| Military strikes cannot by themselves eradicate terrorism. | Применение военных средств само по себе не может искоренить терроризм. |
| None of us, acting alone, can eradicate this scourge. | Никто из нас, действуя в изоляции, не может искоренить это зло. |
| Their elimination was supposed to cure the family and eradicate domestic violence. | Предполагалось, что ликвидация этих явлений должна способствовать благоприятному климату в семье и искоренить в ней практику насилия. |
| However, microfinance alone cannot eradicate poverty. | Однако с помощью одного лишь микрофинансирования нельзя искоренить нищету. |
| It has the potential to increase economic growth, improve educational opportunities, reduce impoverishment and other inequalities and eradicate poverty. | Оно может усилить экономический рост, улучшить возможности получения образования, сократить масштабы нищеты и других проявлений неравенства и искоренить нищету. |
| If we eradicate poverty, we could also prevent war. | Если мы сможем искоренить нищету, то мы также сможем предотвратить войну. |
| Kazakhstan should eradicate all forms of interference with the judiciary. | Казахстану следует искоренить все формы вмешательства в деятельность судебных органов. |
| However, channelling social protection through women alone does not eradicate the causes of gender inequality. | Тем не менее ориентация социальной защиты только на женщин не позволяет искоренить причины гендерного неравенства. |
| Without addressing the causes of conflict and fragility, we will not eradicate extreme poverty. | Если мы не устраним причины конфликтов и нестабильности, нам не искоренить крайнюю нищету. |
| Only through partnerships with them, and by taking steps to tackle inequality, can we eradicate poverty in all its dimensions. | Только через партнерство с ними и принятие мер по ликвидации неравенства мы сможем искоренить нищету во всех ее аспектах». |
| New and expensive technologies, such as genetically modified seeds, will not eradicate hunger. | Новые и дорогие технологии, как, например, генетически измененные семена, не помогут искоренить голод. |
| Countries of the Caribbean require more than just aid; for aid alone cannot eradicate poverty. | Странам Карибского бассейна нужна не просто помощь; ибо одна помощь не может искоренить нищету. |
| Using sport for development and peacebuilding helps bridge cultures and eradicate stigmas between different people around the world. | Использование спорта для целей развития и укрепления мира помогает сблизить культуры и искоренить существующие у различных народов мира стигматы. |
| That is why we must eradicate the causes of this phenomenon, which produce so much suffering and endanger so many human beings throughout the world. | Вот почему мы должны искоренить причины этого явления, которое причиняет столько страданий и угрожает столь большому числу людей во всем мире. |
| The international community must be united in its determination to combat and eventually eradicate terrorism. | Международное сообщество должно быть единым в своей решимости пресечь и в конечном счете искоренить терроризм. |
| Our Organization cannot wait another 30 years to find an answer to how to confront and eradicate terrorism. | Наша Организация не может ждать еще 30 лет, чтобы отыскать ответ на вопрос, как противостоять терроризму и искоренить его. |
| It underlined the urgent need to reduce and eradicate such exclusion, which was detrimental to the security of citizens. | Он подчеркнул настоятельную необходимость ослабить и искоренить подобную изоляцию, которая отрицательно сказывается на безопасности граждан. |
| That is how we can eradicate the evil of international terrorism, whose perpetrators are from all countries, races and religions. | Лишь таким образом мы сможем искоренить зло международного терроризма, которое причиняют представители всех стран, рас и религий. |
| He reviewed the ways to promote peace, the most important of which is a development policy that can eradicate the seeds of violence. | Он рассмотрел пути содействия миру, наиболее важным из которых является политика в области развития, призванная искоренить причины насилия. |
| I hope that we can find a way to come together and eradicate it once and for all. | Надеюсь, вместе мы сможем найти способ как искоренить это зло раз и навсегда. |
| Elite troops must go quickly and eradicate this enemy. | Наши лучшие войска должны как можно быстрее искоренить врага. |
| The Conference urged all States to put an immediate end to the practice of torture and eradicate that evil forever. | Конференция настоятельно призвала все государства немедленно положить конец практике пыток и навсегда искоренить это зло. |
| We must eradicate poverty and enable all people to earn a livelihood. | Мы должны искоренить нищету и дать всем возможность обеспечить себе свое существование. |
| Lebanon is one of those developing countries that need international assistance if they are to achieve development and eradicate poverty. | Ливан является одной из этих развивающихся стран, которые нуждаются в международной помощи для того, чтобы достичь целей развития и искоренить нищету. |
| But at the same time, that short document is unique testimony to the determination of the world community to fight and eradicate the evil of terrorism. | В то же время этот короткий документ явился уникальным выражением решимости мирового сообщества бороться и искоренить зло терроризма. |