| And that combination of factors is how the AIDS epidemic in Uganda was very successfully reversed. | Именно такое сочетание факторов - это то, что помогло предотвратить эпидемию СПИДа в Уганде. |
| A spiralling AIDS epidemic could swamp the whole society. | Развивающаяся по спирали эпидемия СПИДа грозит захватить все общество. |
| ESCAP will address the socio-economic impact of the epidemic and promote multi-ministerial responses in HIV prevention, care and support. | ЭСКАТО будет заниматься социально-экономическими последствиями эпидемии и содействовать осуществлению различными министерствами на комплексной основе мер по профилактике СПИДа, обеспечению надлежащего ухода и оказанию поддержки. |
| For epidemiological information about the AIDS epidemic, please refer to UNAIDS' Report on the global AIDS epidemic 2008. | Эпидемиологическую информацию об эпидемии СПИДа можно найти в Докладе ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа за 2008 год. |
| Only then will we have what it takes to turn the epidemic around. | Эпидемия СПИДа требует от нас понимания сложившейся в мире ситуации и глобального мышления, подкрепленных реальной политической волей и стратегическим планом действий по сдерживанию эпидемии. |
| Recently, owing to the seriousness of the epidemic, political leaders have begun to breach the wall of silence. | В ходе организованного Всемирным банком совещания Карибской группы по сотрудничеству в области экономического развития премьер-министры и министры финансов рассмотрели вопрос о решении проблемы СПИДа в качестве одной из ключевых задач развития12. |
| The AIDS epidemic threatens to weaken public administration, household food security and economic growth as well as the individuals directly affected. | Опасность эпидемии СПИДа заключается в том, что она может ослабить государственную систему управления, негативно сказаться на продовольственной безопасности домашних хозяйств и экономическом росте, а также на лицах, непосредственно затронутых этим заболеванием. |
| The 80 minute programme included a short report about the AIDS epidemic in Mozambique, the Portuguese-speaking country with the highest numbers of people living with HIV. | Эта 80-минутная программа включала короткий отчет об эпидемии СПИДа в Мозамбике, португалоязычной стране с самым большим числом людей, живущих с ВИЧ. |
| When these two are combined with the HIV/AIDS epidemic, the potential for high incidence of morbidity and mortality in the African American community is devastating. | Если добавить к этому эпидемию СПИДа, то открываются просто ужасающие перспективы высокой заболеваемости и смертности в общине афро-американцев. |
| There is also mandatory AIDS testing for couples planning to marry, as well as an active screening programme to detect the epidemic. | Объединенные Арабские Эмираты продолжают разработку национальной программы профилактики СПИДа, а также соответствующих законов и норм в области здравоохранения. |
| By 2000-2005, largely as a result of the AIDS epidemic, southern Africa had been placed in the same category. | В период 2000 - 2005 годов главным образом в результате эпидемии СПИДа южные районы Африки были отнесены к этой же категории. |
| Almost 22 million people have died of AIDS since the epidemic began, and Africa has buried three quarters of them. | Мне лично тягостно сознавать, что в прошлом году в мире от СПИДа скончалось около З млн. человек и на 5,3 млн. |
| Under FHC, Brazil pioneered an effective response to the AIDS epidemic by guaranteeing access to antiretroviral medicines and to widespread counseling and viral testing. | При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса. |
| One of the world-wide constants of the AIDS epidemic is the suffering it entails. | Во всем мире эпидемия СПИДа неизбежно влечет за собой страдания, причем в значительной мере бессмысленные. |
| From the beginning of the epidemic until 30 September 1994, 5,230 women have been found to have AIDS compared with 26,948 men. | С момента начала этой эпидемии и по 30 сентября 1994 года было выявлено 5230 случая СПИДа у женщин и 26984 случаев у мужчин. |
| We know the severity of the AIDS epidemic, but we do not always agree on how to address it. | Все согласны с тем, что эпидемия СПИДа приняла чудовищные масштабы, но единого мнения о способах борьбы с ней нет. |
| Since the epidemic began there have been a total of 252 pediatric deaths producing a pediatric case fatality rate of 52.6%. | С момента начала эпидемии умерло 252 ребенка; общий коэффициент смертности от СПИДа в младшей возрастной группе составил 52,6 процента. |
| One delegation asked whether there were plans to address the significant increase in the AIDS epidemic in Eastern Europe and Central Asia. | Одна из делегаций задала вопрос о том, планируются ли какие-либо меры в связи с распространением эпидемии СПИДа в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| Since the beginning of the epidemic in 1981 a total of 75,733 AIDS cases have been reported in Spain, 20% being women. | С начала эпидемии в 1981 году в Испании было зафиксировано в общей сложности 75733 случая СПИДа, причем 20 процентов заболевших - женщины. |
| The AIDS epidemic has a disproportionate impact on women and young girls, especially in sub-Saharan Africa, where three women are HIV-infected for every two men. | Эпидемия СПИДа непропорционально значительным образом затрагивает девочек и молодых женщин, в особенности в странах Африки к югу от Сахары, в которых среди лиц, инфицированных ВИЧ, на каждых двух мужчин приходится три женщины. |
| The AIDS epidemic is spreading as a result of underlying causes, including the disempowerment of women and stigma and discrimination against people living with HIV. | Распространение эпидемии СПИДа обусловлено рядом коренных причин, к которым, в частности, относятся отсутствие прав и возможностей у женщин и отчуждение и дискриминация лиц, инфицированных ВИЧ. |
| We listened to strong statements made during the recent Millennium Summit by leaders of key industrialized countries that they are committed to help stamp out the AIDS epidemic. | На недавнем Саммите тысячелетия руководители основных промышленно развитых стран решительно заявили о своей приверженности искоренению эпидемии СПИДа. Буквально вчера Франция, к примеру, вновь подтвердила свою приверженность решению этой задачи. |
| United Nations AIDS and World Health Organisation on AIDS epidemic update on December 2002; related meeting included United Nations AIDS/Wealth Health Organisation AIDS epidemic update on December, 2003. | ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения о развитии эпидемии СПИДа, декабрь 2002 года (включая вспомогательное мероприятие); ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения о развитии эпидемии СПИДа, декабрь 2003 года. |
| The paper concludes that failure to halt the AIDS epidemic will jeopardize progress on a broad range of MDGs and that new prevention technologies, including vaccines and microbicides, represent the best hope for controlling the epidemic. | В докладе делается вывод, что неспособность остановить эпидемию СПИДа поставит под угрозу достижение широкого спектра ЦРДТ и что наиболее перспективными методами борьбы с эпидемией являются новые методы профилактики, в том числе применение вакцин и бактерицидных веществ. |
| India alone is expected to experience 1.6 million excess deaths because of the AIDS epidemic. | В Свазиленде, где инфицирован каждый четвертый взрослый житель, также ожидается, что эпидемия СПИДа унесет жизнь огромного числа людей. |