| You... take... incompetent... to an entirely new level. | Ты... поднял... свою некомпетентность... на абсолютно новый уровень. |
| And remaining, I have to inform you, entirely anonymous. | И остается, должен тебе сказать, абсолютно анонимным. |
| In other words, he looks entirely normal. | Иными словами, он выглядит абсолютно нормально. |
| You seem entirely convinced that Cooper was somehow unfairly set up by these traffickers. | Такое впечатление, что ты абсолютно уверен, что Купера несправедливо подставили эти наркоторговцы. |
| It... It is another land entirely. | Это... это абсолютно другой мир. |
| One kind of supernova, discovered entirely by accident, Is thought to be particularly dangerous. | Одна Сверхновая, обнаруженная абсолютно случайно, считается особенно опасной. |
| This is not an entirely new issue. | Эта проблема не является абсолютно новой. |
| The status quo is entirely untenable, since it is not in keeping with the interests of either party. | Статус-кво абсолютно нежизнеспособен, поскольку не отвечает интересам ни одной из сторон. |
| The roles law is required to perform in both the spheres are entirely different. | Функции, которые право должно осуществлять в обеих сферах, абсолютно различны. |
| Each such case is entirely unique and negotiations between the parties are private and complex. | Каждая из таких абсолютно уникальных просьб становится предметом конфиденциальных и сложных переговоров. |
| Their entirely voluntary association with the United Kingdom was based on mutual respect and commitments and obligations on both sides. | Их абсолютно добровольная ассоциация с Соединенным Королевством основывается на взаимном уважении, а также обязательствах и обязанностях с обеих сторон. |
| Allegations that Syria was responsible for the disappearance of Lebanese citizens were entirely unfounded. | Утверждения о том, что Сирия несет ответственность за исчезновение ливанских граждан, являются абсолютно необоснованными. |
| Or indeed they may use another method entirely. | Или же они могут использовать абсолютно другой метод. |
| Konstantin Fam: -Our film will be tough, but entirely pacifist in nature. | Константин Фам: - Наш фильм будет очень жестким, но абсолютно пацифистским. |
| During sleep, humans can strengthen previously acquired memories, but whether they can acquire entirely new information remains unknown. | «Во время сна люди могут укрепить в памяти уже полученные знания, но могут ли они получить абсолютно новую информацию, неизвестно. |
| Our device enhances the mobile marketing, mobile advertising and implements an entirely new form of communication with consumers. | Наше устройство расширяет возможности мобильного маркетинга и реализует абсолютно новую форму общения с потребителями. |
| You have been entirely patient with me... and incredibly good. | Ты был абсолютно терпелив со мной... и... невероятно добр. |
| His behavior isn't dysfunctional, it's entirely logical. | Его поведение не неправильно, оно абсолютно логично. |
| A defeat in Congress - entirely foreseeable - would have been a foreign-policy disaster. | Поражение в Конгрессе - абсолютно предсказуемое - было бы внешнеполитической катастрофой. |
| Technology is enabling us to share, collaborate, and exchange knowledge in entirely new ways, creating a dynamic shift in mindset. | Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. |
| So we can bring an entirely new telepresence to the world, throughout the ocean. | Мы сможем создать абсолютно новое телеприсутствие через океаны. |
| It is entirely untethered from all of the other memories floating around in your skull. | Она абсолютно оторвана от любых воспоминаний, роящихся у вас в голове. |
| It's an entirely new way to observe the Universe that we've never had before. | Это абсолютно новый метод обозрения Вселенной, которого у нас раньше не было. |
| This opinion is entirely without foundation. | Такая точка зрения абсолютно лишена основания. |
| It's entirely possible to drift all the way there... due to ocean currents. | Абсолютно реально постоянно дрейфовать... с помощью океанских течений. |