On 24 March 1990, Pelagonija and the FDSP entered into a contract with the Ministry of Defence, Military Engineering Projects, Kuwait. |
24 марта 1990 года "Пелагония" и ФДСП заключили контракт с Управлением проектов военного строительства при министерстве обороны Кувейта. |
(a) The ability to significantly strengthen the Mission's engineering capability, which is needed to build new camps and upgrade existing ex-AMIS camps. |
а) способности существенно укрепить инженерный потенциал Миссии, который необходим для строительства новых лагерей и модернизации существующих лагерей бывшей МАСС. |
The incumbent would be responsible for project planning and preparation of design pertaining to all engineering projects of the Mission, including the development of design and executing plans for the additional facilities and infrastructure to be created for the deployment of 5,200 troops. |
Сотрудник на этой должности отвечал бы за проектное планирование и подготовку чертежей по всем проектам инженерно-технических работ Миссии, включая проектирование и реализацию планов строительства дополнительных помещений и объектов инфраструктуры, которые потребуются в связи с развертыванием 5200 военнослужащих. |
Once the scope of the project is clearly defined, detailed engineering design will provide the blueprint for construction, and the definitive cost estimate will serve as the baseline for cost control. |
После окончательного определения масштабов проекта по результатам детального инженерного проектирования будет подготовлен план строительства, а окончательная смета расходов будет служить отправной точкой для контроля над расходами. |
Expenditure in the amount of $19,006,800 was incurred primarily for the acquisition of prefabricated facilities and office, engineering, security and safety supplies and equipment for the establishment of regional camps and offices and enhancements to existing premises for the Mission. |
Расходы в размере 19006800 долл. США связаны в основном с приобретением материалов и оборудования для строительства сборных сооружений, служебных помещений, проведения инженерно-технических работ, обеспечения безопасности и охраны в рамках создания региональных лагерей и служебных помещений и совершенствования существующих помещений Миссии. |
At the higher educational levels, 74 per cent of students taking courses in computer science are male, in engineering and technology it is 80 per cent and in architecture, building and planning it is 70 per cent. |
В сфере высшего образования мужчины составляют 74 процента студентов, изучающих информатику, 80 процентов - в области инженерной и технической подготовки и 70 процентов - в области архитектуры, строительства и планирования. |
In the Republic of Korea, the percentage of women in maritime studies increased from 5 to 17 per cent and in engineering and construction from zero in 1994 to 8 per cent in 2002. |
В Республике Корея доля женщин, изучающих морское дело, возросла с 5 до 17 процентов, а в области инженерного дела и строительства - с 0 в 1994 году до 8 процентов в 2002 году. |
The impact on trade of liberalization commitments in the environmental services sector might be enhanced by liberalization in other service sectors, such as consulting, engineering, construction, management, legal and accounting services. |
Воздействие на торговлю обязательств в отношении либерализации сектора экологических услуг могло бы возрасти благодаря либерализации других секторов услуг, например консультирования, проектно-конструкторских работ, строительства, менеджмента, правовых и бухгалтерских услуг. |
To the Forum will be invited supervising and technicians of the enterprises of housing and communal services, energy, chemical and petrochemical industry, mechanical engineering, construction, iron and steel industry, transport, the food-processing industry and other branches of economy of Ukraine. |
На Форум будут приглашены руководящий и технический персонал предприятий жилищно-коммунального хозяйства, энергетики, химической и нефтехимической промышленности, машиностроения, строительства, металлургической промышленности, транспорта, пищевой промышленности и других отраслей экономики Украины. |
External training courses aim at strengthening the substantive and technical capacity of the staff in the fields of communications and information technology, finance and management, air transportation, engineering, security, property and supply management, geographic information systems and management and organizational development. |
Курсы внешней учебной подготовки направлены на повышение уровня специальных знаний и технической подготовки сотрудников в областях связи и информационных технологий, финансов и управления, авиаперевозок, инженерного дела, обеспечения безопасности, управления имуществом и снабжением, геоинформационных систем и управления и организационного строительства. |
This effort requires the participation of the architectural and engineering firms, the programme manager, the construction manager and the assigned United Nations staff, and is well under way. |
