| On 1 January 1996 the two-year limit on the entitlement to medical care was abolished. | 1 января 1996 года ограничение права на получение медицинской помощи двумя годами было отменено. |
| The period of entitlement to day-care centers was increased and extended to include rural workers and domestic servants. | Срок действия права на пользование услугами детских учреждений был увеличен, и эти услуги были распространены на сельских трудящихся и домашнюю прислугу. |
| The result was to deprive the injured State of its entitlement to special damages reflecting the gravity of the breach. | В результате потерпевшее государство лишается права на получение возмещения в связи с особым ущербом, отражающего тяжесть нарушения. |
| There is no legal entitlement to social care services. | Юридического права на льготы по социальной помощи не предусмотрено. |
| The agreement acknowledges the children's entitlement to special care and protection of their inherent right to life, survival and development. | В соглашении признается право детей на специальную заботу и защиту их неотъемлемого права на жизнь, выживание и развитие. |
| A minimum period of employment is the second requirement for acquisition by an insured employee of entitlement to a disability pension. | Вторым условием получения застрахованным лицом права на пособие по инвалидности является наличие минимального трудового стажа. |
| The applicant must give evidence of his or her entitlement to citizenship. | Заявитель должен представить доказательства своего права на гражданство. |
| The entitlement to childcare benefits is decoupled from any previous gainful employment of the parents. | Права на пособие по уходу за ребенком не связаны с предшествующей работой родителей. |
| These measures include an unrestricted possibility of combining entitlement to an invalidity pension with the right to receive income from work. | К этим мерам относится неограниченная возможность сочетания права на пенсию по инвалидности с правом на получение дохода от работы. |
| A written authorization of a physician remains a basic condition of entitlement to the Risk Pregnancy Benefit. | Письменное заключение врача по-прежнему является основным условием для получения права на пособие по беременности с повышенным риском. |
| There are two stages in the process of determining entitlement to a Disability Pension for an earner or housewife. | Процесс определения права на получение пенсии по инвалидности для кормильца или домохозяйки предусматривает две стадии. |
| Please provide detailed information on the legal protection and entitlement to social benefits for women working part-time. | Просьба представить подробную информацию о правовой защите женщин, работающих в течение неполного рабочего дня, и наличии у них права на получение социальных льгот. |
| This includes equal entitlement to social benefits such as grants for elderly persons, people with disabilities and care givers. | Это предполагает равные права на получение социальных пособий, таких как пособия для пожилых людей, лиц с инвалидностью и лиц, осуществляющих уход. |
| Just one qualifying year through either earnings or credits will build entitlement to the basic State Pension. | Для получения права на базовую государственную пенсию достаточно будет получать заработную плату либо соответствующие отчисления в течение одного года. |
| Social security benefits are paid calculated from the first day of entitlement to social benefit in accordance with this Decision. | Согласно этому постановлению, выплачиваемые пособия по социальному страхованию рассчитываются с первого дня наступления права на их получение. |
| The entitlement to the "paternity leave" will be conditional upon personal care of the child. | Условием получения права на "отцовский отпуск" является личный уход за ребенком. |
| A number of organizations allow staff to take leave for family or family emergencies as part of their UCSL entitlement. | Ряд организаций позволяют сотрудникам в качестве части права на ОББОД брать отпуск по семейным или чрезвычайным семейным обстоятельствам. |
| Each treaty body should review its summary records entitlement, with a view to: | Каждому договорному органу следует пересмотреть свои права на получение кратких отчетов с намерением: |
| Women and men have equal entitlement to disability pensions in the event of illness, industrial accident or occupational disease. | Женщины и мужчины имеют равные права на получение пенсий по инвалидности в случае общего заболевания, трудового увечья или профессионального заболевания. |
| One important difference in the new legislation compared with the old is that married couples and cohabiting partners have equal rights as regards benefit entitlement. | Одним из важных отличий нового законодательства является то, что супруги и сожительствующие партнеры имеют одинаковые права на пособие. |
| As a result, Energoinvest failed to establish its entitlement to be paid. | В результате "Энергоинвест" не подтвердила своего права на получение соответствующих средств. |
| It would also be of interest to know whether families of missing persons lost their entitlement to social benefits once the missing person was identified. | Он хотел бы также знать, прекращается ли действие права на получение социальных пособий, которым обладают родственники пропавших без вести лиц, после обнаружения последних. |
| The effectiveness of the new system for the verification of continuous entitlement introduced in December 1993 will be examined in future audits. | Эффективность новой системы проверки сохранения права на получение пособия, внедренной в декабре 1993 года, будет проанализирована в ходе будущих ревизий. |
| That agenda was based on a principle of social justice that addressed women's livelihood needs in terms of their entitlement to and control over resources. | Такая повестка дня основана на принципе социальной справедливости, который связан с потребностями женщин в источниках дохода с точки зрения их права на ресурсы и контроля над этими ресурсами. |
| The contribution conditions for entitlement to sickness benefit are that the person concerned: | Согласно требованиям, касающимся уплаты взносов для получения права на пользование пособием по болезни, заинтересованное лицо: |