of 2006 Year we have also started production of the acoustic screens to reach the largest sound-deadening conditions applied during much of the engineering construction and street. |
Из 2006 Году мы также начали производство акустических экранов, чтобы достичь крупнейший звуко-мертвящей условий, применяемых в течение большей части строительства и улицы. |
YPU has earned its name through its strong technical personnel in the fields of architectural, civil, structural, infrastructural, electrical, and mechanical engineering. YPU has thus become a leader in its field for all types of specialized structures. |
Отдел управления проекта и строительства несёт ответственность за подготовку тендерных и контрактовых документов, составления спецификаций, контроля всех строительных площадок до истечения срока воплощения в жизнь проекта. |
In this way, visitors have access to an even more closely concentrated range of products and will, in future, be able to find out about and exchange ideas about technologies and products to do with buildings and building engineering in a much more comprehensive manner. |
Таким образом, посетители имеют доступ к еще более сконцентрированному диапазону продуктов и, в будущем, будут в состоянии узнать и обменятся идеями о технологиях и продуктах для зданий и жилищно-общественного строительства более всесторонне. |
Permaculture is a branch of ecological design, ecological engineering, environmental design, construction and integrated water resources management that develops sustainable architecture, regenerative and self-maintained habitat and agricultural systems modelled from natural ecosystems. |
Оно является одним из направлений природоохранного проектирования, конструирования и строительства и комплексного управления водными ресурсами и направлено на устойчивое ведение сельского хозяйства, создание восстановительной и саморегулируемой среды обитания и внедрение систем ведения сельского хозяйства по образцу природных экосистем. |
s r.o. is an engineering and design company that has specialized in design works and services related to investment construction, reconstruction, modernization and the innovation of buildings since 1960. |
Инженерно-проектная компания ООО EGP INVEST выполняет проектные работы и предоставляет услуги в области инвестиционного строительства, реконструкции, модернизации и инновации строительных объектов уже с 1960 года. |
In September, UNU organized a workshop entitled "Urban earthquake risk management: preparing for the Big One"in Tokyo, with participation by leading experts in earthquake engineering and disaster management, officials from city governments in the capital region and utility company representatives. |
В сентябре УООН был организован семинар на тему "Уменьшение опасности землетрясений в городах: подготовка к крупному землетрясению в Токио", в работе которого приняли участие ведущие эксперты в области сейсмического строительства и борьбы со стихийными бедствиями и представители городских властей столичного района и коммунальных служб. |
Pascucci e Vannucci S.p.A. ("Pascucci") is a corporation organised according to the laws of Italy. Pascucci is involved in the provision of civil and industrial engineering services. |
"Пашуччи э Ваннуччи С.п.А." ("Пашуччи") является корпорацией, учрежденной по законодательству Италии. "Пашуччи" обеспечивает предоставление услуг в области гражданского строительства и организации производства. |
You've got a Department of Structural Engineering I.D. |
У тебя удостоверение Департамента строительства. |
Engineering and Construction Services Department clerk |
Департамент строительства и инженерных услуг |
The Centre for Construction Engineering and Technology has developed a general methodology whereby advanced techniques such as land-based, aerial and satellite thermography and infrared-thermal thermometry are used in the IR-thermal characterization of Cuba's land cover. |
Центр гражданского строительства и технологий разработал общую методологию, позволяющую использовать такие современные технологии как наземная, воздушная и спутниковая термография и инфракрасная тепловая термометрия в ИК-тепловом описании земного покрова Кубы. |
Riquet is the man responsible for building the 240-kilometre-long artificial waterway that links the southern coast of France to Toulouse to link to the canal/river system that ran across to the Bay of Biscay, one of the great engineering feats of the 17th century. |
Его проект строительства искусственного водного пути длиной 240 километров, который соединит южное побережье Франции с Тулузой, свяжет его с системой каналов и рек, впадающих в Бискайский залив, стал одним из великих инженерных достижений XVII века. |
It would supervise planning, constructing and commissioning the Port, and ensure adequate interlinkages between the legal, engineering, commercial, environmental, security and other technical aspects of the project. |
Оно выполняло бы функции по наблюдению за процессом планирования, строительства и пуска в эксплуатацию порта и обеспечивало бы необходимую взаимосвязь между правовыми, инженерно-строительными, коммерческими, экологическими и другими техническими аспектами проекта и аспектами, касающимися обеспечения безопасности. |
Construction work on the first stage of the Blue Line road project, in which existing roads in the vicinity of the Blue Line are being linked by constructing 11 road connections, is ongoing, with UNIFIL engineering assets providing support to the Lebanese Armed Forces. |
Продолжаются строительные работы на первом этапе проекта дорожного строительства вблизи «голубой линии», предусматривающего строительство 11 развязок, которые соединят уже существующие в этом районе дороги, при этом инженерные подразделения ВСООНЛ оказывают необходимую поддержку Ливанским вооруженным силам. |