Этот процесс, требующий участия архитектурной и инженерно-строительной фирм, руководителя программы, руководителя строительства и назначенных для этого сотрудников Организации Объединенных Наций, идет полным ходом. |
Commending the wide range of recovery efforts delivered in the aftermath of the January 2010 earthquake by the United Nations system in Haiti, especially the United Nations-supported housing and debris removal programmes and the successful use of military engineering units of the Mission, |
высоко оценивая самые различные усилия по обеспечению восстановления, которые были предприняты системой Организации Объединенных Наций в Гаити после землетрясения, которое произошло в январе 2010 года, особенно поддерживаемые Организацией Объединенных Наций программы жилищного строительства и удаления мусора и успешное использование инженерных подразделений воинского контингента Миссии, |
Welcoming with appreciation the progress of engineering projects in transforming the damaged reactor site into a stable and environmentally safe condition, noting in particular that the design and construction of a new, safe confinement for the reactor will require significant funds to complete, |
с удовлетворением приветствуя прогресс в рамках инженерных проектов создания на месте поврежденного реактора стабильной и экологически безопасной среды, отмечая, в частности, что для завершения разработки проекта и строительства нового безопасного саркофага для реактора потребуются значительные средства, |
378 staff trained in the areas of civil administration, human resources management, communications and information technology, transport, air safety, finance, engineering and language skills |
Обеспечение подготовки 378 сотрудников по вопросам, касающимся гражданского управления, управления кадрами, связи и информационных технологий, транспорта, воздушной безопасности, финансирования, гражданского строительства и языковой подготовки |
Some developing countries are even building up bases of high value-added service exports: for example, India, the Philippines, Tunisia and others in software; Mexico, Brazil, the Republic of Korea and others in construction and engineering; and Singapore in biotechnology; |
Некоторые развивающиеся страны даже создают базу для экспорта трудоемких услуг: Индия, Филиппины, Тунис и другие страны - в области программного обеспечения; Мексика, Бразилия, Республика Корея и другие страны - в области строительства и инженерных работ; а Сингапур - в области биотехнологии; |
A woman headed the Syrian Engineering Union (currently the Minister for Housing). |
Женщина возглавляла Сирийский инженерный союз (в настоящее время является министром по вопросам жилья и строительства). |
Engineering, technology, architecture and construction specialists |
специалисты в области техники, технологии, архитектуры и строительства |
By 1871, curricula had been organized in Agriculture, Engineering, and electives. |
К 1871 году были организованы программы преподавания сельского хозяйства, гражданского строительства, машиностроения и факультативов. |
The Indonesian Engineering Platoon provides support to the two battalions through the construction of roads and repair of main supply routes to the OPs. |
Индонезийский инженерный взвод оказывает поддержку двум батальонам посредством строительства дорог и ремонта основных путей, используемых для снабжения НП. |
The nine Engineering Assistants will be responsible for various aspects of construction and maintenance in the new county support bases. |
Указанные девять помощников инженеров будут отвечать за различные аспекты строительства и текущего ремонта на территории новых окружных опорных баз. |
The Head of the Engineering Department of the Council refused to release the exact date for the publication of the invitation to tender because the subject had not yet been discussed in the Council. |
Руководитель департамента строительства Совета поселения отказался сообщить точную дату публикации предложения об участии в торгах, так как этот вопрос еще не обсуждался в Совете. |
Advanced agricultural engineering technician: 56 |
ведущий техник в области сельского строительства - 56; |
Architectural and engineering services 11904119041330413304 |
Услуги в области проектирования и строительства |
GRAITEC is a leading provider of the most seamless, complete and professional CAD and Structural Engineering Design software solution for the construction industry. |
GRAITEC - ведущий поставщик профессионального комплексного программного обеспечения для автоматизации проектирования и инженерного анализа в области строительства. |
Two Engineering Assistants (United Nations Volunteers) will provide support in the construction phase of new camps and offices as well as maintenance on all UNISFA premises mission-wide. |
Два помощника по инженерно-техническим вопросам (добровольцы Организации Объединенных Наций) будут оказывать поддержку на этапе строительства новых лагерей и служебных помещений, а также обеспечивать техническое обслуживание всех помещений ЮНИСФА по всему району миссии. |