Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
Moreover, active and engaged participation may offer some relief in the light of the dismal record in the implementation of reparations. Кроме того, активное и эффективное участие жертв могло бы иметь ощутимые результаты в свете удручающих показателей осуществления программ возмещения ущерба.
Accordingly, New Zealand engaged constructively in the preparatory discussions on the Durban Declaration, which remains a point of reference domestically when discussing discrimination. Соответственно, Новая Зеландия принимала конструктивное участие в подготовительных дискуссиях по Дурбанской декларации, которая остается точкой отсчета внутри страны при обсуждении проблем дискриминации.
Another important initiative in which Africa is engaged is the African Economic Community, which received a decisive boost in May 1994 when the Abuja Treaty entered into force. Еще одна важная инициатива, в которой Африка принимает участие, это - Африканское экономическое сообщество, которому был придан значительный импульс в мае 1994 года после вступления в силу Абуджийского договора.
Both set out agendas for the development of this partnership, referred to respectively as the Doha Development Agenda and "Staying engaged". На обеих встречах были разработаны программы действий по развитию этого партнерства: принятая в Дохе Повестка дня в области развития и «Дальнейшее участие».
My delegation is pleased that the difficult process of consultations in which we have been engaged, including in the First Committee meetings held during the last session of the General Assembly on questions relating to the Commission, is producing some results. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что сложный процесс консультаций, в которых мы также принимали участие, в том числе на заседаниях Первого комитета в ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся Комиссии, приносит определенные результаты.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
The agreement is that the Draft national plan - which preparation engaged the representatives of both governmental and non-governmental sector in B-H - should be presented to the Ministry of Human Rights and Refugees in September 2004. Согласно достигнутой договоренности, проект национального плана, в подготовке которого участвовали представители как правительственного, так и неправительственного сектора в Боснии и Герцеговине, должен быть представлен в министерство по правам человека и делам беженцев в сентября 2004 года.
Knowledge products that had engaged the country offices in their development and were contextualized for country use were reported to be particularly useful (e.g., Regional Human Development Report and RBEC Development Stories). По сообщениям, особенно полезными оказались интеллектуальные продукты, в разработке которых участвовали страновые отделения и которые были адаптированы для использования в конкретной стране (например, Региональный доклад о развитии людских ресурсов и Материалы по развитию РБЕС).
We support the agreement on the solution of the civil war in former Bosnia and Herzegovina proposed by the European Union, within the framework of the Geneva negotiations, in the reaching of which the two Co-Chairmen of the Conference on Yugoslavia were also engaged. Мы поддерживаем соглашение об урегулировании гражданской войны в бывшей Боснии и Герцеговине, предложенное Европейским союзом в рамках женевских переговоров, в достижении которого также участвовали оба Сопредседателя Конференции по Югославии.
After the disheartening events of March 2004 in Kosovo, this was the first time that the local authorities were directly engaged and had the responsibility of organizing the elections, whose outcome revealed once again the leadership capabilities of local government in Kosovo. После удручающих событий, имевших место в Косово в марте 2004 года, местные органы власти впервые напрямую участвовали в организации выборов и несли за них ответственность; результаты этих выборов еще раз подтвердили способность и местных органов власти в Косово к руководству.
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
I met a fabulous girl and we're engaged to be hitched. Я встретил невероятную девушку, и мы с ней уже обручились.
When Monica and Chandler got engaged, I put some stuff together. Когда Моника и Чендлер обручились, я сложила вместе некоторые вещи.
My boyfriend and I just got engaged. Мы только что обручились с моим парнем.
Gerald and I just got engaged, Джеральд и я только что обручились.
Daphne and Donny got engaged yesterday. Дафни и Донни вчера обручились.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Multilateralism works best where it represents the legitimacy arising from an open and transparent negotiating process in which all concerned parties are fully engaged and where there is a shared responsibility for outcomes and implementation. Многосторонность лучше всего функционирует там, где она олицетворяет собой легитимность, проистекающую из открытого и транспарентного переговорного процесса, в который в полной мере вовлечены все соответствующие стороны, и там, где имеет место солидарная ответственность за результаты и осуществление.
