Английский - русский
Перевод слова Eradicate
Вариант перевода Искоренения

Примеры в контексте "Eradicate - Искоренения"

Примеры: Eradicate - Искоренения
It had recently enacted a 15-year master plan to totally eradicate illicit drugs. В стране недавно был принят рассчитанный на 15 лет генеральный план, направленный на обеспечение полного искоренения проблемы незаконных наркотических средств.
It encouraged Cameroon to pursue its efforts to ensure suitable housing for each citizen and eradicate FGM. Он призвал Камерун и далее прилагать усилия по обеспечению приемлемого жилья для всех граждан и искоренения КЖПО.
Mr. Naing (Myanmar) agreed that sustainable agriculture must be promoted, enhanced and supported to improve food security, eradicate hunger and allow economic viability. Г-н Наинг (Мьянма) соглашается с тем, что для укрепления продовольственной безопасности, искоренения голода и обеспечения экономической жизнеспособности необходимо пропагандировать, расширять и поддерживать внедрение методов устойчивого ведения сельского хозяйства.
A free market economy does not lead to a more equal distribution of income, eradicate poverty or create decent work. Экономика, основанная на принципах свободного рынка, не обеспечивает более равного распределения доходов, искоренения нищеты и создания возможностей для достойной работы.
The Ministry of Communication produces documentaries and audio-visual programmes to raise awareness of and eradicate discriminatory behaviour towards LGBTI persons. Министерство коммуникаций выпускает документальные фильмы и радио- и телепередачи в целях повышения осведомленности о дискриминационном отношении к этой группе населения и искоренения такой дискриминации.
A participatory, community based and multi-disciplinary approach has been used in the effort eradicate VAW from the country. Для искоренения насилия в отношении женщин в стране применяется активный, общинный и разносторонний подход.
This Office has the mandate, among others, to develop policies to prevent and eradicate all forms of discrimination, racism, xenophobia and cultural intolerance. Его функции включают разработку политики предотвращения и искоренения любых форм дискриминации, расизма, ксенофобии и культурной нетерпимости.
That makes it incumbent upon us all to cooperate to deal with and eradicate those diseases. Это обязывает нас сотрудничать друг с другом в деле борьбы с такими заболеваниями и их искоренения.
It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. Страна всегда признавала многоаспектный характер проблемы нищеты и необходимость применения практических и комплексных подходов для эффективного искоренения нищеты.
Mexico still had a long road to go in order to totally eradicate torture. Мексике предстоит еще проделать значительный путь для полного искоренения пыток.
British Columbia recognizes that a strong pillar to prevent and eradicate racial discrimination is through public education. В Британской Колумбии признают, что мощным рычагом в деле предупреждения и искоренения расовой дискриминации является просвещение общественности.
Nevertheless, in most developing countries scarcity of funds was a limiting factor in the fight to alleviate or eradicate poverty. Тем не менее в большинстве развивающихся стран дефицит средств ограничивает возможности в деле смягчения остроты проблемы нищеты или ее искоренения.
Concrete actions should be taken to improve the human condition, eradicate poverty and secure fundamental human rights. Следует предпринять конкретные действия для улучшения положения людей, искоренения нищеты и обеспечения основных прав человека.
Article 6 defines the objectives of the policies which the State should adopt to prevent, punish and eradicate domestic violence. В статье 6 приводится определение задач политики государства в целях предотвращения, наказания и искоренения бытового насилия.
However, a few discriminatory practices remain in the society rooted in social values which will take some years to fully eradicate. Вместе с тем в обществе еще имеют место некоторые проявления дискриминации, обусловленные укоренившимися социальными ценностями; для их полного искоренения потребуется несколько лет.
We believe that we can and should do more to promote development and eradicate poverty. Мы считаем, что мы можем и должны делать больше на благо развития и искоренения нищеты.
Innovative financial mechanisms were required to help the developing countries eradicate poverty and achieve sustained growth and sustainable development. Для оказания помощи развивающимся странам в деле искоренения нищеты и достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития необходимы новаторские финансовые механизмы.
Technical and financial assistance for developing countries was essential to promote human development and eradicate poverty. Для наращивания человеческого потенциала и искоренения нищеты в развивающихся странах важное значение имеет оказание им технической и финансовой помощи.
As many people in rural communities continued to support such practices, considerable advocacy efforts would be needed to gradually eradicate them. Поскольку многие сельские жители по-прежнему остаются приверженцами такой практики, для ее постепенного искоренения потребуются значительные пропагандистские усилия.
My Government believes that accession to anti-terrorism conventions should be accompanied by sincere and serious intentions to combat this dangerous phenomenon and eradicate it. Наше правительство считает, что присоединение к конвенциям о борьбе с терроризмом должно сопровождаться искренними и серьезными намерениями в отношении борьбы с этим опасным явлением и его искоренения.
The World Conference on Education for All marked a renewed start in the global quest to make basic education universal and eradicate illiteracy. Всемирная конференция по вопросам образования для всех знаменовала начало всемирной кампании универсализации базового образования и искоренения неграмотности.
The international community should therefore unite its efforts to better cope with those phenomena and eradicate them. Поэтому международное сообщество должно объединить свои усилия для того, чтобы у него было больше возможностей бороться с этими явлениями с целью их искоренения.
A multi-pronged approach is required to prevent, resolve and eradicate violent conflict in Africa. Необходим многосторонний подход для предотвращения, урегулирования и искоренения насильственных конфликтов в Африке.
Concerted efforts must therefore be made to reduce and ultimately eradicate poverty in the world. Поэтому необходимо также приложить согласованные усилия для снижения уровня нищеты и, в конечном итоге - искоренения этого явления в мире.
Effective measures are being implemented to totally eradicate drug abuse in these areas. Предпринимаются эффективные меры для полного искоренения наркомании в этих районах.