Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
In this context, we thank all those who have continued to contribute to the search for peace, but we believe that the time has come for the United Nations to become fully engaged. В этой связи мы благодарим всех, кто продолжает вносить вклад в поиски мира, и вместе с тем мы считаем, что настало время, когда Организация Объединенных Наций должна принять в этом всестороннее участие.
Although the impact and success of these tools has been limited to date, online communities and user-generated content are emerging areas of statistical dissemination and communication in which the international statistical community should be actively engaged, at least in the monitoring of the impact on statistical organizations. Хотя влияние и успех таких инструментов на настоящий момент носят ограниченный характер, онлайновое сообщество и генерируемый пользователями контент являются новыми областями распространения и передачи статистических данных, активное участие в которых должно принять международное статистическое сообщество, по меньшей мере, в форме мониторинга влияния на статистические организации.
In the process of working with United Nations agencies that operate in our country, Viet Nam has, over the past years, actively engaged stakeholders in the country in a national consultative process aimed at enhancing aid effectiveness. В процессе работы с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые действуют в нашей стране, Вьетнам в последние годы принимал активное участие в проводимом в нашей стране процессе национальных консультаций, нацеленных на повышение эффективности оказываемой помощи.
But the Court concluded that Slovakia's responsibility was nonetheless engaged by its conduct after the suspension and withdrawal of its consent by Hungary. Однако Суд пришел к выводу о том, что, тем не менее, ответственность Словакии наступает в силу ее поведения после того, как Венгрия приостановила свое участие в договоре и вышла из него.
To that end, the various working groups have engaged nearly 500 leaders, activists and experts within, and outside of, the AIDS community in discussions with think tanks, public dialogues and a young leaders summit. С этой целью различные рабочие группы вовлекли почти 500 лидеров, активистов и специалистов как из сообщества, занимающегося проблемами СПИДа, так и извне, в обсуждение в исследовательских центрах, в публичный диалог и участие в саммите молодых лидеров.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
He would like to express his appreciation to the Governments that have issued invitations or otherwise engaged with the mandate. Он хотел бы выразить свою признательность тем правительствам, которые направляли ему приглашения или иным образом участвовали в осуществлении этого мандата.
In 2009, UNVs represented over 17 per cent of all UNHCR personnel in the Field, and they were engaged across 76 field operations. В 2009 году на ДООН приходилось свыше 17% всех сотрудников УВКБ на местах, и они участвовали в проведении 76 полевых операций.
Last but not least, I would like to thank all the delegations that were actively engaged throughout the process of the review and showed a great deal of flexibility and cooperation. И последнее по порядку, но отнюдь не значению, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые активно участвовали в процессе обзора и продемонстрировали высокий уровень гибкости и сотрудничества.
Knowledge products that had engaged the country offices in their development and were contextualized for country use were reported to be particularly useful (e.g., Regional Human Development Report and RBEC Development Stories). По сообщениям, особенно полезными оказались интеллектуальные продукты, в разработке которых участвовали страновые отделения и которые были адаптированы для использования в конкретной стране (например, Региональный доклад о развитии людских ресурсов и Материалы по развитию РБЕС).
I don't suppose you've engaged, have you? В боевых действиях не участвовали?
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
We got engaged when she was 16, 1970. Мы обручились когда ей было 16, 1970.
I've heard that from the day we got engaged. Я слышу это каждый день с тех пор, как мы обручились.
My boyfriend and I just got engaged. Мы только что обручились с моим парнем.
Kids, the night your Aunt Lily and Uncle Marshall got engaged, the night I met Aunt Robin, was the night of your mom's 21st birthday. Детки, в ночь, когда ваши тётя Лили и дядя Маршалл обручились, и я познакомился с тётей Робин, вашей маме исполнилось 21.
I don't - I don't know why this is, but ever since Douglas and I got engaged, women seem way more flirtatious with him. Не знаю почему, но с тех пор как мы с Дугласом обручились, мне кажется, что женщины чаще заигрывают с ним.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
In a classroom where a variety of instructional strategies are present every day, students are deeply engaged, challenged, and learn at high levels. В классе, в которым ежедневно используются разнообразные учебные стратегии (технологии), учащиеся глубоко мотивированы, вовлечены и учатся с интересом.
