It has an engineering and science department, which offers courses in civil construction, mechanical engineering and computer sciences. |
В институте есть факультет науки и техники, где преподаются курсы гражданского строительства, машиностроения и компьютерных наук. |
4 engineering assessment reports in field operations to review progress of construction and engineering projects, and to monitor the effectiveness of goods and services obtained under system contracts |
Подготовка 4 докладов по итогам проведения инженерно-технических оценок в полевых операциях с целью провести анализ успехов, достигнутых в области строительства и инженерных проектов, а также обеспечить контроль за эффективностью обеспечения товарами и услугами в рамках системных контрактов |
Capacity development of the local engineering and construction industry is a major component of the Kabul Schools Programme, with UNOPS providing on-site training for approximately 500 engineering students, including women who have traditionally been excluded from the construction industry in Afghanistan. |
Развитие потенциала местной проектно-строительной отрасли является одним из главных элементов программы строительства школ в Кабуле, в рамках которой ЮНОПС организует обучение на объектах для порядка 500 лиц, изучающих строительное дело, включая женщин, которые традиционно не допускались в Афганистане к работе в сфере строительства. |
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, enquired whether value engineering was a recent concept and whether the decision to pursue a value engineering exercise had been taken by the construction management firm or by the Administration. |
Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, спрашивает, является ли оптимизация стоимости новой концепцией и кем было принято решение о проведении оптимизации стоимости: компанией-руководителем строительства или Администрацией. |
The problems of transport make engineering resources important as they are needed to improve roads, build bridges and airfields, and improve water supplies. |
В подобной войне необходимы значительные ресурсы, которые используются для улучшения дорог, строительства мостов и аэродромов, а также улучшения водоснабжения. |
Implemented second phase of the Force's four-year engineering plan; installed 21 new prefabricated accommodation, ablution and kitchen units |
Осуществление второго этапа реализуемого Силами четырехлетнего плана строительства; сооружение 21 нового жилого, санитарно-гигиенического и кухонного модуля из сборных конструкций |
While its appearance, with the exception of the details of the lantern, is entirely Gothic, its engineering was highly innovative, and the product of a mind that had studied the huge vaults and remaining dome of Ancient Rome. |
В то время как его внешний вид, за исключением деталей фонаря, почти целиком готический, инженерные решения, использованные для его строительства, были весьма новаторскими и основывающимися на глубоком изучении огромных сводов и сохранившихся куполов Древнего Рима. |
The administrative component of UNMIH has helped meet MICIVIH requirements by providing a full range of administrative services pertaining to personnel, procurement, finance, transport, communications, logistics, movement control, general services, management information, security, building management and engineering. |
Административный компонент МООНГ помогал удовлетворять нужды МГМГ, предоставляя все виды административных услуг по вопросам персонала, закупок, финансов, транспорта, связи, материально-технического обеспечения, управления движением, общего обслуживания, управленческой информации, охраны, эксплуатации зданий и строительства. |
The lenders will take comfort in strong contracts underpinning the engineering, procurement, and construction; operations and maintenance; product sales and purchase; feedstock supply; and government licenses. |
Кредиторы отдают предпочтение контрактам, предусматривающим жесткие условия проведения проектно-конструкторской деятельности, закупок и строительства; эксплуатации и технического обслуживания; купли-продажи продуктов, поставок сырья и получение государственных лицензий. |
The consumer's acceptance of wood is dependent upon good design, good engineering, good detailing of quality products and construction at competitive prices taking into account full life costing.. |
Принятие древесины потребителем зависит от надлежащего проектирования, надлежащего инжиниринга, надлежащего определения спецификаций качественных изделий и конкурентоспособных цен строительства, учитывающих издержки за весь срок службы. |
Meanwhile, the UNFICYP military engineering unit has enhanced the patrol track in this area of the buffer zone to a standard suitable for emergency use by civilian traffic in advance of the construction of a new road. |
Тем временем подразделение инженерных войск ВСООНК улучшило участок маршрута патрулирования в районе буферной зоны, приведя его в соответствие с надлежащими стандартами для использования гражданскими транспортными средствами в чрезвычайных ситуациях, в преддверии строительства новой дороги. |
(b) Under engineering, net savings from the establishment of a drinking water bottling plant, and from the implementation of a solar lighting system for two locations. |
Ь) по статье «Инженерно-строительные работы» предполагается достичь чистой экономии в результате строительства установки для розлива питьевой воды в бутылки, а также установки на двух объектах систем освещения, работающих на солнечных батареях. |
In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. |
В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания. |
During the biennium 2012-2013, the Mission has downsized the staff that provided engineering services such as air conditioning, electrical, plumbing, carpentry, welding, painting, building and minor repair works. |
В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Миссия сократила число сотрудников, предоставляющих инженерно-технические услуги, такие как услуги в областях кондиционирования воздуха, электроснабжения, обслуживания сантехники, столярных работ, сварки, покраски, строительства и мелких ремонтных работ. |
