Английский - русский
Перевод слова Eradicate
Вариант перевода Искоренению

Примеры в контексте "Eradicate - Искоренению"

Примеры: Eradicate - Искоренению
We are working with partners to finally eradicate polio. В сотрудничестве с нашими партнерами мы ведем работу по окончательному искоренению полиомиелита.
Ecuador believes that a financially and operationally strengthened gender entity would help eradicate the scourge. Эквадор полагает, что создание специального органа по гендерной проблематике с соответствующими полномочиями и финансированием способствовало бы искоренению этого зла.
The international community must therefore redouble its efforts to promote development and eradicate extreme poverty in least developed countries. В связи с этим международное сообщество должно удвоить свои усилия по содействию развитию и искоренению крайней нищеты в наименее развитых странах.
It encouraged Cameroon to further eliminate women's violence and eradicate corporal punishment of children. Он призвал Камерун продолжить деятельность по ликвидации насилия в отношении женщин и искоренению телесного наказания детей.
Measures to improve food security and eradicate poverty must be nationally articulated and designed. Меры по укреплению продовольственной безопасности и искоренению нищеты должны формулироваться и разрабатываться на национальном уровне.
The HC recommended that Kyrgyzstan develop policies and programmes to alleviate and eradicate poverty, with special emphasis on vulnerable groups. ВК рекомендовала Кыргызстану разработать политику и программы по сокращению масштабов и искоренению нищеты, уделяя при этом особое внимание уязвимым группам.
Sri Lanka recognized efforts to promote human rights, eradicate poverty and reduce child and maternal mortality, noting progress in education. Делегация Шри-Ланки признала усилия по поощрению прав человека, искоренению нищеты и снижению уровня детской и материнской смертности, отметив прогресс, достигнутый в сфере образования.
The Lao People's Democratic Republic noted efforts to protect vulnerable groups and eradicate poverty. Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила усилия по защите уязвимых групп и искоренению нищеты.
National strategies to address unemployment and eradicate illiteracy are being implemented. В настоящее время реализуются национальные стратегии по борьбе с безработицей и искоренению неграмотности.
This appointment will contribute to the Government's efforts to ultimately eradicate all forms of discrimination against women in the Armed Forces. Данное назначение безусловно будет способствовать усилиям Боливарианского правительства по окончательному искоренению дискриминации в отношении женщин в вооруженных силах страны.
Cuba applauded efforts to achieve gender equality, eradicate child exploitation and remove children from the streets. Куба приветствовала усилия по достижению гендерного равенства, искоренению эксплуатации детей и удалению детей с улиц.
Imports could neverwould not produce such wealth or eradicate poverty. Импорт не ведет к приросту богатства или искоренению нищеты.
Not just Nigeria, but Africa in general, would benefit from nuclear technology to help control and eradicate insect-borne diseases and pests. Не только Нигерия, но и вся Африка выиграют от использования ядерных технологий, облегчающих контроль и способствующих искоренению переносимых насекомыми болезней и эпидемий.
The revised guidelines therefore contain additional and specific measures to detect and eradicate corrupt or fraudulent practices in Bank-financed projects. Поэтому в пересмотренных вариантах руководящих принципов предусматриваются дополнительные конкретные меры по выявлению и искоренению коррупции или мошенничества при осуществлении финансируемых Банком проектов.
Please identify any effective measures to prevent and eradicate torture. Просьба сообщить о любых эффективных мерах по предотвращению или искоренению пыток.
The representative of Croatia stressed that laws and regulations were in place to promote gender equality and eradicate discrimination against women. Представительница Хорватии подчеркнула, что в стране действуют законы и положения, содействующие равенству между женщинами и мужчинами и искоренению дискриминации в отношении женщин.
The Convention contains general provisions against transnational organized crime that are expected to assist in the effort to reduce or eradicate this problem. В Конвенции содержатся общие положения о борьбе с транснациональной организованной преступностью, которые, как ожидается, будут способствовать сокращению масштабов или искоренению этого явления.
It must seek through the available technology to empower the most vulnerable sectors of society and eradicate existing disparities within and among States. Оно должно стремиться на основе ценной технологии к расширению потенциала самых уязвимых слоев общества и искоренению существующего неравенства внутри государств и в отношениях между ними.
However, the initiatives undertaken to prevent and eradicate their use in Colombia date back several years. Однако инициативы по предотвращению применения и по искоренению этих мин стали предприниматься в Колумбии несколькими годами ранее.
The authorities are doing everything possible to bring to light and eradicate such practices. Власти принимают все возможные меры по выявлению и искоренению подобной практики.
This strategy will help eradicate poverty and enhance productive employment. Эта стратегия будет содействовать искоренению нищеты и расширению продуктивной занятости.
The Special Rapporteur is also mandated to make recommendations and proposals on adequate measures to control, reduce and eradicate the problem. Специальному докладчику поручено также подготовить рекомендации и предложения относительно надлежащих мер по контролю, сокращению и искоренению проблемы.
They emphasized the urgency of adopting effective measures to help eradicate the spreading scourge of drugs. Они подчеркнули срочную необходимость принятия эффективных мер для содействия искоренению распространяющегося бедствия наркотиков.
In that context, her delegation appealed to the developed countries to reaffirm their commitment to help eradicate poverty. В данной связи делегация Гондураса призывает развитые страны подтвердить свою приверженность делу содействия искоренению нищеты.
First, we propose to reinforce OSCE activities to combat international terrorism and eradicate its root causes. Мы прежде всего предлагаем активизировать деятельность ОБСЕ по противодействию международному терроризму и искоренению его глубинных причин.