Примеры в контексте "Epidemic - Спида"

Примеры: Epidemic - Спида
It is elaborated through guiding principles, goals, strategic objectives and priority areas commensurate with the emerging HIV/AIDS epidemic and international guidelines. Эта стратегия разрабатывается с учетом ведущих принципов, целей, стратегических задач и приоритетных направлений деятельности пропорционально развивающейся эпидемии ВИЧ/ СПИДа и соответствующим международным руководящим принципам.
The challenges posed by the AIDS epidemic remain significant. Вызовы, которые представляет собой эпидемия СПИДа, по-прежнему серьезны.
Gender inequality is a key driver of the AIDS epidemic. Гендерное неравенство является основным фактором эпидемии СПИДа.
The AIDS epidemic is one of the world's most significant public health and development crises. В результате эпидемии СПИДа возникла одна из наиболее серьезных кризисных ситуаций в области здравоохранения и развития в мире.
Coordinated monitoring and evaluation approaches are crucial for generating reliable and timely information on the AIDS epidemic and the response across countries and regions. Применение согласованных методов контроля и оценки имеет важнейшее значение для получения достоверной и своевременной информации об эпидемии СПИДа и мерах, принимаемых в различных странах и регионах.
A third important factor in the fight against the AIDS epidemic, alongside political will and scientific research, is generosity among our countries. Третьим важным фактором в борьбе с эпидемией СПИДа наряду с политической волей и научными исследованиями является проявление щедрости среди наших стран.
Ending the AIDS epidemic is possible if every stakeholder and sector contributes to the response in a renewed spirit of shared responsibility. Прекращение эпидемии СПИДа возможно лишь в том случае, если все заинтересованные стороны и сектора будут участвовать в реагировании в духе более серьезной общей ответственности.
The AIDS epidemic has left many children orphaned, some who are HIV-positive. Эпидемия СПИДа оставляет многих детей сиротами, а некоторые из них сами имеют положительный ВИЧ-статус.
A number of delegations recommended greater coherence among various partners fighting the AIDS epidemic. Ряд делегаций рекомендовали добиваться большей слаженности действий между различными партнерами, борющимися с эпидемией СПИДа.
The AIDS epidemic continues to grow and affects the Caribbean subregion in particular. Продолжается распространение эпидемии СПИДа, особенно в Карибском субрегионе.
In 2007, the AIDS epidemic remains as concrete and complex as ever before. В 2007 году эпидемия СПИДа оставалась столь же конкретной и сложной проблемой, как и прежде.
The AIDS epidemic continues to require an urgent response. В связи с эпидемией СПИДа необходимо принимать срочные меры.
Bhutan is now considering ways to contain the spread of a full-blown AIDS epidemic. В настоящее время Бутан занимается поисками путей пресечения распространения полномасштабной эпидемии СПИДа.
The biggest challenge is the fact that the AIDS epidemic will not disappear any time soon. Серьезная проблема состоит в том, что в скором времени эпидемия СПИДа не исчезнет.
The Special Rapporteur underlines that the level of protection of human rights in a country has a direct impact on the spread of the AIDS epidemic. Специальный докладчик подчеркивает, что от уровня защиты прав человека в стране напрямую зависит распространение эпидемии СПИДа.
In June 2007, the PCB requested finalization of guidance to respond to the critical gender dimensions of the AIDS epidemic. В июне 2007 года ПКС поручил завершить разработку методических указаний применительно к важнейшим гендерным аспектам эпидемии СПИДа.
However, the global reality is that the AIDS epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it. Вместе с тем глобальная реальность такова, что эпидемия СПИДа продолжает опережать предпринимаемые глобальные и национальные усилия по ее сдерживанию.
A substantial part of the money spent on fighting the AIDS epidemic is spent on medicines. Значительная часть средств, выделяемых на борьбу с эпидемией СПИДа, расходуется на приобретение лекарственных препаратов.
Extraordinary scientific breakthroughs, concerted global action and bold progress by individual countries have set the world on course to bring the AIDS epidemic completely under control. Выдающиеся научные достижения, согласованные действия на глобальном уровне и мощный прогресс, достигнутый отдельными странами, создали условия к тому, чтобы положить конец эпидемии СПИДа в глобальном масштабе.
Progress over the past decade, combined with important advances in scientific research, has increased confidence in the feasibility of eventually ending the AIDS epidemic. Успехи, достигнутые за последнее десятилетие, вкупе с серьезными достижениями в сфере научных изысканий повысили уверенность в том, что в конечном итоге покончить с эпидемией СПИДа практически возможно.
The past few days have already provided valuable insights with regard to evaluating progress and reassessing our efforts to combat the HIV/AIDS epidemic. За последние несколько дней уже проведены ценные и глубокие анализы с оценкой прогресса и переоценкой наших усилий в борьбе с эпидемией ВИЧ/ СПИДа.
Building a shared vision and commitment to ending the AIDS epidemic is vital to achieving the Millennium Development Goals and to expanding progress beyond 2015. Выстраивание единого видения и сохранение приверженности ликвидации эпидемии СПИДа играет жизненно важную роль для достижения Целей развития тысячелетия и продолжения прогресса в период после 2015 года.
Female celebrities from the artistic, media and sports communities have joined their talents and voices to ensure a proactive response to the AIDS epidemic. Знаменитые женщины, представляющие артистические круги, средства информации и спорт, объединили свои таланты и голоса, с тем чтобы обеспечить проактивные меры в ответ на эпидемию СПИДа.
But only part of it goes to africa, where there's a huge epidemic of HIV and AIDS. Но лишь часть этих денег направляется в Африку, где просто бушуют эпидемии спида и ВИЧ.
Foreshadowing the epidemic's long-term capacity for broad-based damage, the impact of AIDS on agriculture played a pivotal role in the recent food crisis in Southern Africa. Отражая долгосрочные возможности эпидемии в плане нанесения широкомасштабного ущерба, воздействие СПИДа на сельское хозяйство сыграло основополагающую роль, обусловив возникновение недавнего продовольственного кризиса на юге Африки.