Английский - русский
Перевод слова Eradicate
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Eradicate - Ликвидации"

Примеры: Eradicate - Ликвидации
Global partnerships were essential to reduce environmental degradation and eradicate poverty and illiteracy. Глобальные партнерские связи являются неотъемлемым условием сокращения масштабов деградации окружающей среды и ликвидации нищеты и неграмотности.
It had set up a series of homes run by indigenous women to prevent and eradicate violence. Для предупреждения и ликвидации насилия правительство создало ряд организаций, возглавляемых женщинами из числа коренного населения.
The Convention has as its purpose the promotion and strengthening of the development of mechanisms needed to prevent, detect, punish and eradicate corruption. Целью Конвенции является укрепление и содействие развитию механизмов, необходимых для предупреждения, выявления, наказания и ликвидации коррупционной деятельности.
A cooperative effort by everyone remains the only way to control and eradicate the scourge. Предпринимаемые нами совместные усилия остаются единственным способом в области борьбы с этим бедствием и его ликвидации.
We are seeking to improve public safety, combat corruption and eradicate piracy, drug trafficking and smuggling. Мы прилагаем усилия к повышению уровня общественной безопасности, борьбе с коррупцией и ликвидации незаконной деятельности, торговли наркотиками и контрабанды.
The United Nations must engage its full potential to identify and eventually eradicate the roots of terrorism. Организация Объединенных Наций должна полностью задействовать свой потенциал для определения и в конечном итоге ликвидации корней терроризма.
The President of Tunisia had proposed the establishment of a World Solidarity Fund to help destitute countries, eradicate poverty and promote development. Президент Туниса предложил создать Всемирный фонд солидарности, с тем чтобы помочь бедным странам и содействовать ликвидации нищеты и процессу развития.
Illegal immigration continued to be a major social problem in Italy, but was difficult to monitor or eradicate. Незаконная иммиграция по-прежнему является серьезной социальной проблемой в Италии, поскольку это явление с трудом поддается контролю и ликвидации.
It is considered feasible in almost every country of the region to reduce the incidence of neonatal tetanus and eradicate measles. Задача уменьшения масштабов распространения столбняка у новорожденных и ликвидации кори считается вполне осуществимой почти в каждой стране региона.
Here, for the first time, we have a Convention which attempts to verifiably eradicate a whole class of weapons. Здесь впервые у нас есть Конвенция, которая представляет собой попытку контролируемой ликвидации целого класса оружия.
My third message is a call for the effective implementation of the concept of preventive diplomacy to promote peace and eradicate poverty in the world. Третья касается призыва к эффективной реализации концепции превентивной дипломатии для утверждения мира и ликвидации нищеты в мире.
We therefore believe the time is opportune for initiatives to accelerate development, eradicate poverty and revitalize the global economy. Поэтому мы считаем, что настало подходящее время для инициатив по ускорению развития, ликвидации нищеты и оживлению глобальной экономики.
We firmly believe that even the most advanced technology cannot eradicate completely the problems caused by mines. Мы твердо считаем, что даже наиболее совершенная технология не может обеспечить полной ликвидации проблем, вызываемых минами.
They reiterate their determination to promote international and regional cooperation to counter and eradicate all sources of terrorism. Они подтверждают свою решимость содействовать международному и региональному сотрудничеству для нейтрализации и ликвидации всех источников терроризма.
Measures could and should be taken to mitigate and ultimately eradicate the negative impact of globalization on the economies of developing countries. Можно и необходимо принять меры по смягчению и ликвидации в конечном счете негативных последствий глобализации на экономику развивающихся стран.
Our collective commitment to alleviate and ultimately eradicate poverty must be sustained and consolidated in concrete, durable and integrated policies for sustainable development. Наша общая приверженность делу уменьшения масштабов и, в конечном итоге, ликвидации нищеты должна быть сохранена и воплощена в конкретные, решительные и последовательные стратегии устойчивого развития.
A concerted effort by the international community was required in order to alleviate and ultimately eradicate world poverty. Требуются согласованные усилия международного сообщества для смягчения последствий и в конечном счете - ликвидации нищеты в мире.
The developing countries must develop a strategy which would identify clear goals to help eradicate poverty. Развивающиеся страны должны выработать стратегию, определяющую конкретные цели ликвидации бедности.
Only a comprehensive and integrated approach, based on the principle of shared responsibility, could help eradicate poverty. Помочь в ликвидации нищеты может лишь разработка всеобъемлющего и комплексного подхода на основе принципа общей ответственности.
It is now clear that stand-alone policies and single interventions are insufficient in themselves to address HIV/AIDS and eradicate poverty. В настоящее время представляется очевидным, что отдельные стратегии и мероприятия сами по себе недостаточны для решения проблемы СПИДа и ликвидации нищеты.
Lebanon supports all international instruments addressing this issue, whether to combat it or eradicate it. Ливан поддерживает все международные документы по этому вопросу, будь то документы, касающиеся борьбы с ними или их ликвидации.
Social integration is best promoted in close harmony with efforts to expand productive employment and eradicate poverty, given their mutually reinforcing interrelationships. Социальной интеграции лучше всего добиваться в тесном сочетании с усилиями по расширению производительной занятости и ликвидации нищеты с учетом существующей между ними взаимоукрепляющей связи.
A national social protection programme had been launched to help eradicate poverty and give more children with disabilities the opportunity for education. З. В целях содействия ликвидации нищеты и предоставления большему числу детей возможности получить образование была организована программа социальной защиты.
It is clear that specific interventions are needed to mitigate economic inequalities and eradicate extreme poverty. Ясно, что необходимы конкретные меры вмешательства для уменьшения экономического неравенства и ликвидации крайней нищеты.
It commended efforts to enforce the rights of the child, achieve gender equality and eradicate the trafficking in persons. Беларусь позитивно оценила усилия по обеспечению соблюдения прав ребенка, достижению гендерного равенства и ликвидации торговли людьми.