Once again, in this battle in which we are all engaged we exhort all Governments to express their political will, realistically and with tangible commitment. Еще раз мы призываем все правительства, проявляя реалистичность и осознавая принятые на себя обязательства, заявить о своей политической воле в этой борьбе, в которую мы все вовлечены.
I mean, kids like Max - they learn better, and they're far more engaged when they're up, you know? Такие дети, как Макс, лучше учатся и больше вовлечены в процесс, если они при этом на ногах, понимаете?
Despite the complex issues under deliberation, the United Nations and the other co-Chairs (the European Union and OSCE) managed to keep all the participants engaged and have reconfirmed their commitment to participating in the Geneva discussions. Несмотря на сложность обсуждавшихся вопросов, Организация Объединенных Наций и другие сопредседатели (Европейский союз и ОБСЕ) сумели добиться того, что все участники по-прежнему активно вовлечены в этот процесс и вновь подтвердили свою готовность участвовать в Женевских дискуссиях.
Whilst continuing to work for the adoption of this negotiating mandate, Switzerland believes that the Conference could usefully pursue the intensive and constructive exchange of views in which it engaged last year on this issue during the structured debate. Продолжая работу в отношении принятия этого переговорного мандата, Конференция, как полагает Швейцария, могла бы не без пользы продолжать интенсивный и конструктивный обмен взглядами, в который мы были вовлечены в прошлом году по этой проблеме в ходе структурированных дебатов.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
A purchase order was issued on 20 July 1995 to a company engaged primarily in general trading and car sales. Заказ на поставку был выдан 20 июля 1995 года компании, которая в основном занималась общей торговлей и продажей автомобилей.
Advertising at that time, the company was not engaged, believing that advertising is the packaging, which stand out for their unusual bright design. Рекламой в то время компания не занималась, считая, что рекламой будет сама упаковка, которая выделялась необычным ярким дизайном.
This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. Эта программа, описание которой приводится ниже, начиная с 1955 года занималась оказанием государствам по их просьбе помощи в деле создания и укрепления национальных структур, оказывающих непосредственное влияние на повсеместное соблюдение прав человека и поддержание законности.
All eighties Aksyonova also engaged the dictionary Dolgan language to four thousand words for the elementary school and reconciliation of materials Tomsk scientists for academic vocabulary, which included twenty thousand words. Все 1980-е годы Аксёнова занималась также составлением словаря долганского языка на четыре тысячи слов для начальной школы и выверкой материалов томских учёных для академического словаря, в который вошло двадцать тысяч слов.
ILO stated that it had recently been engaged, in particular, in ensuring that social justice and rights at work were duly reflected in the activities of the Rule of Law Unit of the United Nations and referred to information available at its new website. МОТ заявила, что недавно она занималась, в частности, обеспечением того, что социальная справедливость и права в сфере труда были надлежащим образом отражены в деятельности Группы по вопросам законности Организации Объединенных Наций, и сослалась на информацию, имеющуюся на ее новом веб-сайте по адресу.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
And you told Phoebe you were engaged. И ты сказала Фиби, что ты обручена.
You will return to find Miss Bates engaged! По возвращении вы обнаружите, что мисс Бейтс обручена!
Sweets is having an affair with a woman who's engaged. Свитс встречается с женщиной, которая обручена
Are you engaged to him? Ты обручена с ним?
I just don't need him to get fired because I was trying to prove to you guys that I wasn't engaged to Satan. Я не хочу, чтобы его уволили из-за того, что я доказываю вам, что не была обручена с сатаной.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
First, today the citizens of Singapore are better educated, have higher expectations of the Government and are more politically engaged than their predecessors. Во-первых, на сегодняшний день граждане Сингапура лучше образованы, больше ожидают от правительства и более широко участвуют в политической жизни по сравнению с прошлыми поколениями.
Within a community-based organizations approach, citizens are directly engaged through community consultations, citizen's charters, and other mechanisms in articulating local and national interests, designing and evaluating local programmes, and ensuring that public officials are accountable. При подходе, основанном на вовлечении местных общественных организаций, граждане непосредственно участвуют в выражении местных и национальных интересов, разработке и оценке местных программ и обеспечении подотчетности государственных чиновников через посредство опросов населения, хартий гражданина и других механизмов.
