Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
In accordance with those principles, the Government supported countries still under foreign domination and engaged fully in regional and international cooperation. В соответствии с этими принципами правительство поддерживает страны, которые все еще находятся под иностранным господством, и принимает полноправное участие в региональном и международном сотрудничестве.
On 26 March 2010, the complainant reiterates her initial submission and submits that she continues to be politically engaged and that she has participated in numerous activities of CUDP/KINIJIT. 26 марта 2010 года заявитель повторила свое первоначальное представление и отметила, что она по-прежнему ведет политическую деятельность и принимает участие в многочисленных мероприятиях ПКЕД/КИНИЖИТ.
Therefore, we should build on the frequency of private meetings with TCCs and briefings by the Secretariat in order to foster a culture of interaction in which Security Council members are fully engaged. Поэтому мы должны чаще проводить закрытые заседания со странами, предоставляющими войска, и брифинги Секретариата в интересах поощрения культуры взаимодействия, в которых принимают полноценное участие члены Совета Безопасности.
In order to maintain a comprehensive approach, as requested by the General Assembly, the report follows the structure of the Monterrey Consensus and focuses on two interrelated themes, "Leading actions" and "Staying engaged". В целях обеспечения комплексного подхода в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в докладе сохранена структура Монтеррейского консенсуса и главное внимание уделяется двум взаимосвязанным темам: «Основные направления деятельности» и «Дальнейшее участие».
She explained that major group representatives had very actively engaged with the Forum for many years, and focused on the engagement of local communities, forest owners, non-governmental organizations, indigenous peoples and women in decision-making on and implementation of sustainable forest management. Она пояснила, что представители основных групп на протяжении многих лет принимают весьма активное участие в работе Форума, делая упор на участии местных общин, лесовладельцев, неправительственных организаций коренных народов и женщин в процессе принятия решений и на внедрении неистощительных методов ведения лесного хозяйства.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
Two activities dedicated to enhancing the use of global navigation satellite systems at the national level engaged experts from more than 30 countries. В двух мероприятиях, посвященных тематике более широкого использования глобальных навигационных спутниковых систем и проводившихся на национальном уровне, участвовали эксперты из более чем 30 стран.
He would like to express his appreciation to the Governments that have issued invitations or otherwise engaged with the mandate. Он хотел бы выразить свою признательность тем правительствам, которые направляли ему приглашения или иным образом участвовали в осуществлении этого мандата.
In addressing the objectives of peace-building programmes, we can draw on the processes in which we have engaged over the past decade. Рассматривая цели программ в области миростроительства, мы можем опираться на процессы, в которых мы участвовали в последнее десятилетие.
Knowledge products that had engaged the country offices in their development and were contextualized for country use were reported to be particularly useful (e.g., Regional Human Development Report and RBEC Development Stories). По сообщениям, особенно полезными оказались интеллектуальные продукты, в разработке которых участвовали страновые отделения и которые были адаптированы для использования в конкретной стране (например, Региональный доклад о развитии людских ресурсов и Материалы по развитию РБЕС).
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
Then we got engaged and I quit my job. Затем мы обручились, и я бросила свою работу.
And she wanted to get married, so... we got engaged. И она хотела пожениться, так что... мы обручились.
Before you were married, when did you get engaged? Перед тем, как Вы поженились, когда Вы обручились?
Do you realize that you have not taken me on one single romantic date since we've been engaged? Ты осознаёшь, что не приглашал меня ни на одно романтическое свидание с тех пор, как мы обручились?
I was in attendance for his appendectomy and we became engaged as soon as he could sit up. И мы обручились, как только он смог сидеть.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Speakers called for a transparent and inclusive preparatory process that fully engaged civil society and all major groups. Ораторы призвали к организации прозрачного и комплексного подготовительного процесса, в который были бы в полной мере вовлечены гражданское общество и все основные группы.
Once again, in this battle in which we are all engaged we exhort all Governments to express their political will, realistically and with tangible commitment. Еще раз мы призываем все правительства, проявляя реалистичность и осознавая принятые на себя обязательства, заявить о своей политической воле в этой борьбе, в которую мы все вовлечены.
