Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engaged - Участие"

Примеры: Engaged - Участие
We believe that the Security Council should remain actively engaged. Мы считаем, что Совет Безопасности должен сохранять свое активное участие.
At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place. В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий.
To achieve peace and stability in Somalia, the international community needs to remain fully engaged. Для достижения мира и стабильности в Сомали необходимо дальнейшее самое широкое участие международного сообщества.
The international community must do its part and remain engaged for the long term, both politically and financially. Международное сообщество должно делать свое дело и сохранять свое участие в политическом и финансовом отношениях на долгосрочную перспективу.
It will be in the longer-term interest of us all to see the United Nations itself fully engaged. Нашим общим долгосрочным интересам будет отвечать всемерное участие в этом Организации Объединенных Наций.
The scientific community is engaged to build economic evidence for increasing investment in SLM as a direct result of GM input. Участие научных кругов в сборе экономической информации для обоснования необходимости увеличения инвестиций в УУЗР как непосредственный результат вклада ГМ в эту работу.
Peacekeepers and other critical security actors must be proactively engaged to operationalize protection strategies and introduce early warning systems. Миротворцы и другой персонал, играющий первостепенную роль в обеспечении безопасности, должны принимать активное участие в осуществлении стратегий по защите и внедрении систем раннего предупреждения.
UNDP has engaged networks of women living with HIV/AIDS from 14 countries in Millennium Development Goals review processes. ПРООН обеспечила участие сетей и женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, из 14 стран в процедуре обзора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was also noted approvingly by those countries that the Strategic Approach engaged all stakeholders on an equal footing. Представители этих стран также с удовлетворением отметили, что Стратегический подход предусматривает участие всех заинтересованных сторон на равной основе.
Three consultants were engaged to prepare input for several sections. Три консультанта приняли участие в подготовке документов для нескольких разделов.
The United Nations system is engaged increasingly in strengthening civil society. Система Организации Объединенных Наций принимает все более широкое участие в деятельности по укреплению гражданского общества.
The United Kingdom remains actively engaged. Соединенное Королевство продолжает принимать активное участие в ближневосточном процессе.
The meeting was attended by troop-contributing countries engaged with MONUSCO. В заседании приняли участие страны, предоставляющие воинские контингенты, участвующие в МООНСДРК.
These projects engaged a total of 14,730 individuals (51 per cent women). В этих проектах приняли участие в общей сложности 14730 человек (51 процент женщин).
Actual 2013: 3 interim regional administrations engaged Фактический показатель за 2013 год: участие 3 временных региональных административных образований
Moreover, active and engaged participation may offer some relief in the light of the dismal record in the implementation of reparations. Кроме того, активное и эффективное участие жертв могло бы иметь ощутимые результаты в свете удручающих показателей осуществления программ возмещения ущерба.
The African Union has also remained continuously engaged. Африканский союз также продолжал постоянно принимать участие в усилиях.
The sessions engaged 114 activists from 10 provinces. В занятиях приняли участие 114 активистов из 10 провинций.
UNFPA had also engaged a global audit firm to assist with NEX audits. ЮНФПА также принимал участие в работе международной аудиторской компании, помогая проводить ревизии НИС.
Scientists and science communicators have been engaged for these interactive programmes. В осуществлении этих интерактивных программ принимают участие ученые и научные пропагандисты.
It is estimated that over 30,000 women engaged with the various projects, with over 8,000 receiving formal training programmes. Согласно оценкам, в различных проектах приняли участие свыше 30000 женщин, причем более 8000 из них прошли подготовку по программам формального обучения.
Although views concerning the concept of the right to peace still diverged, all participating delegations engaged constructively in the discussion. Хотя мнения относительно концепции по-прежнему расходятся, все участвующие делегации приняли конструктивное участие в обсуждении.
Accordingly, New Zealand engaged constructively in the preparatory discussions on the Durban Declaration, which remains a point of reference domestically when discussing discrimination. Соответственно, Новая Зеландия принимала конструктивное участие в подготовительных дискуссиях по Дурбанской декларации, которая остается точкой отсчета внутри страны при обсуждении проблем дискриминации.
In 2007 the Department also organized a mission to Cameroon that engaged the Government and civil society in a needs-assessment exercise. В 2007 году Департамент организовал также миссию в Камерун, в рамках которой правительство и гражданское общество приняли участие в оценке потребностей.
The Council will remain fully engaged and stands ready to assist the two sides through this critical period. Намереваясь по-прежнему принимать в этом процессе максимально активное участие, Совет заявляет о своей готовности оказать обеим сторонам помощь в это исключительно трудное время.