Last year, a national education summit was held, which engaged all stakeholders in discussions on the reform of the education system. В прошлом году состоялось общенациональное совещание высших должностных лиц в сфере образования и просвещения, которым все ответственные и заинтересованные лица были вовлечены в обсуждение реформы системы образования.
The United Nations Global Compact, with pro bono support from Accenture, engaged more than 70 companies in a focus group process that spanned 19 industry sectors. В рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций при бесплатной поддержке со стороны компании «Аксенчур» более 70 компаний были вовлечены в процесс создания фокус-групп, охватывающих 19 промышленных секторов.
All organs of the United Nations must now be proactively engaged. Все органы Организации Объединенных Наций теперь должны быть активно вовлечены в этом дело.
Are investors, particularly institutional investors, engaged? Вовлечены ли инвесторы, в частности, организации, занимающиеся инвестированием?
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
A purchase order was issued on 20 July 1995 to a company engaged primarily in general trading and car sales. Заказ на поставку был выдан 20 июля 1995 года компании, которая в основном занималась общей торговлей и продажей автомобилей.
Advertising at that time, the company was not engaged, believing that advertising is the packaging, which stand out for their unusual bright design. Рекламой в то время компания не занималась, считая, что рекламой будет сама упаковка, которая выделялась необычным ярким дизайном.
Throughout her career, which has included assignments with the Athens Development Agency, the Open University of Greece and the Ministry of Foreign Affairs, she has been engaged with substantive issues related to the environment and sustainable development. За время своей карьеры, которая включала в себя назначения в Афинском агентстве по развитию, Греческом открытом университете и министерстве иностранных дел, она занималась существенными вопросами, связанными с окружающей средой и устойчивым развитием.
Furthermore, UNMIK engaged with the relevant Kosovo institutions and Serbian Government authorities to address the concerns of minority communities in relation to various social and economic issues relating to water supply, garbage collection, health, transport and employment. Помимо этого, МООНК совместно с соответствующими структурами Косово и правительственными органами Сербии занималась решением социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств, в том числе связанных с водоснабжением, сбором мусора, охраной здоровья населения, обеспечением транспортного сообщения и занятости.
AMISOM further engaged the youth population in the region, through the Hiraan Centre for Youth Development, to facilitate their participation in political and development issues in the region. Кроме того, АМИСОМ занималась дальнейшим вовлечением молодежи из этой области через Хиранский центр по вопросам развития молодежи в целях содействия их участию в решении политический вопросов и проблем развития в этой области.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
Molly, I'm not engaged to Roger. Молли, я не обручена с Роджером.
MY SISTER IS ENGAGED WILLINGLY AND HAPPILY, TO BE MARRIED. Моя сестра обручена и счастлива, и хочет выйти замуж.
Are you still engaged? Ты все ещё обручена?
Also engaged to him. Тоже с ним обручена.
Okay, Dawn was an NBA cheerleader in the late '80s engaged at various times to three different players. Ладно, в 80-е Дона была чирлидером в НБА, в разное время была обручена с тремя разными игроками.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
The United States is now actively engaged with others to turn this opportunity into a reality. Соединенные Штаты наряду с другими активно участвуют в усилиях по претворению в жизнь этой возможности.
This would require intensive negotiations, but there were clear indications that the negotiating skills of developing countries had increased substantially, and all members were fully engaged. Это потребует проведения интенсивных переговоров, но уже видны четкие признаки того, что переговорные навыки развивающихся стран существенно улучшились и все члены участвуют в переговорах в полной мере.
International cooperation The United States is engaged internationally in building and strengthening the capacity of prosecutors in foreign countries to fight corruption through their overseas prosecutorial and police training programmes. Соединенные Штаты участвуют в международной деятельности по созданию и укреплению потенциала прокурорских служб в области борьбы с коррупцией, организуя программы профессиональной подготовки для работников органов прокуратуры и полиции других стран.
Ultimately, however, security sector reform can succeed only if it is a nationally led and inclusive process in which national and local authorities, parliaments and civil society, including traditional leaders, women's groups and others, are actively engaged. В конечном счете, однако, реформа сектора безопасности может увенчаться успехом, только если она представляет собой осуществляемый под национальным руководством всеохватывающий процесс, в котором активно участвуют национальные и местные власти, парламенты и гражданское общество, включая традиционных руководителей, женские группы и других.