Other parties in the pre-fight and engaged non-traditional way - with a specially constructed Internet sites, have been spending far less. Другие партии в предвыборной борьбе участвуют и нетрадиционным способом - в специально созданном интернет-сайты, были расходы намного меньше.
Private military and security companies, engaged by States that were unwilling or unable to send their own military personnel, were also increasingly involved in peacekeeping operations. Частные военные и охранные компании, которых нанимают государства, не желающие или не способные направлять своих собственных военнослужащих, все активнее участвуют и в операциях по поддержанию мира.
There were a number of calls for States themselves to be more engaged, by acceding to the Statelessness Conventions for those who had not yet done so, and to use every opportunity to resolve the problem of statelessness. Несколько представителей призвали сами государства активнее участвовать в этой работе, присоединившись к конвенциям о безгражданстве, если они в них еще не участвуют, и используя все возможности для решения проблемы безгражданства.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her. Хоть мы и были обручены, она не давала мне себя целовать.
You were engaged and you never even told her. Вы были обручены и даже не сказали ей об этом.
Concurrently, we hold individual meetings with the families of girls who are already engaged (marriages are often arranged at birth) to attempt to postpone the age of marriage. Наряду с этим мы проводим индивидуальные встречи с семьями девочек, которые уже обручены (о браках часто договариваются при рождении), чтобы попытаться отсрочить возраст вступления в брак.
Isn't it true that while you were engaged, you came to New York and slept with Harvey Specter in an attempt to get him to tell you he loved you and he said no? Это правда, что вы были обручены, когда приехали в Нью-Йорк и переспали с Харви Спектером, пытаясь добиться от него признания в любви, но безуспешно?
Well, you were engaged. Ну, вы были обручены.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
The project engaged the national Governments, including health and environmental authorities, as well as dental associations and manufacturers. В проекте были задействованы национальные правительства, включая органы по здравоохранению и окружающей среде, а также ассоциации стоматологов и производители.
In order to assist the country Parties in the formulation of the country profiles, two African scientific organizations were engaged. Для оказания помощи странам-Сторонам в составлении страновых характеристик были задействованы две африканские научные организации.
To date, international thematic experts have been engaged on issues relating to governance and power-sharing, property and European Union matters. На сегодняшний день международные эксперты по конкретным вопросам задействованы в рассмотрении проблем, касающихся управления и распределения полномочий, собственности и вопросов Европейского союза.
Readily available information should include the types and names of partners, the funds allocated to them, the projects in which they are or have been engaged, and an evaluation of their performance. Легкодоступная информация должна включать в себя типы и имена партнеров, выделенные им средства, проекты, в которых они задействованы, и оценку их работы.
Major contractors are now engaged for a substantial percentage of their work on a fixed-fee basis, with additional time and materials contracts used for work which requires greater flexibility. 73. The Board also noted that: В настоящее время основные подрядчики задействованы в значительной мере, определяемой как процентная доля их работы, на условиях фиксированного вознаграждения, но при этом для выполнения работы, требующей большей гибкости, применяются дополнительные контракты, стоимость которых определяется исходя из затрат времени и материалов.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Chair has also engaged bilaterally with a number of Member States on issues for which it was particularly well positioned. Председатель провел также двусторонние встречи с представителями ряда государств-членов, чтобы обсудить вопросы, представляющие особый интерес для Комиссии.
The police force was committed to mitigating any negative or disproportionate effects felt by the affected community and New Zealand's Commissioner of Police had engaged personally with the community in the aftermath of the investigation. Полиция считает своей обязанностью смягчать любое негативное или чрезмерное воздействие, которое испытывает на себе соответствующая община, и комиссар полиции Новой Зеландии провел личную встречу с общиной после завершения расследования.
During the reporting period, a consultant engaged by UNMIL conducted a human rights audit of key Liberian legislation to determine whether the laws conformed with international human rights standards and instruments that have been ratified and signed by the Government. В отчетный период консультант, нанятый МООНЛ, провел правозащитную проверку основных законов Либерии для определения того, соответствуют ли законы страны международным стандартам и документам по правам человека, которые были ратифицированы и подписаны правительством.
