Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
The Administrator of Tokelau, Lindsay Watt, commended the speakers on the way in which they had engaged with the Mission. Администратор Токелау Линдсей Уотт поблагодарил ораторов за их участие в диалоге с членами Миссии.
While some have been actively engaged and have contributed to the deliberations of the membership in country configurations, their engagement in broader policy discussions has not been consistent. Представители некоторых стран уже принимали активное участие и вносили свой вклад в обсуждения, проводимые членами структур по странам, но их участие в обсуждении более широких вопросов политики было менее регулярным.
It has encouraged extensive public participation, set up a mechanism of institutional guarantees, engaged extensively in international cooperation, and made notable progress in environmental protection as well as in economic and social development. Он поощряет расширенное участие общественности в управлении государственными делами, учредил механизм институциональных гарантий, активно включился в международное сотрудничество и достиг заметного прогресса в деле охраны окружающей среды, а также экономического и социального развития.
Discussions engaged representatives of governments of Latin America and the Caribbean, key United Nations agencies, donors and civil society organizations. В дискуссии приняли участие представители правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна и ведущих учреждений Организации Объединенных Наций, а также представители донорских организаций и организаций гражданского общества.
Furthermore, as President Obama has said, the United States is committed to securing ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and has engaged the United States Senate and the American public on the merits of the Treaty. Кроме того, президент Обама заявил, что Соединенные Штаты привержены обеспечению ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), и сенат Соединенных Штатов и американская общественность принимают участие в обсуждении преимуществ этого Договора.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
He wishes to express his appreciation to the Governments that issued invitations to him or otherwise engaged with the mandate during the current period and throughout the last six years. Он хотел бы выразить свою признательность тем правительствам, которые направляли ему приглашения или иным образом участвовали в осуществлении мандата в текущем периоде, а также на протяжении последних шести лет.
By the end of December 2009, half of all Member States had been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. К концу декабря 2009 года половина всех государств-членов прошли обзор, в котором на разных его этапах участвовали как страны, являющиеся предметом такого обзора, так и страны, ожидающие рассмотрения.
Senior UN-Women officials engaged with the eighth Meeting of Women Speakers of Parliament, organized by IPU in November 2013 immediately before the joint IPU-United Nations Parliamentary Hearing at the United Nations. Старшие должностные лица Структуры «ООН-женщины» участвовали в восьмой Встрече женщин-спикеров парламентов, которая была организована МПС в ноябре 2013 года непосредственно перед совместными парламентскими слушаниями МПС и ПРООН в Организации Объединенных Наций.
As that process evolves, it is important that States parties remain actively engaged by ensuring their full participation through attendance at sessions of the Authority. Важно, чтобы в ходе этого процесса государства-участники активно участвовали в работе сессий Органа.
Malaysia was fully engaged at the national, regional and international levels in promoting the full participation and equality of people with disabilities in society. Малайзия также участвует в проводимой на национальном, региональном и международном уровнях деятельности по содействию тому, чтобы инвалиды полноправно и на равной основе участвовали в жизни общества.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
Newly engaged, overwhelmed, rushing things. Недавно обручились, все с ног на голову, в спешке.
You knew that when we got engaged. Ты знал это, когда мы обручились.
Fox and Green were reported to have become engaged again on June 1, 2010, but Fox stated that she and Green had been continuously engaged since 2006. В июне 2010 года стало известно, что Фокс и Грин вновь обручились, однако, по словам Фокс, они были обручены ещё с 2006 года.
They got engaged just before the war. Они обручились незадолго до войны.
She also bought 850,000 shares when Tan and Rachel were engaged. когда Тан и Рэйчел обручились.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Under the Program of organizing public works, 176 Roma concluded contracts i.e. were engaged for work. В рамках программы организации общественных работ 176 рома заключили контракты, т.е. были вовлечены в рабочий сектор.
