I'm entirely sure you're entirely sure what I'm suggesting. |
Я абсолютно уверен, что вы прекрасно понимаете, на что я намекаю. |
All planning was entirely preliminary and tentative and was being carried out in a manner that did not prejudge a decision on the outcome of the future status process, which rested entirely with the Security Council. |
Весь процесс планирования носит абсолютно предварительный и ориентировочный характер и осуществляется таким образом, чтобы не предрешать итогового решения о будущем статусе, которое полностью возлагается на Совет Безопасности. |
In other words, he looks entirely normal. |
Иными словами, он выглядит абсолютно нормально. |
It's an entirely new way to observe the Universe that we've never had before. |
Это абсолютно новый метод обозрения Вселенной, которого у нас раньше не было. |
So we can bring an entirely new telepresence to the world, throughout the ocean. |
Мы сможем создать абсолютно новое телеприсутствие через океаны. |
That was entirely acceptable, but must occur without prejudice to the other programmes and activities which had already been adopted. |
Это абсолютно приемлемо, однако не должно наносить ущерба остальным ранее утвержденным программам и мероприятиям. |
Minor variations in temperature whether up or down can cause these vaccines to lose their effectiveness entirely. |
Однако в случае изменения температуры хранения в ту или иную сторону эти вакцины становятся абсолютно неэффективными. |
State referrals would also be political; that was entirely appropriate. |
Передача государствами также будет носить политический характер; это абсолютно приемлемо. |
Mr. GARVALOV said that the two terms "consent" and "participation" meant entirely different things. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что два термина "согласие" и "участие" имеют абсолютно разный смысл. |
This is a sacred rule of Chinese politics, one that is considered entirely legitimate. |
Этот механизм - священное правило китайской политики, которое считается абсолютно обоснованным. |
What the Panel on Small Arms was asked was to undertake pioneering work, breaking entirely new ground. |
Группу по стрелковому оружию просили проделать новаторскую работу и исследовать абсолютно новую область. |
An entirely new strategy for human resources was introduced in the Organization and subsequently endorsed by the General Assembly at its forty-ninth session. |
Организация перешла на абсолютно новую стратегию в отношении людских ресурсов, которая впоследствии была одобрена Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии. |
Criminal exploitation of the new technologies has resulted in entirely new forms of crime. |
Использование новых технологий в преступ-ных целях привело к возникновению абсолютно новых форм преступности. |
Network technologies may also in some cases support entirely new forms of criminal organization. |
В некоторых случаях сетевые технологии могут также использоваться абсолютно новыми видами преступных организаций. |
That is, of course, entirely without prejudice to the rights of the receiving State under those rules. |
Разумеется, это абсолютно не наносит ущерба правам принимающего государства согласно этим нормам. |
We fully share the Secretary-General's view that gender-based violence is entirely unacceptable and must be effectively addressed. |
Мы полностью разделяем точку зрения Генерального секретаря о том, что насилие по признаку пола абсолютно неприемлемо и с ним необходимо эффективно бороться. |
Otherwise, his comparison is entirely worthless. |
В противном случае его сравнение абсолютно нелепо. |
Administrative impediments and the harassment of humanitarian personnel must be prohibited, because they are entirely unjustifiable. |
Административные препятствия и запугивание гуманитарного персонала надо запретить, потому что они абсолютно неоправданны. |
In a very real and practical sense, there simply is no such thing as an entirely independent State today. |
В реальном и практическом смысле это означает, что сегодня не существует такого понятия, как абсолютно независимое государство. |
Generally speaking, we agree entirely with what the President has said. |
В целом мы абсолютно согласны со словами Председателя. |
It occurred to us that the question of the Elements should not pass entirely unnoticed with the impending demise of the Preparatory Commission. |
Мы подумали о том, что вопрос об элементах не должен остаться абсолютно незамеченным ввиду предстоящего прекращения работы Подготовительной комиссии. |
It therefore seemed entirely justified to apply the same requirements to international organizations. |
Поэтому, как представляется, абсолютно оправданно применять такие же требования к международным организациям. |
The situation was described as being entirely man-made and arising from the siege and blockade. |
Было отмечено, что эта ситуация была создана абсолютно искусственно и явилась следствием блокады. |
He was therefore entirely independent and could investigate allegations of infringements of rights by government bodies. |
Поэтому он является абсолютно независимым и может расследовать обвинения в нарушении прав органами государственной власти. |
It is unacceptable that an entirely preventable disease claims over 1 million lives each year, mostly children. |
Ведь такое положение, когда в полной мере поддающееся профилактике заболевание ежегодно уносит один миллион жизней, преимущественно детей, является абсолютно неприемлемым. |