| The many facets of fear, including phenomena like anxiety, phobia, terror and horror, as well as the manifold strategies employed to cope with fear (avoidance, escape, etc. | Многие аспекты страха, в том числе такие явления, как тревожность, страх, страх и ужас, а также многообразие стратегий, используемых, чтобы справиться с страхом (предотвращение, бежать и т.д. |
| You know there's no escape. I am not afraid to kill him. | бежать вам некуда. а мальчишку я просто убью. |
| If one is a prisoner to joy, must one escape to sadness? | Если ты узник радости, ты должен бежать к печали? |
| Knock out a couple tiles, he joins the escape, doesn't he? | Если вытащить несколько плит, он тоже может бежать, верно? |
| Even after a prosecution has been instituted, the court may detain the defendant when there is reasonable ground to suspect that the defendant may destroy or alter evidence, or escape. | Даже после возбуждения уголовного дела суд может принять решение о помещении обвиняемого под стражу, если есть достаточные основания подозревать, что обвиняемый может уничтожить или изменить доказательства или бежать. |
| The Secretary-General: Today's Security Council meeting reflects the Council's determination to confront reality rather than escape from it; to recognize an evil rather than excuse it. | Генеральный секретарь: Сегодняшнее заседание Совета Безопасности отражает решимость Совета столкнуться лицом к лицу с реальностью, а не бежать от нее; признать зло, но не простить его. |
| It is feared that such person may escape or go into hiding or shall destroy the evidence of his offence, | Ь) наличие опасений, что лицо может бежать или скрыться, или уничтожить улики, свидетельствующие о совершении им преступления; |
| These authorities also found that the complainant's allegations regarding his detention and the way he managed to bribe the guard, recover the passport and escape, were not credible. | Представители этих властей считают также, что утверждения заявителя жалобы относительно его задержания и относительного того, как ему удалось подкупить охранника, получить свой паспорт и бежать из страны, не заслуживают доверия. |
| Why run to the rooftop where there's no means of escape? | Зачем было бежать на крышу, если оттуда нет пути к спасению? |
| You have no means of escape, what do you do? | Бежать тебе некуда, и что же ты делаешь? |
| I mean, they were his property, and your great-great-grandfather was stealing them and helping them escape North, where he met Harriet Tubman and, I'm guessing, he got his nickname. | Рабы ведь были его собственностью, а ваш пра-пра-дед воровал их у него, и помогал бежать на Север, где он и познакомился с Гарриет Табмен, и, думаю, там же он получил своё прозвище. |
| If the fire start here, and they were there, and there's no way the could've escape. | Если пожар начался здесь, а они были здесь, то им некуда было бежать. |
| Yes, yes, I'm sure Jennings has a plan, but escape? | Да, да, я уверен, что у Дженнингса есть план, но бежать? |
| if it wasn't for this one doctor that helped me escape, I'd be more machine than man right now. | Если бы не доктор, который помог мне бежать, во мне бы сейчас больше было от машины, чем от человека. |
| Assume the position and when they ask you what you are remember that he left the opportunity to be great escape from within you! | Предположим, позицию, и когда они спрашивают вас, что вы помните, что он оставил возможность быть больше бежать из внутри вас! |
| Depending on whether or not they could escape from their confinement, then things change dramatically because you might have lions, you might have tigers; both of which would be perfectly capable of surviving in a post-human period. | Все зависит от того сумеют ли они бежать из клеток Тогда все может резко измениться потому что львы и тигры могут прекрасно выжить в период после людей |
| if he hadn't... if he hadn't helped me escape, he'd still be alive right now. | Если бы он не... если бы он не помог мне бежать, он был бы жив сейчас. |
| Any person has the right to capture and bring forcefully to the police station or to any other public authority a person caught on committing a crime or a person trying to hide or escape immediately after committing a crime; | Каждый вправе задержать и принудительно доставить в полицию или другой орган публичной власти лицо, застигнутое им при совершении преступления либо при попытке скрыться или бежать после его совершения; |
| I can't escape. | Туннель завален, я не могу бежать. |
| I must escape this place. | Да. Да, я должен бежать отсюда. |
| wasn't helping him escape. | Она не вела машину, не помогала ему бежать. |
| And I couldn't escape. | Мне некуда было бежать. |
| You helped Carla Hines escape. | Вы помогли бежать Карле Хайнс. |
| We'll help him escape. | Мы поможем ему бежать. |
| Did you help him escape? | Ты помогла ему бежать? |