Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engaged - Участие"

Примеры: Engaged - Участие
The private sector has also become engaged, asking the Committee through the Team to improve the format of the List and to introduce greater standardization to aid the laborious and expensive process of checking financial transactions against List entries as demanded by national regulatory authorities. В этом деле принял участие и частный сектор, который обратился с просьбой к Комитету через Группу улучшить формат перечня и повысить его стандартность с целью облегчить трудоемкий и дорогостоящий процесс проверки финансовых сделок в отношении позиций перечня соответственно требованиям национальных регламентирующих органов.
The Special Rapporteur will continue dialogue with the international community, which should remain engaged and continue to support Myanmar in its reform process, and in fulfilling its international human rights obligations. Специальный докладчик продолжит диалог с международным сообществом, которому следует продолжить свое участие и оказание поддержки Мьянме в осуществлении процесса реформ и в выполнении ею своих международных обязательств в области прав человека.
I can personally attest to the extremely engaged participation of all representatives of Governments, voluntary organizations, non-governmental organizations and so forth in all those meetings. Я могу сам лично засвидетельствовать чрезвычайно заинтересованное и активное участие в этих совещаниях всех представителей правительств, добровольческих организаций, неправительственных организаций и других.
In fact, there is ample evidence that young people the world over are today very much engaged, but they are increasingly choosing less formal channels to volunteer, often related to new technologies. На самом деле есть достаточно доказательств того, что сегодня молодежь во всем мире принимает активное участие в добровольческом движении, но она все чаще выбирает менее формальные каналы для своей добровольческой деятельности, зачастую связанные с новыми технологиями.
Active and engaged national human rights institutions which monitor the realization of the rights to water and sanitation, and respond to complaints, may also represent good practices in terms of accountability. Активное и инициативное участие национальных правозащитных учреждений, осуществляющих мониторинг реализации прав на воду и санитарные услуги и реагирующих на жалобы, также может составлять надлежащую практику с точки зрения подотчетности.
In that time, the Russian Federation has been an active and engaged member of EURASEC. It was present at its creation and participated in its main initiatives. Все эти годы Российская Федерация являлась активным и заинтересованным членом ЕврАзЭС, стояла у истоков его создания и принимала участие в его основных инициативах.
Not only did it mark a culmination of a long and extensive process of consultations at regional and global levels, it also presented a consensus in prioritizing a development agenda that a majority of Member States were already engaged with. Это не только знаменует кульминацию долгого и кропотливого процесса консультаций на региональном и глобальном уровнях, это обеспечивает также консенсус в приоритезации повестки дня в области развития, в которой большинство государств-членов уже принимают участие.
In April, the Special Rapporteur attended a forum on housing in Luanda, and actively engaged with various partners on issues relating to his mandate. В апреле Специальный докладчик принял участие в форуме по вопросам жилого фонда в Луанде и активно контактировал с различными партнерами по вопросам, относящимся к его мандату.
The participation by Governments, civil society and private sector in Task Force activities has grown steadily and suggests that a base of concerned and engaged organizations has formed and responds to a concrete need. Участие представителей правительств, гражданского общества и частного сектора в деятельности Целевой группы неуклонно возрастало, что является подтверждением формирования базы заинтересованных и активно действующих организаций вследствие существования конкретных потребностей.
It has engaged constructively in the deliberations of the Council, its subsidiary bodies and mechanisms and has supported important initiatives aimed at strengthening the human rights normative framework and addressing human rights challenges. Маврикий принимает конструктивное участие в работе Совета, его вспомогательных органов и механизмов и поддерживает важные инициативы, направленные на укрепление нормативно-правовой базы по вопросам прав человека и рассмотрение соответствующих проблем.
Delegations are invited to discuss the way forward for THE PEP, including how to ensure engaged participation and support for the programme and its future activities. Делегациям предлагается обсудить пути продвижения ОПТОСОЗ, в том числе вопрос о том, как обеспечить активное участие в ней и поддержку программы, а также ее будущую деятельность.
The Organization must stay fully engaged nationally, regionally and internationally if it was to stem the reversal of developmental gains and to seize the opportunity to build a more balanced, stable, prosperous and sustainable future for the world. Для того чтобы не допустить утраты достижений в сфере развития и воспользоваться возможностью обеспечения для мира более сбалансированного, стабильного, процветающего и устойчивого будущего, Организация должна и впредь принимать всестороннее участие в деятельности, которая проводится на национальном, региональном и международном уровнях.
UNAMA assists in the development and implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme, and is engaged on a regular basis with all stakeholders on policy issues, including contributing to the review of Programme projects as a member of the Technical Committee. МООНСА оказывает содействие в разработке и осуществлении Программы по установлению мира и примирению в Афганистане и регулярно взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами в стратегических вопросах, включая участие в проведении обзора проектов Программы в качестве члена Технического комитета.
