Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engaged - Участие"

Примеры: Engaged - Участие
OHCHR, as part of the United Nations community, had nevertheless engaged on the Millennium Development Goals in spite of the absence of a rights-based approach to important issues such as health, education and poverty. Тем не менее Управление Верховного комиссара по правам человека, действующее в рамках структуры Организации Объединенных Наций, принимало участие в реализации ЦРТ, несмотря на то, что в таких важных вопросах, как здравоохранение, образование и решение проблемы бедности отсутствовал подход, основанный на правах человека.
The organization has continuously engaged with the processes of the United Nations country team in Zambia through planning platforms, including by sharing various presentations from a gender perspective. ККНПО находился в постоянном взаимодействии со страновой группой Замбии в Организации Объединенных Наций в рамках платформ для планирования, включая участие в подготовке различных презентаций с учетом гендерной проблематики.
She concludes that a climate of fear undeniably prevails in West Papua, especially for defenders engaged with the rights of the Papuan communities to participation in governance, control over natural resources and demilitarization of the province. Она приходит к выводу о том, что в Западном Папуа, несомненно, преобладает обстановка страха, особенно связанная с опасениями за судьбу защитников прав представителей общин папуа на участие в управлении, контроле над природными ресурсами и демилитаризации провинции.
It is very natural for Australia, as a country in the Asia-Pacific region and one of East Timor's closest neighbours, to be interested and engaged. Вполне естественно, что Австралия, являющаяся одной из стран Азиатско-тихоокеанского региона и одним из ближайших соседей Восточного Тимора, весьма заинтересована и принимает активное участие в поисках путей урегулирования сложившейся там ситуации.
These goals are related in important ways: the manner in which awareness is raised, success reported and issues addressed will affect the willingness of stakeholders, members of the public and potential funders to become engaged. Между этими целями существует существенная взаимосвязь: то, каким образом будет проходить повышение информированности, освещение успехов и обсуждение проблем, повлияет на готовность заинтересованных сторон, представителей общественности и потенциальных спонсоров принять участие в процессе.
For instance, in 2009, Round-table members participated in information sessions organized with newcomers to Canada in Fredericton, New Brunswick, and Calgary, Alberta, and also engaged with youth in a dialogue on radicalization leading to violence. Например, в 2009 году они принимали участие в информационных мероприятиях, проводившихся для недавно переселившихся в Канаду лиц во Фредериктоне, (Нью-Брансуик) и Калгари (Альберта), а также в обсуждении с молодежью проблемы усиления радикальных настроений, порождающих насилие.
In Bolivia, the regional government of Santa Cruz is replicating a UNDP/UNV-supported national government programme that provided opportunities for women to work in places and on subjects traditionally inaccessible to them, and engaged young university graduates in municipal development. В Боливии власти провинции Санта-Крус дублируют осуществлявшуюся при поддержке ПРООН/ДООН национальную правительственную программу, позволившую женщинам работать в местах и по специальностям, которые традиционно были для них недоступными, и предусматривавшую участие молодых выпускников университетов в процессе муниципального развития.
It develops their capacity to become engaged citizens in society; it shifts public action from implementing activities for youth to providing youth with support to bring about change on their own. Участвуя в жизни общества, молодые люди становятся его активными гражданами; участие молодежи приводит к тому, что государство, вместо того чтобы принимать какие-либо меры для молодежи, начинает оказывать молодым людям поддержку, с тем чтобы они могли самостоятельно проводить изменения.
The media proved to be particularly engaged, through the organization of press conferences; the production of publications, brochures and posters; the issuance of special postage stamps; and the creation of Internet sites. Особенно активное участие в них принимали средства массовой информации, которые организовывали пресс-конференции, издавали публикации, брошюры, плакаты и специальные выпуски почтовых марок и создавали в Интернете специальные веб-сайты.
The mayor of a town in Honduras engaged men's help in educating the community on violence against women and linked training for men on the issue of violence against women to the purchase of new football equipment. Многие мужчины приняли активное участие в кампании, и мужские футбольные команды стали носить плакаты, призывающие к уважению прав человека женщин, до начала каждой игры и во время перерыва.
In line with its theme of "Universalization of the Convention", the Presidency engaged 21 countries at international forums and visited several countries to encourage them to join the Convention. В рамках рассмотрения темы «Придание Конвенции универсального характера» Председатель пригласил 21 страну принять участие в работе международных форумов и посетил несколько стран с целью убедить их присоединиться к Конвенции.
To that end, the various working groups have engaged nearly 500 leaders, activists and experts within, and outside of, the AIDS community in discussions with think tanks, public dialogues and a young leaders summit. С этой целью различные рабочие группы вовлекли почти 500 лидеров, активистов и специалистов как из сообщества, занимающегося проблемами СПИДа, так и извне, в обсуждение в исследовательских центрах, в публичный диалог и участие в саммите молодых лидеров.
