Global partnerships were essential to reduce environmental degradation and eradicate poverty and illiteracy. |
Глобальные партнерские связи являются неотъемлемым условием сокращения масштабов деградации окружающей среды и ликвидации нищеты и неграмотности. |
It had set up a series of homes run by indigenous women to prevent and eradicate violence. |
Для предупреждения и ликвидации насилия правительство создало ряд организаций, возглавляемых женщинами из числа коренного населения. |
The Convention has as its purpose the promotion and strengthening of the development of mechanisms needed to prevent, detect, punish and eradicate corruption. |
Целью Конвенции является укрепление и содействие развитию механизмов, необходимых для предупреждения, выявления, наказания и ликвидации коррупционной деятельности. |
A cooperative effort by everyone remains the only way to control and eradicate the scourge. |
Предпринимаемые нами совместные усилия остаются единственным способом в области борьбы с этим бедствием и его ликвидации. |
We are seeking to improve public safety, combat corruption and eradicate piracy, drug trafficking and smuggling. |
Мы прилагаем усилия к повышению уровня общественной безопасности, борьбе с коррупцией и ликвидации незаконной деятельности, торговли наркотиками и контрабанды. |
The United Nations must engage its full potential to identify and eventually eradicate the roots of terrorism. |
Организация Объединенных Наций должна полностью задействовать свой потенциал для определения и в конечном итоге ликвидации корней терроризма. |
The President of Tunisia had proposed the establishment of a World Solidarity Fund to help destitute countries, eradicate poverty and promote development. |
Президент Туниса предложил создать Всемирный фонд солидарности, с тем чтобы помочь бедным странам и содействовать ликвидации нищеты и процессу развития. |
Illegal immigration continued to be a major social problem in Italy, but was difficult to monitor or eradicate. |
Незаконная иммиграция по-прежнему является серьезной социальной проблемой в Италии, поскольку это явление с трудом поддается контролю и ликвидации. |
It is considered feasible in almost every country of the region to reduce the incidence of neonatal tetanus and eradicate measles. |
Задача уменьшения масштабов распространения столбняка у новорожденных и ликвидации кори считается вполне осуществимой почти в каждой стране региона. |
Here, for the first time, we have a Convention which attempts to verifiably eradicate a whole class of weapons. |
Здесь впервые у нас есть Конвенция, которая представляет собой попытку контролируемой ликвидации целого класса оружия. |
My third message is a call for the effective implementation of the concept of preventive diplomacy to promote peace and eradicate poverty in the world. |
Третья касается призыва к эффективной реализации концепции превентивной дипломатии для утверждения мира и ликвидации нищеты в мире. |
We therefore believe the time is opportune for initiatives to accelerate development, eradicate poverty and revitalize the global economy. |
Поэтому мы считаем, что настало подходящее время для инициатив по ускорению развития, ликвидации нищеты и оживлению глобальной экономики. |
We firmly believe that even the most advanced technology cannot eradicate completely the problems caused by mines. |
Мы твердо считаем, что даже наиболее совершенная технология не может обеспечить полной ликвидации проблем, вызываемых минами. |
They reiterate their determination to promote international and regional cooperation to counter and eradicate all sources of terrorism. |
Они подтверждают свою решимость содействовать международному и региональному сотрудничеству для нейтрализации и ликвидации всех источников терроризма. |
Measures could and should be taken to mitigate and ultimately eradicate the negative impact of globalization on the economies of developing countries. |
Можно и необходимо принять меры по смягчению и ликвидации в конечном счете негативных последствий глобализации на экономику развивающихся стран. |
Our collective commitment to alleviate and ultimately eradicate poverty must be sustained and consolidated in concrete, durable and integrated policies for sustainable development. |
Наша общая приверженность делу уменьшения масштабов и, в конечном итоге, ликвидации нищеты должна быть сохранена и воплощена в конкретные, решительные и последовательные стратегии устойчивого развития. |
A concerted effort by the international community was required in order to alleviate and ultimately eradicate world poverty. |
Требуются согласованные усилия международного сообщества для смягчения последствий и в конечном счете - ликвидации нищеты в мире. |
The developing countries must develop a strategy which would identify clear goals to help eradicate poverty. |
Развивающиеся страны должны выработать стратегию, определяющую конкретные цели ликвидации бедности. |
Only a comprehensive and integrated approach, based on the principle of shared responsibility, could help eradicate poverty. |
Помочь в ликвидации нищеты может лишь разработка всеобъемлющего и комплексного подхода на основе принципа общей ответственности. |
It is now clear that stand-alone policies and single interventions are insufficient in themselves to address HIV/AIDS and eradicate poverty. |
В настоящее время представляется очевидным, что отдельные стратегии и мероприятия сами по себе недостаточны для решения проблемы СПИДа и ликвидации нищеты. |
Lebanon supports all international instruments addressing this issue, whether to combat it or eradicate it. |
Ливан поддерживает все международные документы по этому вопросу, будь то документы, касающиеся борьбы с ними или их ликвидации. |
Social integration is best promoted in close harmony with efforts to expand productive employment and eradicate poverty, given their mutually reinforcing interrelationships. |
Социальной интеграции лучше всего добиваться в тесном сочетании с усилиями по расширению производительной занятости и ликвидации нищеты с учетом существующей между ними взаимоукрепляющей связи. |
A national social protection programme had been launched to help eradicate poverty and give more children with disabilities the opportunity for education. |
З. В целях содействия ликвидации нищеты и предоставления большему числу детей возможности получить образование была организована программа социальной защиты. |
It is clear that specific interventions are needed to mitigate economic inequalities and eradicate extreme poverty. |
Ясно, что необходимы конкретные меры вмешательства для уменьшения экономического неравенства и ликвидации крайней нищеты. |
It commended efforts to enforce the rights of the child, achieve gender equality and eradicate the trafficking in persons. |
Беларусь позитивно оценила усилия по обеспечению соблюдения прав ребенка, достижению гендерного равенства и ликвидации торговли людьми. |