| We believe that the Security Council should remain actively engaged. | Мы считаем, что Совет Безопасности должен сохранять свое активное участие. |
| At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place. | В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий. |
| To achieve peace and stability in Somalia, the international community needs to remain fully engaged. | Для достижения мира и стабильности в Сомали необходимо дальнейшее самое широкое участие международного сообщества. |
| The international community must do its part and remain engaged for the long term, both politically and financially. | Международное сообщество должно делать свое дело и сохранять свое участие в политическом и финансовом отношениях на долгосрочную перспективу. |
| It will be in the longer-term interest of us all to see the United Nations itself fully engaged. | Нашим общим долгосрочным интересам будет отвечать всемерное участие в этом Организации Объединенных Наций. |
| The scientific community is engaged to build economic evidence for increasing investment in SLM as a direct result of GM input. | Участие научных кругов в сборе экономической информации для обоснования необходимости увеличения инвестиций в УУЗР как непосредственный результат вклада ГМ в эту работу. |
| Peacekeepers and other critical security actors must be proactively engaged to operationalize protection strategies and introduce early warning systems. | Миротворцы и другой персонал, играющий первостепенную роль в обеспечении безопасности, должны принимать активное участие в осуществлении стратегий по защите и внедрении систем раннего предупреждения. |
| UNDP has engaged networks of women living with HIV/AIDS from 14 countries in Millennium Development Goals review processes. | ПРООН обеспечила участие сетей и женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, из 14 стран в процедуре обзора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It was also noted approvingly by those countries that the Strategic Approach engaged all stakeholders on an equal footing. | Представители этих стран также с удовлетворением отметили, что Стратегический подход предусматривает участие всех заинтересованных сторон на равной основе. |
| Three consultants were engaged to prepare input for several sections. | Три консультанта приняли участие в подготовке документов для нескольких разделов. |
| The United Nations system is engaged increasingly in strengthening civil society. | Система Организации Объединенных Наций принимает все более широкое участие в деятельности по укреплению гражданского общества. |
| The United Kingdom remains actively engaged. | Соединенное Королевство продолжает принимать активное участие в ближневосточном процессе. |
| The meeting was attended by troop-contributing countries engaged with MONUSCO. | В заседании приняли участие страны, предоставляющие воинские контингенты, участвующие в МООНСДРК. |
| These projects engaged a total of 14,730 individuals (51 per cent women). | В этих проектах приняли участие в общей сложности 14730 человек (51 процент женщин). |
| Actual 2013: 3 interim regional administrations engaged | Фактический показатель за 2013 год: участие 3 временных региональных административных образований |
| Moreover, active and engaged participation may offer some relief in the light of the dismal record in the implementation of reparations. | Кроме того, активное и эффективное участие жертв могло бы иметь ощутимые результаты в свете удручающих показателей осуществления программ возмещения ущерба. |
| The African Union has also remained continuously engaged. | Африканский союз также продолжал постоянно принимать участие в усилиях. |
| The sessions engaged 114 activists from 10 provinces. | В занятиях приняли участие 114 активистов из 10 провинций. |
| UNFPA had also engaged a global audit firm to assist with NEX audits. | ЮНФПА также принимал участие в работе международной аудиторской компании, помогая проводить ревизии НИС. |
| Scientists and science communicators have been engaged for these interactive programmes. | В осуществлении этих интерактивных программ принимают участие ученые и научные пропагандисты. |
| It is estimated that over 30,000 women engaged with the various projects, with over 8,000 receiving formal training programmes. | Согласно оценкам, в различных проектах приняли участие свыше 30000 женщин, причем более 8000 из них прошли подготовку по программам формального обучения. |
| Although views concerning the concept of the right to peace still diverged, all participating delegations engaged constructively in the discussion. | Хотя мнения относительно концепции по-прежнему расходятся, все участвующие делегации приняли конструктивное участие в обсуждении. |
| Accordingly, New Zealand engaged constructively in the preparatory discussions on the Durban Declaration, which remains a point of reference domestically when discussing discrimination. | Соответственно, Новая Зеландия принимала конструктивное участие в подготовительных дискуссиях по Дурбанской декларации, которая остается точкой отсчета внутри страны при обсуждении проблем дискриминации. |
| In 2007 the Department also organized a mission to Cameroon that engaged the Government and civil society in a needs-assessment exercise. | В 2007 году Департамент организовал также миссию в Камерун, в рамках которой правительство и гражданское общество приняли участие в оценке потребностей. |
| The Council will remain fully engaged and stands ready to assist the two sides through this critical period. | Намереваясь по-прежнему принимать в этом процессе максимально активное участие, Совет заявляет о своей готовности оказать обеим сторонам помощь в это исключительно трудное время. |