The utilization of the GNSS real time kinematic technique had encouraged users to apply GNSS reference receivers to support the growing number of applications of high-accuracy positioning for engineering, precision agriculture and other endeavours. |
Использование технологии кинематического позиционирования ГНСС в режиме реального времени побудило пользователей использовать опорные приемники ГНСС для поддержки растущего числа прикладных видов использования систем высокоточного позиционирования для целей проектирования и строительства, точной агротехники и в других областях. |
Rail: The Finnish Rail Administration is responsible for maintaining and developing Finland's rail network. The Finnish Rail Administration (RHK) orders planning, construction and maintenance services from engineering firms, consultants and contractors. |
Железные дороги: За техническое обслуживание и развитие железнодорожной сети Финляндии отвечает Железнодорожная администрация Финляндии (ЖДА), которая размещает заказы среди инжиниринговых фирм, консультантов и подрядчиков на услуги в области планирования, строительства и технического обслуживания. |
Delays in the road maintenance programme were due to a lack of engineering capacity within the Mission, coupled with the prioritization of the civilian prefabrication accommodation construction programme |
Задержки в осуществлении программы обслуживания дорог были обусловлены отсутствием инженерно-технического потенциала в Миссии, а также тем, что приоритетное значение придавалось осуществлению программы строительства зданий из сборных конструкций для гражданского персонала |
At present, the Experimental Construction Program, Individual Engineering Specification, and Design Specifications and Estimates for the Project stage are under work. |
Сейчас продолжается разработка Экспериментальной программы строительства, Индивидуальных технических требований и проектно-сметной документации стадии «Проект». |
WROPOL ENGINEERING was established in 1985 as a privately-held company manufacturing parts and units for the mining, building and railway industry. |
Фирма WROPOL ENGINEERING была создана в 1985 году как фирма с частным капиталом, производящая детали и узлы для горнодобывающей промышленности, строительства и железной дороги. |
The scaffoldings of the MJ-Scaffoldings naturally comply with all official requirements and fulfil all of the Polish and European standards what is certified by accredited research institutes: Centrum Technologiczne Budownictwa on Rzeszów University of Technology and German Institute for Building Engineering, Berlin. |
Элеметны лесов фирмы MJ Rusztowania соответствуют всем требованиям польской нормы и европейского стандарта, чего доказательством являются допущения выданные Технологическим Центром Строительства при Жешувском Политехническом Институте а также институтом Deutsche Institut für Bautechnik в Берлине. |
Also receiving first place is Lev Zvenyach, P.E., vice president of IBC Engineering Services, Waukesha, Wis., for a City of Chicago building designed to serve as a national model of environmentally sensitive design. |
Лев Звеняч, Р.Е., вице-президент IBC Engineering Services, Вокеша, Висконсин, также занял первое место за разработки в сфере национальных моделей экологически безопасного строительства в Чикаго. |
My Government is also making efforts, through the dispatch of what are called civil power groups, composed of engineer group veterans and non-military engineering specialists, to transfer technology by educating Timor-Leste Government staff in the operation, maintenance and management of the donated equipment and material. |
Мы считаем, что такая поддержка не только является новой честолюбивой задачей из разряда задач по сотрудничеству Японии в области обеспечения международного мира, но и помогает улучшить жизнь людей, что представляет собой основу для нынешнего национального строительства в Тиморе-Лешти. |
The Highway Engineering Exchange Program (HEEP) and TEM Statistics (TEMSTAT) meetings held in Warsaw in June 2013, were opportunities to exchange on the newest developments in highway engineering both in Europe and North America. |
Состоявшиеся в июне 2013 года в Варшаве совещания по Программе обмена опытом в области дорожного строительства (ПООДС) и статистической базе данных ТЕА (ТЕАСТАТ) позволили провести обмен новейшими разработками в области дорожного строительства в Европе и в Северной Америке. |
Presidential Decision on additional measures for extending the scale of rural housing construction. This decision launched the creation and operation of the Kishlok Kurilish specialized engineering affiliate with branches in every region of the country, assisting individual constructors in building standard-model housing. |
Постановление Президента Республики Узбекистан "О дополнительных мерах по расширению масштабов строительства жилья в сельской местности", которое положило начало созданию и деятельности специализированной дочерней инжиниринговой компании "Кишлок курилиш инвест" с филиалами в каждом районе республики для оказания содействия индивидуальным застройщикам в строительстве жилья по типовым проектам |
On 4 August 1996, the Special Rapporteur met with Mr. Sharafeldin Bannaga, Minister for Engineering Affairs for Khartoum state. |
4 августа 1996 года Специальный докладчик встретился с министром штата Хартум по делам строительства г-ном Шарафельдином Баннагой. |
Engineering service is a new dynamically developing line of activ-ity of company "Burintekh", herein volume increasing and widening of service range is happening thank to corresponding increase of main technical-economical drilling factors and quality of customers wells construction. |
Инженерно-технологическое сопровождение - это новое и динамически развивающееся направление деятельности НПП "БУРИНТЕХ", при этом увеличение объемов и расширение спектра услуг происходит при соответствующем повышении основных технико-экономических показателей бурения и качества строительства скважин заказчика. |