His parents were engaged to dance in Graz, then took engagements in various cities in Germany before settling in Wiesbaden in 1993, where he spent the rest of his childhood. Они занимались танцами в городе Грац (Австрия), затем давали концерты в различных городах Германии, прежде чем остановиться в Висбадене в 1993 году, где Симкин провел остаток своего детства.
The Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with the Government of Sri Lanka and the Sri Lanka Evaluation Association, conducted the interregional workshop on engaged governance: South/South cooperation for pro-poor policies, in Colombo on 9-11 December 2003. Департамент совместно с правительством Шри-Ланки и Ассоциацией по оценке Шри-Ланки провел межрегиональный практикум по вопросам «заинтересованного управления»: сотрудничество Юг-Юг в деле разработки политики в интересах малоимущего населения, который состоялся 9-11 декабря 2003 года в Коломбо.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
Accordingly, my delegation has been actively engaged ever since the preparatory process of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS began in February. Поэтому наша делегация активно участвовала в этой работе с февраля, когда начался процесс подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам ВИЧ/СПИДа.
The Office continues to be actively engaged with the Department of Field Support and the Office of Human Resources Management in this matter, to raise awareness and encourage greater use of informal resolution methods in dealing with these types of complaints. Канцелярия по-прежнему активно сотрудничает по этому вопросу с Департаментом полевой поддержки и Управлением людских ресурсов в целях повышения осведомленности и поощрения более широкого использования неформальных методов разрешения конфликтов при рассмотрении такого рода жалоб.
This is a unique case of forces acting under a mandate of the United Nations being massively engaged against a peaceful population for the protection of which they have been dispatched by the Security Council and accepted by the Government of my country. Это уникальный случай, когда силы, действующие на основе мандата Организации Объединенных Наций, активно участвуют в действиях, направленных против мирного населения, для защиты которого они были направлены Советом Безопасности и приняты правительством моей страны.
This is an area where the United Nations human rights system, as well as our humanitarian funds and programmes, are already heavily engaged, in partnership with civil society organizations. Это область, в которой правозащитная система Организации Объединенных Наций, а также наши гуманитарные фонды и программы уже активно работают в партнерстве с организациями гражданского общества.
While it was the responsibility of each State to ensure free and fair elections, the United Nations could provide valuable technical assistance to Member States when requested, and Pakistan was actively engaged with the United Nations in that regard. В то время как обеспечение проведения свободных и честных выборов является обязанностью каждого государства, Организация Объединенных Наций может оказывать государствам-членам по запросу ценную техническую помощь, и Пакистан активно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций в этом отношении.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
Yolanda just told me Caroline's engaged? Иоланда мне только что сказала, что Кэролайн обручилась.
However, in March, she wrote that she had become engaged to an Italian officer. Тем не менее, в марте она написала, что обручилась с итальянским офицером.
How did we break up and just two weeks later - you're engaged? Мы только расстались, а через две недели ты уже обручилась.
Last night, she became engaged. Вчера вечером она обручилась.
I just got engaged. Я только что обручилась.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
Juno, Nemesis and the Furies are advancing but have not yet engaged. "Юнона", "Немезида" и "Фурия" продвигаются, но в бой еще не вступили.
The Scouts engaged the Colossal and Armored Titan in battle. Разведчики вступили в бой против Колосса и Бронированного титана.
Instead, they engaged the Secretary-General's representatives and, indeed, the Secretary-General himself. Вместо этого они вступили в контакт с представителями Генерального секретаря и даже с самим Генеральным секретарем.
SPLA regulars deployed nearby also quickly engaged the SAF elements of the Joint Integrated Unit. Находящиеся поблизости регулярные подразделения НОАС быстро вступили в бой с элементами совместного сводного подразделения СВС.
Four people were killed and three wounded when militia of warlord Indha Adde engaged with alleged bandits near the village of Busley Daud in Lower Shabelle. Четыре человека были убиты и трое ранены, когда боевики «военного барона» Индхи Адде вступили в бой с предполагаемыми бандитами вблизи деревни Буслей-Дауд в Нижней Шабелле.
Больше примеров...