Английский - русский
Перевод слова Eradicate
Вариант перевода Искоренения

Примеры в контексте "Eradicate - Искоренения"

Примеры: Eradicate - Искоренения
As demonstrated by its unswerving political will to help eradicate terrorism, Cuba has always maintained a constructive attitude towards any legitimate, feasible initiative aimed at fighting terrorism. Как свидетельствует ее твердый политический курс на внесение вклада в дело искоренения этого явления, Куба неизменно занимает конструктивную позицию в отношении любой законной и жизнеспособной инициативы, направленной на продвижение вперед дела борьбы против терроризма.
We therefore appreciate the daily growing awareness of the dangers posed by that phenomenon and of the need to prevent and eradicate it. Поэтому мы приветствуем с каждым днем растущее осознание угрозы, которую представляет собой это явление, а также необходимости его предотвращения и искоренения.
Globalization has also further complicated the global menaces of terrorism, organized crime and drug trafficking, necessitating the adoption of common and rule-based strategies to fight and eradicate them. Глобализация также усугубляет глобальную опасность терроризма, организованной преступности и наркоторговли, что вызывает необходимость принятия общих и основанных на правовых нормах стратегий борьбы и искоренения этих явлений.
Maintain the certification of poliomyelitis eradication and eradicate measles by the year 2000. Обеспечить сохранение достигнутых результатов в ликвидации полиомиелита и добиться искоренения кори к 2000 году.
To fully exploit this momentum and eradicate polio in the next two years, additional financial and political support is urgently needed. Для того чтобы в полной мере закрепить достигнутое и добиться искоренения полиомиелита в течение ближайших двух лет, настоятельно необходимы дополнительные финансовые средства и дополнительная политическая поддержка.
A master plan had been adopted to totally eradicate poppy cultivation within 15 years, in cooperation with ethnic leaders who signed peace agreements with the Government. Разработан и принят сводный план полного искоренения в течение 15 лет культивирования опийного мака, который будет осуществляться в сотрудничестве с подписавшими с правительством мирное соглашение лидерами этнических групп.
a) eradicate polio from all OIC Member States by 2005, а) искоренения полиомиелита во всех государствах - членах ОИК к 2005 году,
It said that respect for all human rights and the rule of law is essential to prevent and eradicate terrorism at the national and international levels. Оно заявило, что соблюдение всех прав человека и господство права имеют большое значение для предотвращения и искоренения терроризма на национальном и международном уровнях.
It is the only way to enhance the dialogue among civilizations, to make multilateralism more effective and to provide for sustainable development and eradicate poverty throughout the world. Это - единственный путь к укреплению диалога между цивилизациями, повышению эффективности многосторонних отношений и обеспечению устойчивого развития и искоренения нищеты во всем мире.
We encourage and call on Governments to continue working together internationally to find ways, collaboratively, in an effort to prevent and eradicate human trafficking. Мы рекомендуем правительствам продолжать сотрудничать друг с другом на международной основе в целях совместного поиска путей для предотвращения и искоренения торговли людьми.
The State shall take all appropriate legislative measures to prevent, punish and eradicate violence against women ; Государство в законодательном порядке обеспечивает принятие необходимых мер для предупреждения, пресечения и искоренения насилия в отношении женщин»;
The State has established primary, intermediate and secondary schools, as well as universities and vocational colleges in order to offer the highest standards of State education and eradicate illiteracy. Государство учредило начальные, промежуточные и средние школы, а также университеты и профессионально-технические колледжи для обеспечения самых высоких стандартов государственного образования и искоренения неграмотности.
The Committee urges the State party to take all appropriate measures to prevent and eradicate the problems of the sale of children and child trafficking. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все надлежащие меры с целью предупреждения и искоренения проблем торговли детьми и незаконного ввоза/вывоза детей.
(m) Community-based dietary programmes to reduce and eradicate malnutrition among children under age 5; м) программы в области питания на уровне общин с целью снижения уровня и искоренения недостаточного питания среди детей в возрасте до пяти лет;
Moreover, a number of measures are being taken at state level to foster human rights and eradicate torture. Следует также отметить, что на уровне штатов предпринимаются разнообразные конкретные действия в целях соблюдения прав человека и искоренения пыток.
The State party should continue its efforts of raising awareness in order to change mentalities and eradicate polygamy, which is a form of discrimination against women. Государству-участнику следует продолжать свои усилия по повышению уровня осведомленности в целях изменения менталитета и искоренения полигамии, которая является одной из форм дискриминации женщин.
CRC recommended that Tajikistan develop a national plan to prevent and eradicate violence against women, including protection and rehabilitation of victims and punishment of perpetrators. КПР рекомендовал Таджикистану разработать национальный план предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин, включая защиту и реабилитацию жертв и наказание виновных.
Cuba believes that, in order to prevent and eradicate the traffic in small arms and light weapons in the medium and short terms, its underlying causes must be tackled. Куба считает, что в целях предотвращения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на среднесрочную и краткосрочную перспективу необходимо устранить ее основополагающие причины.
Please indicate what measures have been taken to investigate, prevent and eradicate this phenomenon and to rehabilitate children who are victims of trafficking. Просьба сообщить, какие меры были приняты для предотвращения и искоренения этого явления, а также по реабилитации детей - жертв торговли людьми.
Continue ongoing efforts to fully eradicate illiteracy (Cuba); 79.82 продолжать непрерывные усилия для полного искоренения неграмотности (Куба);
I note that we see such reforms as a way of better helping developing countries to achieve lasting economic growth, develop sustainably and eradicate poverty. Я хотел бы отметить необходимость рассмотрения таких реформ в качестве средства оказания развивающимся странам помощи в обеспечении неуклонного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты.
Further acknowledges the obligation upon the authorities to take action to prevent and eradicate practices and manifestations of xenophobia; признают далее обязательство властей принимать меры для предотвращения и искоренения практики и проявлений ксенофобии;
The least developed countries needed the support of the international community as they strived to achieve macroeconomic stability, accelerate economic growth, improve living conditions for their people and eradicate poverty. В своих попытках добиться макроэкономической стабильности, ускорения темпов экономического роста, улучшения условий жизни для своих народов и искоренения нищеты, наименее развитые страны нуждаются в поддержке международного сообщества.
According to the information provided by the Government of Kazakhstan, the Ministry of Internal Affairs is taking the necessary steps to prevent and eradicate crimes involving the enforced disappearance of citizens. Согласно информации, представленной правительством Казахстана, министерство внутренних дел принимает необходимые шаги в целях предотвращения и искоренения преступлений, связанных с насильственным исчезновением граждан.
The State shall guarantee by law the adoption of the necessary steps to prevent, punish and eradicate violence against women . Для искоренения этого явления государство принимает необходимые меры в целях предупреждения, наказания и пресечения случаев насилия в отношении женщин».