Regional and subregional organizations are also engaged and often provide insights on critical local issues that can impact security sector reform. Региональные и субрегиональные организации также участвуют в этих усилиях и часто высказывают соображения по важнейшим местным вопросам, которые могут сказываться на реформе сектора безопасности.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
And why are you still engaged to Uncle Chet? И почему Вы все еще обручены с Дядей Четом?
I thought you felt weird that we're having a baby and we're not engaged or anything. Я думал, что ты чувствуешь себя странно, ведь мы ждем ребенка и не обручены, или что-то в этом роде.
How does he even know we're engaged? Как он вообще узнал, что мы обручены?
You've been on and off with this woman for seven years and engaged for one year. Вы сходились и расходились с этой девушкой на протяжении семи лет И обручены один год
Laila and I have been engaged for a long time, - and we were to mary Лайла и я обручены долгое время... и мы собирались пожениться.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
During 1996, 82 consultants specializing in various areas of expertise were engaged by the programme. В 1996 году по линии программы были задействованы 82 консультанта, специализирующихся в различных областях.
Micro-disarmament would seem to be an area where regional organizations have an essential role to play and must become fully engaged. Микроразоружение, как представляется, - это сфера, где немаловажная роль принадлежит региональным организациям, которые должны быть задействованы в полной мере.
Revised guidelines and terms of reference for the audit of these projects were issued on December 2012 and the services of an international audit firm were engaged to audit the identified UN-Women projects worldwide. В декабре 2012 года в отношении ревизии указанных проектов были утверждены пересмотренные руководящие принципы и круг полномочий, и для проведения ревизии отобранных проектов Структуры «ООН-женщины» во всем мире были задействованы услуги международной аудиторской фирмы.
The 30-chapter report covers each region of the United States and has been developed with input from various stakeholders, who have been engaged throughout the preparation process. Этот доклад, состоящий из 30 глав, охватывает каждый регион Соединенных Штатов и был разработан с участием различных заинтересованных кругов, которые были задействованы на протяжении всего процесса подготовки доклада.
(b) Participation in fact-finding and other missions to areas of actual or potential conflict where the Secretary-General's preventive and peacemaking efforts may be, or are already, engaged; Ь) участие в миссиях по установлению фактов и других миссиях в районах существующих или потенциальных конфликтов, где могут быть задействованы или уже задействуются усилия Генерального секретаря в области превентивной дипломатии и миротворчества ;
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
Furthermore, the services of a consultant were engaged to obtain an independent survey of air chartering procedures for peace-keeping forces. Наряду с этим были использованы услуги консультанта, который провел независимое исследование осуществляемых силами по поддержанию мира процедур таких чартерных перевозок.
The police force was committed to mitigating any negative or disproportionate effects felt by the affected community and New Zealand's Commissioner of Police had engaged personally with the community in the aftermath of the investigation. Полиция считает своей обязанностью смягчать любое негативное или чрезмерное воздействие, которое испытывает на себе соответствующая община, и комиссар полиции Новой Зеландии провел личную встречу с общиной после завершения расследования.
During the campaign for the second round, my Special Representative engaged the two presidential candidates and urged them to campaign in a spirit of tolerance and fair play. В ходе кампании в рамках второго раунда мой Специальный представитель провел встречи с обоими кандидатами в президенты и настоятельно призвал их участвовать в ней в духе терпимости и справедливости.
In this context, the Registry, in consultation with the Office of Legal Affairs at Headquarters, engaged the services of a consultant who reviewed the Tribunal's court management operations with the objective of streamlining and improving the efficiency of the Court Management Section. В этой связи Секретариат в консультации с Управлением по правовым вопросам нанял консультанта, который провел обзор организации судопроизводства в Трибунале в целях оптимизации и повышения эффективности работы Секции по организации судопроизводства.
His parents were engaged to dance in Graz, then took engagements in various cities in Germany before settling in Wiesbaden in 1993, where he spent the rest of his childhood. Они занимались танцами в городе Грац (Австрия), затем давали концерты в различных городах Германии, прежде чем остановиться в Висбадене в 1993 году, где Симкин провел остаток своего детства.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки.
