Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Вовлеченность

Примеры в контексте "Engagement - Вовлеченность"

Примеры: Engagement - Вовлеченность
To fully institutionalize and sustain initiatives, the full engagement of all relevant stakeholders is essential. Для полной реализации и поддержки инициатив необходима полная вовлеченность всех соответствующих заинтересованных сторон.
Both statements and informal consultations show a real engagement of all in the debate on the prospects of a programme of work and substantive issues. И заявления и неофициальные консультации показывают реальную вовлеченность всех в дебаты относительно перспектив программы работы и субстантивных проблем.
Speaking today at this forum, I intend to confirm Poland's active engagement in the non-proliferation and disarmament process. Выступая сегодня на этом форуме, я намерен подтвердить активную вовлеченность Польши в процесс нераспространения и разоружения.
Saint Vincent and the Grenadines has long viewed that United Nations involvement and engagement as essential. Сент-Винсент и Гренадины давно считают, что участие и вовлеченность Организации Объединенных Наций крайне необходимы.
These include political commitment and engagement on the part of national authorities, as well as the establishment of new national mechanisms to support the security sector reform process. К ним относятся политическая приверженность и вовлеченность национальных властей, а также создание новых национальных механизмов для поддержки реформирования названного сектора.
Stronger United Nations engagement is recommended to address the root causes of the conflict, including by supporting natural resource management initiatives and conflict prevention and resolution mechanisms. Рекомендуется обеспечить более тесную вовлеченность Организации Объединенных Наций в устранение глубинных причин конфликта, в том числе посредством поддержки инициатив в области управления природными ресурсами и механизмов предотвращения и урегулирования конфликтов.
More broadly, increased regional engagement through bilateral, regional and multilateral forums is welcome and of vital importance to the prosperity and security of the entire area. В более широком плане следует приветствовать возросшую региональную вовлеченность, которая проявляется по каналам двусторонних, региональных и многосторонних форумов и имеет жизненную важность для процветания и безопасности всего региона.
The content and manifestation of the right of indigenous peoples to such consent presumes direct participation and engagement in decision-making through their chosen representatives and procedures. Содержание и проявление права коренных народов на такое согласие предполагает прямое участие и вовлеченность в принятие решений через их выборных представителей и их процедуры.
Such visible engagement by senior managers is necessary to reinforce the shared organizational values, which guide staff members' attitudes and behaviours. Подобная публичная вовлеченность старших руководителей необходима для придания большей значимости общеорганизационным ценностям, оказывающим влияние на отношение сотрудников к службе и их поведение.
Thus, engagement may be seen as a continuum along which individuals or groups move from a basic awareness to personal, professional and institutional involvement and actions. Таким образом, вовлеченность можно рассматривать как континуум, в рамках которого отдельные лица или группы лиц переходят от базового понимания к личному, профессиональному и институциональному участию и действиям.
Constructive economic engagement will benefit ordinary North Koreans, who have suffered as much as any people on Earth since the Cold War's end. Конструктивная экономическая вовлеченность пойдет на пользу простым жителям Северной Кореи, которые страдали так же, как и любые другие люди на Земле с конца Холодной войны.
We therefore welcome the vision and the engagement of the Quartet, as well as other sponsors of the Middle East peace process. Поэтому мы одобряем предусматриваемую «четверкой» перспективу и ее, равно как и других зодчих ближневосточного мирного процесса, вовлеченность в это дело.
These mixed global trends are a reminder that the pursuit of international peace and progress requires the sustained commitment and engagement of the community of nations. Эти неоднозначные глобальные тенденции напоминают нам о том, что для достижения международного мира и прогресса требуется твердая воля и вовлеченность сообщества наций.
Such interaction with regional organizations must become as regular and substantive as possible so that the CTC can increasingly rely on the growing practical engagement of regional organizations in carrying out specific counter-terrorism tasks. Взаимодействие с региональными организациями должно становиться регулярным и максимально предметным, чтобы КТК все более опирался на возрастающую практическую вовлеченность региональных структур в решение конкретных антитеррористических задач.
Member States' responsibilities and engagement are not explicitly assessed in this report since this would go beyond its scope. Ответственность и вовлеченность государств-членов в настоящем докладе напрямую не оцениваются, поскольку эти аспекты находятся за пределами сферы его охвата.
In the light of their effectiveness in reaching key affected populations, engagement, support and strengthening of community groups should constitute a priority in any national response. В рамках любого национального реагирования в свете эффективности в смысле охвата ключевых затронутых групп населения должны присутствовать вовлеченность, поддержка и укрепление общинных групп.
Nevertheless, Liechtenstein is convinced that its engagement can make a substantial contribution to the protection and promotion of human rights at the international and national level. Тем не менее Лихтенштейн убежден в том, что его вовлеченность может стать значительным вкладом в защиту и поощрение прав человека как на международном, так и на национальном уровне.
In fact, the right to negotiate was a tool for dialogue aimed at achieving a shared understanding of events that would ensure staff engagement and motivation. На самом деле право на переговоры является одним из инструментов диалога с целью достижения взаимопонимания в отношении событий, что обеспечит вовлеченность и мотивацию сотрудников.
Strengthened United Nations engagement was needed to find a political solution to the crisis there, and those responsible for grave and systematic human rights abuses must be held accountable. Необходима более активная вовлеченность Организации Объединенных Наций для политического урегулирования кризиса в этой стране, а ответственные за серьезные и систематические нарушения прав человека должны привлекаться к ответственности.
The Round urgently needs the firm engagement of all parties in real negotiations on core issues and strong leadership in enabling convergence on mutually beneficial outcome. Для успеха раунда настоятельно необходимо обеспечить полную вовлеченность всех сторон в реальные переговоры по основным вопросам, а также эффективное лидерство, которое позволило бы согласовать взаимовыгодный результат.
How can UNCTAD enhance its political engagement in the context of global governance? Каким образом ЮНКТАД может усилить свою политическую вовлеченность в контексте глобального управления?
That kind of openness and engagement helps to highlight key populations disproportionately affected by the epidemic and in need of urgent attention and programming. Такая открытость и вовлеченность помогает особо выделить основные группы населения, больше всех затронутые этой эпидемией и нуждающиеся в срочном внимании и программах.
The Secretary-General stressed that the needed reform of the international economic system would require many steps and the full engagement of all countries and the United Nations. Генеральный секретарь подчеркнул, что для проведения необходимой реформы международной экономической системы потребуются принятие многочисленных мер, а также полная вовлеченность в этот процесс всех стран и Организации Объединенных Наций.
However, to be more effective, such processes require active and serious engagement by member States, as well as follow-up by well-resourced and sustained technical cooperation projects. Однако для повышения эффективности таких процессов требуется активная и серьезная вовлеченность государств-членов, а также последующие усилия в форме хорошо обеспеченных и устойчивых проектов технического сотрудничества.
Given the phase that New Caledonia was about to enter, the active engagement of the United Nations would be a useful signal that the international community was participating to ensure a credible process. Принимая во внимание тот этап, к которому сейчас готовится Новая Каледония, активная вовлеченность Организации Объединенных Наций будет четко сигнализировать о том, что международное сообщество принимает участие в обеспечении гарантии заслуживающего доверия процесса.