Rather, it engaged all interested parties in discussion of an enhanced and coordinated response by the international community in virtually all areas related to the treaty and to mine clearance and victim assistance. Наоборот, в его рамках все заинтересованные стороны были вовлечены в дискуссию по вопросам, касавшимся укрепления и координации усилий международного сообщества практически во всех областях, связанных с договором, с разминированием и с оказанием помощи пострадавшим.
We can reflect on those activities which took place at the United Nations over the past year so that, in the reform process in which we are now engaged, we can seek to make the Organization more capable of dealing with these changes. Мы можем поразмышлять над этой деятельностью, которая происходила в Организации Объединенных Наций в прошлом году, с тем чтобы в процессе реформы, в который мы в настоящее время вовлечены, мы могли постараться сделать так, чтобы Организация смогла лучше приспособиться к этим переменам.
All organs of the United Nations must now be proactively engaged. Все органы Организации Объединенных Наций теперь должны быть активно вовлечены в этом дело.
The purpose of the scorecard is to educate AHEPA's membership and the community on how engaged members of Congress are on these issues, or at the least, their level of awareness. Целью этого оценочного инструмента является информирование сообщества и лиц, состоящих в АНЕРА, о том, насколько члены Конгресса вовлечены в решение этих вопросов или, по меньшей мере, об их уровне осведомлённости по предмету обсуждения.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
I've engaged a new midwife, who will be joining us from The London the day after tomorrow. Я занималась новой акушеркой, которая прибудет к нам из Лондона послезавтра.
We are not formally engaged, but soon we will. С Эштоном официально не занималась, но скоро буду.
Advertising at that time, the company was not engaged, believing that advertising is the packaging, which stand out for their unusual bright design. Рекламой в то время компания не занималась, считая, что рекламой будет сама упаковка, которая выделялась необычным ярким дизайном.
Engaged also in Family Law practice with special interest in Laws Relating to Children and Women and their rights. Занималась также практической деятельностью в области семейного права, уделяя особое внимание законам, касающимся детей и женщин, а также их прав.
AMISOM further engaged the youth population in the region, through the Hiraan Centre for Youth Development, to facilitate their participation in political and development issues in the region. Кроме того, АМИСОМ занималась дальнейшим вовлечением молодежи из этой области через Хиранский центр по вопросам развития молодежи в целях содействия их участию в решении политический вопросов и проблем развития в этой области.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
But for now, I am engaged to Decisive. Сегодня, я обручена с "Решительной".
You were engaged to someone before Burt. Ты была обручена с кем-то до Барта?
She was originally engaged to Paul, but after he testified against his own brother, Jack, Сначала она была обручена с Полом, но после его показаний против собственного брата, Джека,
What, you're engaged? Что, ты обручена?
And by practically engaged, I mean not engaged at all. И под этим я подразумеваю совсем не обручена.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
The Chairman recalled that at its fourteenth session, the Working Party had invited delegations to provide the secretariat with information on government mutual recognition agreements in which their countries were engaged. Председатель напомнил, что на своей четырнадцатой сессии Рабочая группа предложила делегациям представить секретариату информацию о правительственных соглашениях о взаимном признании, в которых участвуют их страны.
The Holy See would like to reaffirm that its institutions throughout the world are constantly engaged at all levels in promoting a culture of peace and understanding, as well as in fostering post-conflict healing and reconciliation. Святейший Престол хотел бы подтвердить, что его институты во всем мире постоянно и на всех уровнях участвуют в формировании культуры мира и взаимопонимания, а также в содействии постконфликтному примирению и восстановлению.
The Secretary-General and the members of ACC fully agree with the proposals concerning institutional capacity-building which, as they strongly believe, is an extremely important responsibility of the United Nations system, in which all organizations and agencies are already directly or indirectly engaged. Генеральный секретарь и члены АКК полностью согласны с предложениями, касающимися наращивания институционального потенциала, которое, по их мнению, является чрезвычайно важной функцией системы Организации Объединенных Наций, в осуществлении которой все организации и учреждения уже прямо или косвенно участвуют.
