Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engaged - Участие"

Примеры: Engaged - Участие
She added that UNFPA was fully engaged with other partners in the implementation process. Она добавила, что ЮНФПА, наряду с другими партнерами, принимает самое активное участие в этой работе.
While it had engaged constructively in negotiations, it deeply regretted that the outcome had not met its expectations. Хотя он и принимает активное участие в переговорах, он глубоко сожалеет о том, что результаты оказались крайне далеки от ожидаемых.
The Taskforce had organized four regional consultations, which had engaged stakeholders at the provincial, district and local levels. Целевая рабочая группа организовала четыре региональные консультации, в которых приняли участие представители заинтересованных сторон на провинциальном, районном и местном уровнях.
We pay tribute to all delegations that engaged constructively in the negotiation process that led to the adoption of this important text. Мы отдаем должное всем делегациям, принимавшим конструктивное участие в переговорном процессе, который привел к принятию этого важного документа.
While the Government has called upon the citizens of Singapore to become engaged, they can be critically engaged only when they have meaningful (adequate and contextualized) information. Хотя правительство призывает граждан Сингапура к активному участию, их значимое участие можно обеспечить только в том случае, если они будут располагать полноценной (достоверной и конкретной) информацией.
This is one of the key initiatives in which UNFPA management is actively engaged. Это - одна из главных инициатив, в которых руководство ЮНФПА принимает активное участие.
On questions of wider human security, Australia remains fully engaged on international and regional challenges, including irregular movements of people, organized crime and people-smuggling. Что касается расширения параметров безопасности человека, то Австралия принимает полномасштабное участие в решении международных и региональных проблем, включая незаконную миграцию населения, организованную преступность и незаконный ввоз мигрантов.
Pakistan remained engaged with the review process and also contributed a written proposal. Пакистан принимал участие в этом процессе обзора и также внес предложение в письменном виде.
The panel discussion engaged the delegations actively and enriched the deliberations in the subsequent meeting on development. Делегации приняли активное участие в этой тематической дискуссии, которая дала ценный материал для обсуждения на последующем заседании, посвященном развитию.
More than 54 agencies are actively engaged with us in these welfare villages. Вместе с нами активное участие в создании этих деревень временного проживания принимают более 54 учреждений.
We should ensure that the local people on the ground, women, men and the youth are fully engaged. Нам следует обеспечить полномасштабное участие местного населения на местах - женщин, мужчин и молодежи.
To those who have so engaged, the Special Rapporteur extends his warm thanks. Специальный докладчик выражает свою искреннюю признательность всем тем, кто проявил такое участие.
Partners; engaged throughout in a meaningful way партнеры; конструктивное участие на всех этапах
The United Kingdom is pleased to be actively engaged on these important issues and looks forward to further participation in strengthening capability and international cooperation on cybersecurity. Соединенное Королевство с удовлетворением принимает активное участие в решении этих важных вопросов и надеется на дальнейшее участие в укреплении потенциала и международном сотрудничестве в области кибербезопасности.
In total these courses have engaged almost 700 police officers, enhancing their knowledge of the different types and modalities of violence against women. В общей сложности в этих курсах приняли участие почти 700 сотрудников полиции, которые таким образом углубили свои познания о различных видах и формах насилия в отношении женщин.
Cuba engaged actively in that process and presented a significant number of proposed amendments to the text. Куба принимала активное участие в этом процессе и представила значительное число поправок к тексту.
The general public was also engaged through an open vote for a special prize. Широкая общественность также приняла участие в открытом голосовании по вопросу о присуждении специального приза.
Sri Lanka is engaged and will continue to engage in consultations with relevant stakeholders. Шри-Ланка вовлечена в эту работу и продолжит участие в консультациях с соответствующими заинтересованными сторонами.
On 26 March 2010, the complainant reiterates her initial submission and submits that she continues to be politically engaged and that she has participated in numerous activities of CUDP/KINIJIT. 26 марта 2010 года заявитель повторила свое первоначальное представление и отметила, что она по-прежнему ведет политическую деятельность и принимает участие в многочисленных мероприятиях ПКЕД/КИНИЖИТ.
Two United Nations Public Service Award ceremonies were convened on promoting innovative practices in public administration, which engaged over 506 participants from all regions and acknowledged 59 public organizations as winners and finalists. В целях поощрения инновационных методов государственного управления были организованы две церемонии вручения премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы, в которых приняли участие свыше 506 представителей всех регионов мира и на которых были награждены 59 общественных организаций, ставших победителями и финалистами этого конкурса.
All participants in the process have expressed their full commitment to remaining engaged and are expected to participate in two more sessions, in October and December 2014. Все участники дискуссий заявили о своем твердом намерении оставаться вовлеченными в этот процесс, и им предстоит принять участие еще в двух сессиях - в октябре и декабре 2014 года.
It was noted that staff members were highly engaged and wanted to grow, develop and have an opportunity to be more involved and influence decisions. Было отмечено, что сотрудники проявляют большую активность в работе, стремятся к служебному росту и повышению квалификации и хотят иметь возможность принимать более широкое участие в принятии решений и влиять на них.
Centralized approaches have involved a small core group of administrations only, while decentralized approaches have engaged a wide range of state and non-state stakeholders; Централизованные подходы подразумевают участие лишь небольшой основной руководящей группы, а децентрализованные охватывают широкий круг государственных и негосударственных заинтересованных сторон;
To that end, he engaged with leaders of the subregion and participated in several high-level preparatory meetings in Brazzaville initiated by Mr. Sassou Nguesso. Добиваясь этого шага, он контактировал с лидерами субрегиона и принял участие в нескольких подготовительных совещаниях высокого уровня, проведенных в Браззавиле по инициативе г-на Сассу-Нгессо.
She again thanked Executive Board members for their engagement, comments and feedback and stated that UNDP would be fully engaged with them throughout the QCPR and post-2015 processes. Администратор вновь поблагодарила членов Исполнительного совета за их участие, замечания и отклики и заявила, что ПРООН будет в полной мере взаимодействовать с ними в рамках процесса ЧВОП и процессов после 2015 года.