While space constraints do not allow for an overview of all international activities on behalf of the displaced, the report summarizes those of the principal international organizations most actively engaged with the issue of internal displacement. Хотя рамки настоящего доклада не позволяют осуществить обзор всех направлений международной деятельности, осуществляемой от лица перемещенных лиц, в нем кратко излагаются мероприятия основных международных организаций, наиболее активно участвующих в решении проблемы перемещения населения внутри страны.
It is our hope that States, which have been engaged on parallel tracks, will not hold out on the possibility of achieving substantive achievements within the CCW. Мы надеемся, что государства, которые активно действуют на обоих этих направлениях, незамедлительно воспользуются возможностью для достижения значительного прогресса в рамках КОО.
The Association of Caribbean States remained actively engaged with its mandate to support the ongoing initiative of the region to have the international community declare the Caribbean Sea a special area in the context of sustainable development. Ассоциация карибских государств продолжала активно оказывать в соответствии со своим мандатом поддержку текущей региональной инициативы по объявлению международным сообществом Карибского моря районом особой значимости в контексте устойчивого развития.
India mentioned that it follows with interest measures taken to improve the working conditions of workers and that it is actively engaged with the State at the bilateral and regional levels in this regard. Индия сообщила, что она с интересом следит за действиями, направленными на улучшение условий труда рабочих, и активно взаимодействует с Объединенными Арабскими Эмиратами в этой области на двустороннем и региональном уровнях.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
I need to tell my mom that I got engaged. Мне нужно сказать маме, что я обручилась.
I mean, you've barely said two words to me since I got engaged. Я имею в виду, ты не сказал мне и двух слов, с тех пор, как я обручилась.
And she's getting engaged to a footballer. А теперь она обручилась с футболистом.
On July 13, 2017, Davis became engaged to former figure skater Fedor Andreev, whom she had been dating for over six years. 13 июля 2017 года Дэвис обручилась с бывшим фигуристом Федором Андреевым, с которым она встречалась более шести лет.
According to the newspaper the Berliner Lokal-Anzeiger, in 1915 Isabella became engaged to the Viennese surgeon Paul Albrecht (1873-1928) until Emperor Franz Joseph I of Austria forbade the marriage. Согласно газете Berliner Lokal-Anzeiger, в 1915 году Изабелла обручилась с венским хирургом Полом Альбрехтом (1873-1928), однако император Франц Иосиф I запретил этот брак.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
Developing countries have engaged themselves in the process of globalization and have made initial progress in independently formulating and implementing development strategies. Развивающиеся страны вступили в процесс глобализации и добились первых успехов в разработке и осуществлении своих стратегий независимого развития.
Detectives Baez and Reagan, at great personal risk, engaged the gang members in a gunfight which resulted in the capture and arrest of all eight. Детективы Байез и Рэйган, рискуя собственными жизнями, вступили в перестрелку с преступниками, которая привела к захвату и аресту всех восьми.
In response to the imminent threat posed to the civilian population, MONUSCO engaged the Mayi-Mayi elements, killing one, injuring two and arresting another. В ответ на неминуемую угрозу для гражданского населения МООНСДРК вступили в бой с боевиками «майи-майи», убив одного, ранив двух и арестовав одного.
With regard to working conditions, in November 2002 we engaged contacts with lawyers, especially those who plead or have pleaded before international criminal courts, to identify any difficulties that might arise. Что касается рабочих условий, то в ноябре 2002 года мы вступили в контакт с юристами, особенно теми, кто выступает или выступал в международных уголовных судах, с целью выявления любых трудностей, которые могут возникнуть.
Staff rules 301.1 to 312.6, which are applicable to staff members specifically engaged for short-term service and assignments of limited duration, were issued in a revised edition with effect from 1 January 1994. Правила 301.1-312.6 Правил о персонале, применимые к сотрудникам, привлекаемым специально для краткосрочной работы и для работы в течение срока ограниченной продолжительности, были опубликованы ранее в пересмотренном издании и вступили в силу с 1 января 1994 года.
Больше примеров...