Ultimately, however, security sector reform can succeed only if it is a nationally led and inclusive process in which national and local authorities, parliaments and civil society, including traditional leaders, women's groups and others, are actively engaged. В конечном счете, однако, реформа сектора безопасности может увенчаться успехом, только если она представляет собой осуществляемый под национальным руководством всеохватывающий процесс, в котором активно участвуют национальные и местные власти, парламенты и гражданское общество, включая традиционных руководителей, женские группы и других.
All countries, both those that have been engaged traditionally and emerging economies, with resources and/or interests in Africa, should be much more actively encouraged to support the building of an African peacekeeping capacity. Следует гораздо активнее поощрять к поддержке создания африканского миротворческого потенциала все страны, как те, которые традиционно участвуют в этой работе, так и страны с формирующейся рыночной экономикой, у которых есть ресурсы и/или свои интересы в Африке.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
That we're engaged and have nothing in common, and it scares me. О том, что мы обручены, а у нас нет ничего общего, и мне от этого страшно.
May I ask you - are you engaged to be married to this young lady? Могу ли я спросить обручены ли вы с этой молодой леди?
So you told him you didn't believe him, and that you and David were engaged. И ты сказала, что не поверила ему, и что вы с Дэйвидом обручены.
I'm engaged to Miss Swallow. Мы с ней обручены.
I heard from him today that you and he are as good as engaged. Я слышала от него, что вы практически обручены.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
In order to assist the country Parties in the formulation of the country profiles, two African scientific organizations were engaged. Для оказания помощи странам-Сторонам в составлении страновых характеристик были задействованы две африканские научные организации.
All circuits engaged, Mr. Spock. Все цепи задействованы, м-р Спок.
Readily available information should include the types and names of partners, the funds allocated to them, the projects in which they are or have been engaged, and an evaluation of their performance. Легкодоступная информация должна включать в себя типы и имена партнеров, выделенные им средства, проекты, в которых они задействованы, и оценку их работы.
This would also require the identification of new issues that need to be addressed and ensuring that the Department, as well as the appropriate inter-agency mechanisms, are appropriately engaged. Для этого потребуется также определить, какие новые вопросы придется решать, и обеспечить, чтобы Департамент и соответствующие межучрежденческие механизмы были задействованы надлежащим образом.
Our air defences, acting in self-defence, engaged the aircraft and, at 2145 hours, drove them off. В порядке самообороны были задействованы наши средства ПВО, и в 21 ч. 45 м.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Board engaged again in an in-depth discussion on the challenges faced by the Institute over funding and what could be done to ameliorate the situation. Совет в очередной раз провел углубленное обсуждение проблем финансирования, с которыми сталкивается Институт, а также мер, которые могли способствовать улучшению положения.
Furthermore, the services of a consultant were engaged to obtain an independent survey of air chartering procedures for peace-keeping forces. Наряду с этим были использованы услуги консультанта, который провел независимое исследование осуществляемых силами по поддержанию мира процедур таких чартерных перевозок.
During the reporting period, a consultant engaged by UNMIL conducted a human rights audit of key Liberian legislation to determine whether the laws conformed with international human rights standards and instruments that have been ratified and signed by the Government. В отчетный период консультант, нанятый МООНЛ, провел правозащитную проверку основных законов Либерии для определения того, соответствуют ли законы страны международным стандартам и документам по правам человека, которые были ратифицированы и подписаны правительством.
The Executive Directorate is engaged with more than 30 technical assistance providers and a number of potential new providers, and has held workshops on technical assistance facilitation. Он поддерживает связи более чем с 30 сторонами, которые занимаются оказанием технической помощи, а также с рядом сторон, которые потенциально могут оказывать такую помощь, и провел практикумы по вопросам содействия оказанию технической помощи.
The Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with the Government of Sri Lanka and the Sri Lanka Evaluation Association, conducted the interregional workshop on engaged governance: South/South cooperation for pro-poor policies, in Colombo on 9-11 December 2003. Департамент совместно с правительством Шри-Ланки и Ассоциацией по оценке Шри-Ланки провел межрегиональный практикум по вопросам «заинтересованного управления»: сотрудничество Юг-Юг в деле разработки политики в интересах малоимущего населения, который состоялся 9-11 декабря 2003 года в Коломбо.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
The international community must remain engaged to ensure that the digital divide was bridged. В обеспечении ликвидации разрыва в использовании компьютерных технологий должно и впредь активно участвовать международное сообщество.
(a) The NATO senior civilian representative continues to be actively engaged with the wider international community. а) Старший гражданский представитель НАТО продолжает активно взаимодействовать с международным сообществом в целом.
During the period covered by this report, the Alliance engaged actively with the Inter-Parliamentary Union (IPU) on mainstreaming the issues of cross-cultural dialogue and understanding into the national policies of the member countries of the Group of Friends. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, «Альянс» активно участвовал с Межпарламентским союзом (МС) в усилиях по включению вопроса о межкультурном диалоге и понимании в национальные стратегии государств - членов Группы друзей.
Mauritius fully cooperates with the human rights mechanisms, including treaty bodies and is actively engaged on the full range of human rights issues with other international and regional organisations such as the African Union. Маврикий всесторонне сотрудничает с правозащитными механизмами, включая договорные органы, и активно взаимодействует по всему спектру вопросов в области прав человека с другими международными и региональными организациями, такими, как Африканский союз.
The Security Council has also been continuously engaged throughout the process leading to the statehood of East Timor, and it is important that that engagement continue in order to assist East Timor in its economic reconstruction and its nation-building process. Совет Безопасности также продолжал активно участвовать во всем процессе, ведущем к достижению государственности в Восточном Тиморе, и важно то, что это участие продолжается в целях оказания помощи Восточному Тимору в процессе его экономическому восстановлению и его государственного строительства.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
One of Fletcher's identities was recently engaged to be married. Одна из личностей Флетчера недавно обручилась.
She got engaged to a male kindergarten teacher. Она обручилась с педагогом из детсада.
Chrissie in Linguistics finally got engaged. Крисси с языковедческого наконец-то обручилась.
She's engaged to the "genius". Она обручилась с "гением"
And because she was older, I think she felt it was important to outdo me, but I was the one that was getting engaged first. И, потому как она была старше, я думала, что она хочет превзойти меня, но, я обручилась первой.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
Rebels from SLM and the Justice and Equality Movement (JEM) later engaged the attackers, allegedly killing 21 militia members. Повстанцы от ОДС и Движения за справедливость и равенство (ДСР) затем вступили в бой с нападавшими и якобы убили 21 боевика.
Under fire, he personally led the attack on the building where the enemy fire was heaviest, forcing the remaining fighters to flee across an open field where they were successfully engaged. Под огнём, он лично возглавил нападение на здание, откуда шёл тяжёлый огонь противника, заставив остальных бойцов бежать по открытому полю, где они успешно вступили в сражение.
The most intense air-to-air combat of the campaign took place over southern France on 15 June, when Italian BR.s and CR. engaged French D.s and MB.s. Наиболее интенсивный воздушный бой в кампании произошёл 15 июня над южной Францией, когда итальянские самолёты BR. и CR. вступили в бой с французскими D. и MB..
We've received word from the fleet, they've engaged the Borg. Мы получили известие от флота, они вступили в бой с Боргами.
The Mayans and Aztecs engaged, which is why there are very few Mayans and Aztecs. Племена майя и ацтеков вступили в сражение, вот поэтому их сейчас и осталось немного.
Больше примеров...