The agreement is that the Draft national plan - which preparation engaged the representatives of both governmental and non-governmental sector in B-H - should be presented to the Ministry of Human Rights and Refugees in September 2004. От имени Боснии и Герцеговины в 2004 году гендерные центры Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской приняли участие в подготовке доклада о развитии людских ресурсов ПРООН, который был посвящен целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Her country was pleased to have become a member of UNCITRAL, and with a view to making an active and multidisciplinary contribution to its work, the Government of Venezuela had engaged the relevant national authorities in studying the issues of concern to the Commission. Чтобы обеспечить активное участие делегации Венесуэлы в работе по всей тематике Комиссии, правительство страны привлекло к изучению вопросов, находящихся в компетенции ЮНСИТРАЛ, соответствующие государственные органы Венесуэлы.
I use spoken word to help my students rediscover wonder, to fight their instincts to be cool and unfazed and, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them, so that they can reinterpret and create something from it. Я использую устное творчество чтобы помочь моим ученикам заново открыть для себя чудо, побороть свой инстинкт оставаться невозмутимыми и спокойными, а вместо этого активно принимать участие во всем, что происходит вокруг них, чтобы они могли это интерпретировать и создать что-то свое.
For a number of years, we have engaged the United Nations in a process of qualitative change to equip it with the means to deal with the demands of the modern world and to be able to effectively fulfil the aspirations of peoples. Вот уже несколько лет мы принимаем участие в процессе, призванном привнести в Организацию Объединенных Наций качественные изменение, с тем чтобы она получила в свое распоряжение средства, отвечающие требованиям современного мира, и могла эффективно претворять в жизнь чаяния наших народов.
On the other hand, it was noted that public fears about new technology are easily and rapidly stimulated, as is evident in some countries in Europe, where anti-biotechnology interest groups have very successfully engaged the participation of the media in their campaigns. При этом также было отмечено, что опасения общества, связанные с применением новой технологии, легко и быстро стимулируются, что подтверждается на примере ряда европейских стран, где выступающие против биотехнологии заинтересованные группы довольно успешно обеспечивают участие в своих кампаниях средств массовой информации.
The Independent Federal Constitution Commission is undertaking a consultative process on the draft constitution that has engaged the transitional federal institutions, "Puntland", "Galmudug", civil society and local communities. Независимая федеральная комиссия по разработке конституции осуществляет консультативный процесс с целью подготовки разработанного на основе консультаций проекта конституции, в котором принимают участие временные переходные органы, «Пунтленд» и «Галмудуг», гражданское общество и местные общины.
Furthermore, as President Obama has said, the United States is committed to securing ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and has engaged the United States Senate and the American public on the merits of the Treaty. Кроме того, президент Обама заявил, что Соединенные Штаты привержены обеспечению ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), и сенат Соединенных Штатов и американская общественность принимают участие в обсуждении преимуществ этого Договора.
Please provide detailed information on whether the State party has engaged or participated in any form in the so-called extraordinary renditions; include in your answer whether any investigation on this issue has taken place by branches of the Government or State agencies. Просьба представить подробную информацию о том, занималось ли государство-участник какими-либо видами так называемой чрезвычайной передачи лиц или принимало ли оно в них участие; просьба включить в ваш ответ информацию о том, расследовались ли такие случаи правительственными структурами или государственными учреждениями.
If more companies did this, and if more sectors engaged this as sectors, you could have analysts, business analysts, and you could have people like us and consumers and NGOs actually look and compare the social performance of companies. Если бы больше компаний сделали так, и если бы больше секторов приняли в этом участие, то аналитики, бизнес-аналитики, и обычные люди, и потребители, и общественные организации, могли бы проверять и сравнивать социальные результаты компаний.
In 2006 ACPD attended and participated at the Human Rights Council, 1st session, Geneva, Switzerland, the 2nd session and 3rd session and actively engaged with governments on the institution-building phase of the Human Rights Council. В 2006 году КОНР присутствовала на заседаниях и принимала участие в работе первой, второй и третьей сессий Совета по правам человека в Женеве, Швейцария, и активно сотрудничала с правительствами на этапе создания его организационной структуры.
Number of civil society organizations (including faith-based organizations) that have been engaged to promote women's and girls' rights and gender equality, particularly through social accountability mechanisms and through institutionalizing the engaging-men-and-boys approach $9.9 million Число организаций гражданского общества (включая религиозные организации), которые удалось привлечь к деятельности, направленной на поощрение прав женщин и девочек и гендерного равенства, в первую очередь с помощью механизмов социальной ответственности и путем институционализации подхода, предусматривающего широкое участие лиц мужского пола
So what can we do to nudge things forward in a region where America is again engaged but not respected, and where Europe is neither? Что же мы можем сделать, чтобы подтолкнуть вперед решение проблемы в регионе, где Америка снова принимает участие, но ее не уважают, а Европа не принимает участия вовсе?
We have been engaged as expert consultants by clients in Europe, Asia, South America, Africa and the U.S.A. We are on the inside in preparing and assisting prospective host countries for Euro 2012 and the FIFA World Cups 2010, 2014 and 2018. мы работали в качестве экспертов-консультантов с клиентами в Европе, Азии, Южной Америке, Африке и США. Мы принимаем участие в подготовке и содействии предполагаемым странам, принимающим чемпионат Европы 2012г.