UNEP engaged as well in extensive activities addressing the implementation of the Mauritius Strategy in climate change and energy resources, coastal and marine resources, land resources biodiversity resources, and institutional strengthening. Кроме того, ЮНЕП принимала участие в широкомасштабной деятельности, связанной с осуществлением Маврикийской стратегии, применительно к изменению климата и использованию энергетических ресурсов, прибрежных и морских ресурсов, земельных ресурсов, ресурсов биоразнообразия, а также укрепления институциональной структуры.
The steering committee's work, particularly in the agenda-setting process for the pre-conference forum, has focused much attention on the partnerships, and major groups are also engaged with other pre-conference activities. В ходе своей работы, особенно по разработке повестки дня организуемого до Конференции форума, руководящий комитет сосредоточит особое внимание на партнерских связях, при этом основные группы также примут участие в других мероприятиях, проводимых до Конференции.
It enables the Convention to be more broadly engaged on the front-line of combating desertification and land degradation, mitigating the effects of drought, as well as contributing to combating climate change. Он позволяет сторонам Конвенции принимать более широкое участие в борьбе с опустыниванием и деградацией земель, в смягчении последствий засухи, а также вносить вклад в борьбу с изменением климата.
Many participants asked for an examination of the overall arrangements for follow-up, as set out in chapter III of the Monterrey Consensus, entitled staying engaged, as there was a need for a fundamental discussion on the adequacy of the current arrangements. Многие участники просили провести исследование общих механизмов последующей деятельности, изложенных в главе III Монтеррейского консенсуса, озаглавленной «Дальнейшее участие», с учетом потребности в обстоятельном обсуждении адекватности существующих механизмов.
Moreover, we have actively engaged on the Protection Cluster Working Group in the reform and strengthening of the humanitarian coordination system including, through the design of profiles, assessment criteria and training modules. Кроме того, мы принимаем активное участие в деятельности Рабочей группы по комплексной защите, касающейся реформирования и укрепления системы координации гуманитарной деятельности, разрабатывая, в частности, типовые описания, критерии оценки и учебные модули.
To that end, the group decided to seek to ensure that a diverse and inclusive coalition of international organizations, networks and partners stay engaged and coordinate their follow-up efforts in the post-Monterrey period. С этой целью группа постановила прилагать усилия к тому, чтобы открытая для участия коалиция различных международных организаций, сетей и партнеров принимала дальнейшее участие и координировала свои последующие усилия в период после Монтеррейской конференции.
So I decided to get engaged, and the first thing that I did was to come back to Ghana and talk with a lot of people and really try to understand what the real issues were. Так что я решил принять участие и первое, что я сделал - вернулся в Гану и общался с очень многими людьми, пытаясь в действительности понять, каковы реальные проблемы.
As the implementing agency, FAO has been heavily engaged, in close consultation with local authorities, in the planning and execution of a range of training programmes and promotion of extension of services for farmers leading to distribution campaigns targeted at pre-selected recipients. В качестве учреждения-исполнителя ФАО принимает активное участие в тесной консультации с местными властями в процессе планирования и исполнения различных программ профессиональной подготовки и расширения сферы охвата услугами фермеров, направленных на осуществление кампаний по распределению предметов снабжения, нацеленных на предварительно отобранных получателей.
Throughout the IGAD effort, the international donor community, through the IGAD Partners Forum, has been engaged for the last four years in preparations for assistance, in parallel with its support for the peace process. В течение последних четырех лет международное сообщество доноров, действуя в рамках Форума партнеров под эгидой МОВР, принимало участие в подготовке к оказанию помощи Судану, одновременно, оказывая поддержку мирному процессу.
As in previous years, the report addressed each of the six leading actions identified in the Monterrey Consensus, and concluded with a discussion of the points outlined in chapter III of the Consensus on the theme "Staying engaged". Как и в предыдущие годы, в докладе рассматривается каждая из шести основных мер, определенных в Монтеррейском консенсусе, и он завершается обсуждением пунктов, намеченных в главе III Консенсуса по теме "Дальнейшее участие".
In this context, we thank all those who have continued to contribute to the search for peace, but we believe that the time has come for the United Nations to become fully engaged. В этой связи мы благодарим всех, кто продолжает вносить вклад в поиски мира, и вместе с тем мы считаем, что настало время, когда Организация Объединенных Наций должна принять в этом всестороннее участие.
The subsidiary bodies should provide a list of activities in which they engaged with groups outside the Convention and include it in their annual reports and/or submit it to the secretariat for inclusion in the list. Вспомогательным органам необходимо составить перечень мероприятий, в которых они принимают участие совместно с группами, не относящимися к Конвенции, и включить его в свои годовые доклады и/или представить секретариату для включения в его перечень.