Yet, as the AIDS epidemic has shown, diseases are emerging that prove incurable by known medicines. |
Тем не менее как показала эпидемия СПИДа, появляются болезни, которые представляются неизлечимыми с помощью известных медицинских средств. |
We have begun a comprehensive battle against the global AIDS epidemic. |
Мы начали всестороннюю борьбу с всемирной эпидемией СПИДа. |
The AIDS epidemic is one of the biggest challenges to women's health. |
Эпидемия СПИДа представляет собой одну из серьезнейших угроз для здоровья женщины. |
The AIDS epidemic is a highly complex challenge to today's world. |
Эпидемия СПИДа является сложнейшей задачей, которую предстоит решить современному миру. |
They are also involved in combating the AIDS epidemic, which has become rampant and dangerous worldwide. |
Они также участвуют в борьбе с эпидемией СПИДа, которая свирепствует во всем мире и представляет собой серьезную угрозу. |
The international community must shoulder its responsibility in relation to the AIDS epidemic in sub-Saharan Africa. |
Международному сообществу надлежит взять на себя ответственность в отношении эпидемии СПИДа в Африке южнее Сахары. |
The AIDS epidemic is not a local problem. |
Эпидемия СПИДа - это проблема отнюдь не местного характера. |
It is the responsibility of every modern employer to take adequate measures to address the troubling reality of the global AIDS epidemic. |
Сегодня каждый современный работодатель обязан принимать надлежащие меры по борьбе с глобальной эпидемией СПИДа, которая стала сегодня пугающей реальностью. |
The United States had recently undertaken a number of initiatives to address the AIDS epidemic and accelerate Africas full integration into the global economy. |
Соединенные Штаты в последнее время выступили с рядом инициатив по решению проблемы эпидемии СПИДа и ускорению полной интеграции Африки в глобальную экономику. |
Countries ravaged by the HIV/AIDS epidemic are facing a double jeopardy. |
Страны, опустошенные эпидемией ВИЧ/ СПИДа, сталкиваются с двойной опасностью. |
Today, the universal nature of the challenge means that all citizens of the planet are affected by the AIDS epidemic. |
Сегодня универсальный характер проблемы подразумевает, что эпидемией СПИДа затронуты все жители планеты. |
Twenty years of fighting the AIDS epidemic have resulted in a growing understanding of what constitutes effective action. |
Благодаря 20-летней борьбе с эпидемией СПИДа растет понимание того, какие действия являются эффективными. |
The recent statistics on HIV/AIDS have confirmed that the AIDS epidemic has escalated to global proportions. |
Последние статистические данные, касающиеся ВИЧ/СПИДа, подтверждают тот факт, что эпидемия СПИДа приобретает глобальные масштабы. |
To be effective, the global response to the AIDS epidemic requires sustainable action to improve respect for all human rights. |
Для обеспечения эффективной глобальной борьбы с эпидемией СПИДа необходимо устойчиво добиваться более полного уважения всех прав человека. |
The table summarizes estimates used to predict the impact of the AIDS epidemic in Botswana on the levels of mortality. |
В данной таблице в кратком виде приводятся оценки, используемые для прогнозирования воздействия эпидемии СПИДа в Ботсване на уровни смертности. |
The AIDS epidemic has become a catastrophe of vast proportions. |
Эпидемия СПИДа превратилась в катастрофу огромного масштаба. |
And they need to ensure the availability of sufficient resources for the campaign against the AIDS epidemic. |
И им нужно обеспечить выделение достаточных ресурсов на кампанию по борьбе с эпидемией СПИДа. |
We hope that at this session the Assembly will take effective decisions to address the AIDS epidemic. |
Надеемся, что на этой сессии Ассамблея примет действенные решения, которые помогут остановить эпидемию СПИДа. |
The AIDS epidemic is a global phenomenon, so we have to be global in our response. |
Эпидемия СПИДа глобальна, и такими же глобальными должны быть наши ответные действия. |
The statistics presented over recent days show convincingly that the world cannot ignore the AIDS epidemic. |
Статистические данные, которые были представлены здесь за последние несколько дней, убедительно демонстрируют, что мир не может игнорировать эпидемию СПИДа. |
The depth and impact of the AIDS epidemic highlight the need for a broad-based, community-wide approach. |
Серьезность эпидемии СПИДа и ее последствия свидетельствуют о необходимости применения широкого подхода, охватывающего всех людей. |
Asia accounts today for 20 per cent of all infections world-wide, and the AIDS epidemic in Eastern Europe is escalating. |
В Азии сегодня проживают 20% всех ВИЧ-инфицированных в мире, а в Восточной Европе масштабы эпидемии СПИДа увеличиваются. |
Population growth, while remaining positive, is also expected to be markedly reduced because of the AIDS epidemic. |
Хотя ожидается сохранение положительного роста численности населения, в результате эпидемии СПИДа он значительно снизится. |
In South Africa, the epidemic also started later than in other countries of the region. |
В Южной Африке эпидемия СПИДа также возникла позже, чем в других странах региона. |
The 2007 edition provides the most recent estimates of the AIDS epidemic and explores new findings and trends in the epidemic's evolution. |
В выпуске за 2007 год приводятся самые последние оценки в связи с эпидемией СПИДа и рассматриваются новые данные и тенденции развития эпидемии. |