Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Essentially - Фактически"

Примеры: Essentially - Фактически
For years, key states in the region - some of them, like Saudi Arabia and Qatar, darlings of the West - have essentially paid protection money to jihadists. На протяжении многих лет ключевые страны региона - причем некоторые из них, например, Саудовская Аравия и Катар, являются любимчиками Запада - фактически содержали джихадистов.
Compare those two pictures, and now as a radiologist, you can essentially fly through your patient's colon and, augmenting that with artificial intelligence, identify potentially, as you see here, a lesion. Сегодня рентгенолог может фактически "пролететь" через толстую кишку пациента и, добавив искусственный интеллект, выявить потенциальное, как видите здесь, повреждение ткани.
The purpose of the plea is to debar the court of the forum State from exercising jurisdiction and inquiring further into the claim, essentially halting the proceedings in the forum State. Целью заявления является воспрепятствовать государству суда осуществить юрисдикцию и углубиться в существо иска, фактически блокируя разбирательство в государстве суда.
Much has been written about the painting collections of hedge fund managers and private equity art funds (where one essentially buys shares in portfolios of art without actually ever taking possession of anything). Многое написано о художественных коллекциях хедж-фондов и фондов прямых инвестиций в искусство (когда фактически покупается доля в портфеле из предметов искусств, но не приобретаются права собственности ни на что).
Mobilizing large scale financing for clean investments today and over the next 5-10 years is critical because this is when developing countries will essentially "lock-in" carbon emissions for the next 50 years. Увеличение крупномасштабного вложения чистых инвестиций сегодня и в следующие 5-10 лет является наиболее важным делом, потому что это как раз тот момент, когда развивающиеся страны фактически «втянутся» в углеродную эмиссию следующих 50 лет.
Although the team eliminated South Korea despite of Koreaphobia and qualified from group stage in the AFC U-17 Championship 2000, the 1-7 defeat to Japan essentially ended his job. Хотя команда победила сборную Южной Кореи несмотря на кореефобию и вышла из группы на Чемпионате Азии среди молодёжных команд 2000 года, поражение со счётом 1-7 от сборной Японии фактически стало окончанием работы со сборной.
This was essentially a reintroduction of the well-known electrophoretic display technology, but microcapsules meant the display could be made on flexible plastic sheets instead of glass. Это было фактически повторное использование уже хорошо знакомой электрофоретической (от электро- и греч. φopέω - переносить) технологии отображения, но использование капсул позволило сделать дисплей с использованием гибких пластиковых листов вместо стекла.
From this time Verona and several other cities in the march gradually developed into independent city-states, and in turn the title Margrave of Verona became an essentially empty hereditary honour in the ducal houses of Bavaria and Carinthia. С этого времени Верона и ещё несколько городов постепенно превратились в независимые города-государства, а Маркграфство Верона фактически превратилось в наследственный почётный титул герцогов Баварии и Каринтии.
The ordering bank is Banca Turco Romana, which essentially means that Loratel Trading has or had an account with this bank - the account from which arms were paid for. Банком-заказчиком является «Банка турко романа», что фактически означает, что «Лоратель трейдинг лтд.» имеет или имела счет в этом банке, с которого она оплачивала приобретение оружия.
The group essentially combined technologies from the two dominant proprietary systems at the time, taking the physical layer from the Motorola CDLP system and the MAC layer from the LANcity system. Группа фактически скомбинировала два наиболее популярных в то время проприетарных протокола, взяв физический уровень из системы Motorola CDLP и MAC-уровень из системы LANcity.
The United States Census Bureau divides this region into the East North Central States (essentially the Great Lakes States) and the West North Central States. Бюро переписи США подразделяет этот регион на Северо-Восточные штаты Среднего Запада США (фактически это район Великих озёр) и Северо-Западные штаты Среднего Запада США.
The Board thus does not perform oversight functions, but rather serves essentially as an extended Management Board, which delegates the execution of its decisions to the Managing Director and the staff. Таким образом, Совет не выполняет наблюдательной функции, а скорее фактически является расширенным вариантом Правления, которое делегирует выполнение своих решений Управляющему директору и штату.
The secret to biology is, it builds computation into the way it makes things. So this little thing here, polymerase, is essentially a supercomputer designed for replicating DNA. Секрет биологии в том, что она внедряет вычисления в сам процесс создания вещей. Например, вот эта маленькая вещица, полимераза, фактически является суперкомпьютером для воспроизведения ДНК.
