Примеры в контексте "Epidemic - Спида"

Примеры: Epidemic - Спида
Turning to social and humanitarian matters, the main areas of concern are: demining; refugees; natural disasters; pandemic and epidemic AIDS, malaria and tuberculosis; and education for peace and tolerance. Что касается социальных и гуманитарных вопросов, то здесь прежде всего внимания требуют такие проблемы, как разминирование, беженцы, стихийные бедствия, пандемии и эпидемии СПИДа, малярии и туберкулеза, а также создание системы образования, проповедующей мир и терпимость.
The participation of civil society and the epidemiological nature of AIDS served as the basis for the elaboration of a participatory, intersectoral and decentralized working strategy, our national response to the HIV/AIDS epidemic. Участие гражданского общества и эпидемиологический характер СПИДа служит основой для выработки межсекторальной и децентрализованной рабочей стратегии, поощряющей активное участие населения в отношении принятия нами мер в области борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
He rightly pointed out that, for the countries worst afflicted by HIV/AIDS - like South Africa, Zimbabwe and Zambia - the AIDS epidemic is a "real weapon of mass destruction". Он справедливо указал на то, что для стран, в наибольшей степени подверженных ВИЧ/СПИДу - таких, как Южная Африка, Зимбабве и Замбия, эпидемия СПИДа представляет собой «настоящее оружие массового уничтожения».
Aware of the AIDS epidemic, which is a global challenge in the current century, Bulgaria fully recognizes that the issue transcends the area of health and has acquired demographic, economic, social and ethical dimensions. Будучи осведомленной в вопросе эпидемии СПИДа, которая в этом столетии представляет собой проблему мирового масштаба, Болгария полностью согласна с тем, что этот вопрос перешел за рамки вопросов здравоохранения и приобрел демографические, экономические, социальные и этические аспекты.
World leaders drew public attention to the exceptional challenge to human life and dignity posed by the global AIDS epidemic and, in their Declaration of Commitment on HIV/AIDS, unanimously committed to mounting an exceptional response. Руководители стран мира привлекли внимание общественности к тому исключительному по характеру вызову, каковым является для «жизни и достоинства человека» глобальная эпидемия СПИДа, и в своей Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом они единодушно обязались развернуть беспрецедентную ответную деятельность.
Welcoming the national plan for counteracting the AIDS epidemic, it is further concerned at the emergence of problems relating to HIV/AIDS, drug addiction, alcoholism and increased use of tobacco. Приветствуя национальный план по борьбе с эпидемией СПИДа, он также обеспокоен наличием проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, наркоманией, алкоголизмом и ростом потребления табака.
Since then, the Coalition has worked to ensure that the importance of gender inequalities, as a driver of the epidemic, has featured consistently on the agenda of top international AIDS forums. В течение прошедшего периода Коалиция добивалась того, чтобы важный вопрос о гендерном неравенстве как одном из главных факторов эпидемии постоянно включался в повестку дня международных форумов на высоком уровне по проблемам СПИДа.
Although HIV infection rates have fallen recently in several countries in the regions most severely affected by AIDS, the epidemic continues to outstrip global and national efforts to contain it. Хотя в ряде стран регионов, наиболее серьезно страдающих от СПИДа, темпы распространения ВИЧ-инфекции недавно замедлились, на глобальном и национальном уровнях по-прежнему предпринимается недостаточно усилий для сдерживания этой эпидемии.
It is in this context that the AIDS epidemic poses a fundamental challenge to human security, and the threat it poses challenges our humanity. В этой связи эпидемия СПИДа является серьезным вызовом безопасности человека, вызовом, который ставит перед человечеством огромные проблемы.
Our co-sponsor, the United Nations Children's Fund (UNICEF), in particular, has responded to the impact of the AIDS epidemic on children in all its aspects. В частности, один из соучредителей нашей Программы - Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) занимается всеми аспектами влияния эпидемии СПИДа на детей.
The Government of Thailand reported that it has allocated resources, developed personnel training programmes and established a National AIDS Prevention and Control Programme in response to the epidemic. Правительство Таиланда сообщило, что для борьбы с эпидемией оно выделило необходимые средства, разработало программы подготовки кадров и приняло Национальную программу профилактики СПИДа и борьбы с ним.
By enacting the National AIDS Council Act in December 1997 my Government acknowledged the threat of the AIDS epidemic to the country. Приняв в декабре 1997 года закон о Национальном совете по проблеме СПИДа, наше правительство признало ту угрозу, которую эпидемия СПИДа представляет для страны.
