This plays an important role in complementing trade-related and other capacity-building programmes, including the Enhanced Integrated Framework. |
Это служит важным дополнением к программам, связанным с торговлей, и другим программам наращивания потенциала, включая расширенную интегрированную рамочную программу оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам. |
Group trainings for national policymakers, including on the implementation of the Enhanced Integrated Framework to build national capacities for ownership of the Framework, will be organized. |
Будет организована групповая учебная подготовка для лиц, отвечающих за разработку национальной политики, в том числе по вопросам осуществления расширенной Интегрированной рамочной программы, в целях наращивания национального потенциала по обеспечению ответственности за ее реализацию. |
(b) Enhanced collaboration in elaborating the capacity-building elements of African Union-United Nations and United Nations-subregional cooperation; |
Ь) будет наращиваться взаимодействие в разработке элементов для наращивания потенциала сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций и субрегиональными организациями; |
(o) Reinforce the efforts to meet increased demand for capacity-building, including through tailor-made assistance and enhanced expertise-building in specific thematic areas; |
о) активизировать усилия по удовлетворению растущего спроса на мероприятия в области наращивания потенциала на основе оказания адресной помощи и формирования более глубоких специальных знаний и соответствующих навыков в конкретных тематических областях; |
It was also operating two research programmes - the enhanced billfish research programme and the bluefin year programme - which were aimed at collecting data and biological information and which could indirectly serve to build capacity for developing countries. |
Кроме того, она осуществляет две исследовательские программы - программу передовых исследований по марлиновым и программу по проведению мероприятий в рамках Года синего тунца, - преследующие цель сбора данных и биологической информации, которые могут косвенно служить целям наращивания потенциала в развивающихся странах. |
The related work that is emerging from the evolution of the enhanced rapidly deployable capacities policy and its relationship to the UNSAS rapid deployment level will not be sustainable without reinforcement. |
Поэтому без укрепления ее состава Группа не сможет выполнять возложенные на нее функции, связанные с изменяющейся политикой, касающейся наращивания потенциала быстрого развертывания, и не сможет поддерживать связь с системой быстрого развертывания ЮНСАС. |