Upon enquiry, the Committee was informed that MINUSMA had prepared its construction programme comprising multi-year projects, from the acquisition of engineering equipment, materials and supplies to completion by the end of the 2015/16 period. |
В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что МИНУСМА подготовила свою программу строительства, включающую многолетние проекты, от приобретения инженерно-технического оборудования, материалов и предметов снабжения до завершения программы строительства к концу 2015/16 финансового года. |
Procurement of the architectural and engineering consultancy services for the new facilities began in May 2013. On 16 July 2013, the Mechanism held a bidders' conference and site visit in Arusha as part of the solicitation process for the request for proposals. |
В мае 2013 года в рамках строительства новых помещений начали привлекаться консультанты по архитектурным и инженерным вопросам. 16 июля 2013 года в ходе процесса запроса на представление предложений Механизм провел конференцию участников торгов и посетил строительную площадку в Аруше. |
During the past year China has actively supported and participated in technical cooperation projects, carrying out 18 national and 63 regional and interregional projects, covering nuclear electric power generation, nuclear physics, nuclear chemistry, nuclear engineering technology, and so on. |
В течение прошедшего года Китай активно поддерживал проекты технического сотрудничества и участвовал в них, осуществив 18 национальных и 63 региональных и межрегиональных проекта в области эксплуатации атомных электростанций, ядерной физики, ядерной химии, строительства ядерных объектов и так далее. |
In support of the three substantive programmes described above the Agency provides supply and transport, architectural and engineering services for construction and maintenance, and administrative services, which altogether accounted for the remaining 23 per cent of the Agency's total regular budget. |
В поддержку описанных выше трех основных программ Агентство предоставляет предметы снабжения и транспорт, а также оказывает проектные и инженерные услуги в областях строительства и эксплуатации зданий и административные услуги, на долю которых в целом приходятся оставшиеся 23 процента общего объема средств регулярного бюджета Агентства. |
To take an example from the field of construction and engineering, several Mexican firms were able to acquire technology from foreign contractors during the first phase of the development of Mexico's subway system. |
В качестве примера в области строительства и инженерного дела можно назвать ряд мексиканских компаний, которые смогли приобрести технологию у иностранных подрядчиков в ходе первого этапа строительства метрополитена в Мексике. |
In this case, internal control over the administration of a number of contracts at ECA was reviewed, including the contract for architectural and engineering services for the construction of the ECA conference centre. |
В данном случае рассматривались вопросы внутреннего контроля за обеспечением выполнения ряда контрактов в ЭКА, в том числе контракта на оказание услуг архитекторов и инженеров в ходе строительства конференционного центра ЭКА. |
Moreover, the Philippines is committed to assisting Afghanistan in its reconstruction efforts, to the training of the Afghan people in the fields of health care, potable water and sanitation, agriculture and irrigation, and civil and transport engineering. |
Кроме того, Филиппины обязуются содействовать Афганистану в его усилиях по восстановлению страны, предоставлять профессиональное обучение афганцам в сферах здравоохранения, снабжения питьевой водой и санитарии, сельского хозяйства и ирригации, гражданского строительства и транспортных технологий. |
A delegate from Belarus introduced a concept of the potential project proposal on construction of energy effective system of the engineering provision of communal sector and suggested to seek opportunities to include this initiative in the framework of Project Plan 2009-2012 for the Energy Efficiency 21 Project. |
Представитель Беларуси представил концепцию предложения по потенциальному проекту строительства энергоэффективной системы инженерного обеспечения коммунального сектора и предложил изыскать возможности включить данную инициативу в проект плана работы по проекту "Энергетическая эффективность - 21" на 2009-2012 годы. |
For instance, in the field of engineering, a contract was signed between the Ministry of Science, Research and Technology and three universities for the design, construction and launch of three small satellites. |
420.14 Например, в инженерной области был подписан контракт между Министерством науки, исследований и технологий и тремя университетами по вопросам дизайна, строительства и запуска трех небольших спутников. |
Saint Lucia has developed engineering guidelines and training sessions for the construction sector to incorporate climate change adaptation into the design and construction of buildings. |
В Сент-Люсии разработаны руководящие принципы строительного проектирования зданий и организуются курсы подготовки для представителей сектора строительства в целях обеспечения учета различных аспектов адаптации к изменению климата в рамках проектирования и строительства зданий. |
Under the supervision of the Chief Support Services Section, the Civilian Engineering Officer is responsible for providing technical advice on civilian engineering, control of engineering resources and for the management of buildings and facilities services at UNFICYP headquarters. |
Действуя под руководством начальника Секции вспомогательного обслуживания, сотрудник по вопросам гражданского строительства отвечает за техническое консультирование по вопросам гражданского строительства, за контроль инженерно-технических ресурсов и за эксплуатацию зданий и обслуживание помещений в штаб-квартире ВСООНК. |