Latvia was essentially separated from the Western world until the 1990s - as a result, interpreting was very limited because there was no real need for interpreters in Latvian-Russian communication and contact with foreigners was scarce. Для Латвии, отделенной от западного мира, до 90 годов 20 столетия переводческая деятельность была фактически крайне ограниченной, так как обычно при общении между русской и латышской нациями чаще всего переводчик не требовался, а общение с иностранцами было минимальным.
And the thing about their furniture is that they said the role of the designer was essentially that of a good host, anticipating the needs of the guest. Что касается их мебели, они говорили, что роль дизайнера, фактически схожа с ролью хорошего хозяина, который умеет предвидеть нужды своего гостя.
Because of the limited amount of research on gender-specific issues, evaluations are essentially based on documentation analysis or sporadic sectoral reports as needed, such as those currently being prepared for the social and agricultural sectors. Из-за слабости исследовательской базы по вопросам, имеющим отношение к полу, оценки в основном основываются на изучении документов или разрозненных отраслевых данных, с тем чтобы получить представление о том, что же фактически происходит в социальных секторах и в секторе сельского хозяйства.
It is implemented essentially on a decentralized basis through regional anti-human trafficking committees, which may make any necessary adjustments taking into consideration local or population specificities. Фактически реализация стратегии осуществляется децентрализовано, через региональные комитеты по борьбе против торговли людьми; региональные комитеты могут вносить в мероприятия стратегии необходимые коррективы, отражающие особенности соответствующих регионов и их населения.
An inner-circle-type transfer agreement with the World Bank, involving the essentially equivalent, one-to-one recognition of pensionable service by the receiving plan had to be terminated in 2000 owing to wide-ranging and fundamental changes to its Staff Retirement Plan adopted by the World Bank. Действие внутреннего соглашения о передаче пенсионных прав со Всемирным банком, предусматривающего признание принимающей стороной фактически в полном объеме «один к одному» зачитываемой для пенсии службы, пришлось прекратить в 2000 году из-за внесения Всемирным банком масштабных и радикальных изменений в свой Пенсионный план для сотрудников.
Up to the 1960s, State responsibility had been viewed essentially as relating to the protection of aliens. Фактически до 60-х годов эта концепция в значительной мере понималась как концепция, касающаяся защиты иностранцев.
It appears, however, from the information provided to the Advisory Committee during the course of its hearings on MONUC, that after considerable expenditure of time and effort, the Mission has essentially contracted with the same provider that it had used previously. Вместе с тем, согласно информации, представленной Консультативному комитету, когда он слушал вопрос о МООНДРК, Миссия, затратив немало времени и сил, фактически перезаключила контракт с прежним подрядчиком.
As this task has essentially been completed, although minority registration continues with UNV support staff, these additional UNVs are required to supplement the work of the Civil Administration in areas where posts have had to be transferred to the Police and Justice Pillar. В настоящее время эта задача фактически выполнена, хотя регистрация меньшинств продолжается при содействии добровольцев Организации Объединенных Наций; эти дополнительные добровольцы Организации Объединенных Наций требуются для завершения работы гражданской администрации в тех областях, в которых соответствующие должности подлежат передаче в компонент полиции и судопроизводства.
In 1998, the Ministry of Education prepared a bill on the introduction of amendments and additions to the Education Act, which essentially constitutes a new version of the Act adopted in 1991. В 1998 году министерство образования Республики Беларусь разработало проект закона «О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Беларусь, "Об образовании в Республике Беларусь"», который фактически является новой редакцией принятого в 1991 году Закона.
And you'll also see that, for example, stomach cancer once used to be one of the biggest killers of all cancers, is essentially, why is that? Видно также, что, например, рак желудка, в прошлом один из самых смертельных видов рака, фактически устранён.
But my position as a representative of the Governor of the United States Virgin Islands and that of my colleague from Guam, who addressed you this morning as the Chief of Staff of the Governor of Guam, are essentially one and the same. Но мое положение как представителя губернатора Виргинских островов Соединенных Штатов фактически ничем не отличается от положения моего коллеги из Гуама, выступавшего перед вами сегодня утром в качестве начальника персонала губернатора Гуама.
The five judges just meet the minimum requirement for a quorum, but since decisions of the Court must be taken by a majority of all nine justices, decisions of the present Court essentially require consensus among all five sitting members. Состав суда в количестве пяти судей соответствует самому минимальному требуемому кворуму, но, поскольку решения Суда должны приниматься голосами большинства из всех девяти судей, теперь для принятия решений Суда фактически требуется консенсус всех пяти заседающих членов.