The overwhelming burden of AIDS is shouldered by developing countries where poverty, underdevelopment and illiteracy are primary contributing factors to the spread and impact of the epidemic. Колоссальное бремя СПИДа ложится на развивающиеся страны, в которых нищета, низкий уровень развития и неграмотность представляют собой основные факторы, усиливающие распространение и последствия этой эпидемии.
As we attempt to move forward in the twenty-first century, CARICOM member States are constantly reminded of the unprecedented challenges of the AIDS epidemic, which threatens to undermine our future economic and social developmental gains. По мере нашего продвижения вперед - в XXI век - государства-члены КАРИКОМ постоянно помнят о беспрецедентных проблемах, связанных с эпидемией СПИДа, которые ставят под угрозу наши будущие завоевания в области социально-экономического развития.
Doing so requires us to focus on three chief objectives: preventing new infections and reversing the spread of the epidemic, expanding equitable access to new HIV treatments, and alleviating the disastrous impact of AIDS on human development. Это требует от нас концентрации усилий на трех главных направлениях: профилактика новых инфекций и свертывание размаха эпидемии, расширение общего доступа к новым методам лечения ВИЧ и снижение катастрофического воздействия СПИДа на развитие человечества.
Members can imagine what it would be like to combat a full-blown epidemic of HIV/AIDS in a State with a small population like the Federated States of Micronesia. Члены Ассамблеи могут представить себе, насколько трудно было бы бороться с полномасштабной эпидемией ВИЧ/ СПИДа в государстве с таким малым населением, как в Федеративных Штатах Микронезии.
I would like to draw the attention of this special session to the rapid growth of the AIDS epidemic in the countries of Asia, particularly in Bangladesh, which has put a large number of our population at great risk. Я хотел бы привлечь внимание участников этой специальной сессии к стремительному распространению эпидемии СПИДа в странах Азии, особенно в Бангладеш, и к тому обстоятельству, что эта эпидемия подвергает серьезному риску большую часть нашего населения.
During the period in question - from July 1999 to May 2001 - the AIDS epidemic has been recognized as a genuine emergency threatening human welfare and prosperity in large parts of the developing world. В ходе рассматриваемого периода с июля 1999 года по май 2001 года эпидемия СПИДа была признана в качестве реальной проблемы, затрагивающей благосостояние и благополучие людей в большинстве развивающихся стран мира.
In particular, WHO and FAO report growing collaboration with the regional banks to take on new programmes related, for example, to the AIDS epidemic or to drug control. В частности, ВОЗ и ФАО сообщают об активизации сотрудничества с региональными банками в связи с новыми программами, связанными, например, с эпидемией СПИДа или с контролем над наркотиками.
Since the Fourth World Conference for Women, held at Beijing, one of the most alarming and devastating new trends has been the global AIDS epidemic. После четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проведенной в Пекине, глобальная эпидемия СПИДа заявила о себе как одна из новых наиболее тревожных и разрушительных тенденций.
The epidemic infects 150 Africans every hour, and spending on AIDS care is crowding out spending on other life-saving and cost-effective programmes. Ежечасно в результате эпидемии инфицируется 150 африканцев, и расходы на лечение СПИДа заставляют урезать расходы на другие эффективные с точки зрения затрат программы, направленные на спасение жизней людей.
The AIDS epidemic is taking a heavy toll on the country, while the ongoing financial crisis has resulted in a serious shortage of funds for public health services, and for improving the water and sanitation infrastructure in urban areas. Эпидемия СПИДа наносит стране тяжелый урон, при том что по причине продолжающегося финансового кризиса ощущается серьезная нехватка средств для целей функционирования государственной системы здравоохранения и совершенствования водопроводной и канализационной инфраструктуры в городских районах.
From this standpoint, the fight against the AIDS epidemic can be considered effective only within the framework of a global strategy of the fight against poverty and underdevelopment. С этой точки зрения, борьба с эпидемией СПИДа может считаться эффективной только в том случае, если она будет вписана в глобальную стратегию борьбы с нищетой и отставанием в развитии.
While recognizing the magnitude of the African problem, the impending epidemic in Asia and the Pacific will far surpass anything previously seen if nothing is done today. Признавая размах проблемы СПИДа в Африке, неминуемая эпидемия в Азиатско-тихоокеанском регионе превзойдет по масштабам все, что было известно до сих пор, если сегодня ничего не сделать.
The other major challenges facing the LDCs included gaining access to affordable modern energy carriers, overcoming the digital divide, tackling the AIDS epidemic, and coping with climate change and natural disasters. К числу других крупных проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, относятся получение доступа к недорогим современным носителям энергии, устранение неравенства в области цифровой технологии, борьба с эпидемией СПИДа и преодоление последствий изменения климата и стихийных бедствий.