Rather, it engaged all interested parties in discussion of an enhanced and coordinated response by the international community in virtually all areas related to the treaty and to mine clearance and victim assistance. Наоборот, в его рамках все заинтересованные стороны были вовлечены в дискуссию по вопросам, касавшимся укрепления и координации усилий международного сообщества практически во всех областях, связанных с договором, с разминированием и с оказанием помощи пострадавшим.
And not only that, we can see you so emotionally engaged that something else is happening, Но мало того, вы настолько вовлечены эмоционально, что происходит вот что.
We can reflect on those activities which took place at the United Nations over the past year so that, in the reform process in which we are now engaged, we can seek to make the Organization more capable of dealing with these changes. Мы можем поразмышлять над этой деятельностью, которая происходила в Организации Объединенных Наций в прошлом году, с тем чтобы в процессе реформы, в который мы в настоящее время вовлечены, мы могли постараться сделать так, чтобы Организация смогла лучше приспособиться к этим переменам.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
I've engaged a new midwife, who will be joining us from The London the day after tomorrow. Я занималась новой акушеркой, которая прибудет к нам из Лондона послезавтра.
A purchase order was issued on 20 July 1995 to a company engaged primarily in general trading and car sales. Заказ на поставку был выдан 20 июля 1995 года компании, которая в основном занималась общей торговлей и продажей автомобилей.
All eighties Aksyonova also engaged the dictionary Dolgan language to four thousand words for the elementary school and reconciliation of materials Tomsk scientists for academic vocabulary, which included twenty thousand words. Все 1980-е годы Аксёнова занималась также составлением словаря долганского языка на четыре тысячи слов для начальной школы и выверкой материалов томских учёных для академического словаря, в который вошло двадцать тысяч слов.
ILO stated that it had recently been engaged, in particular, in ensuring that social justice and rights at work were duly reflected in the activities of the Rule of Law Unit of the United Nations and referred to information available at its new website. МОТ заявила, что недавно она занималась, в частности, обеспечением того, что социальная справедливость и права в сфере труда были надлежащим образом отражены в деятельности Группы по вопросам законности Организации Объединенных Наций, и сослалась на информацию, имеющуюся на ее новом веб-сайте по адресу.
The Mission provided support for the confidence-building measures arranged by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and engaged, in cooperation with implementing partners, in mine detection and clearance Mission also assisted the African Union in Laayoune. Миссия также оказывала поддержку мерам укрепления доверия, принимаемым Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и занималась проведением в сотрудничестве с партнерами по осуществлению операций по обнаружению и обезвреживанию мин. Миссия также оказывала содействие Африканскому союзу в Эль-Аюне.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
You didn't tell me you were engaged. Ты не сказала мне, что обручена.
And you told Phoebe you were engaged. И ты сказала Фиби, что ты обручена.
You were engaged to someone before Burt. Ты была обручена с кем-то до Барта?
Tiny thing, last time I saw her, she was getting engaged. Когда мы в последний раз виделись, она была обручена
She became engaged to Amadeus VI, Count of Savoy as part of the Treaty of Paris (1355), which included a dowry of three thousand florins per year. Она была обручена с графом Савойи Амадеем VI в рамках Парижского договора в 1355 году, который предусматривал приданое в три тысячи флоринов в год.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
Women are very active and engaged at the grass-roots level of societies, working within and across communities to create positive change. Женщины проявляют высокую активность и участвуют в общественной жизни на низовом уровне, стремясь добиться позитивных изменений в отдельных общинах и в более широких масштабах.
Most of these fora have women members, who are directly engaged for first time in their children's education. Большинство этих форумов имеет в своем составе женщин, которые впервые непосредственно участвуют в образовании своих детей.
The Holy See would like to reaffirm that its institutions throughout the world are constantly engaged at all levels in promoting a culture of peace and understanding, as well as in fostering post-conflict healing and reconciliation. Святейший Престол хотел бы подтвердить, что его институты во всем мире постоянно и на всех уровнях участвуют в формировании культуры мира и взаимопонимания, а также в содействии постконфликтному примирению и восстановлению.
Some field offices of the United Nations Office on Drugs and Crime have been engaged since 1994 in the implementation of various HIV/AIDS prevention projects related to drug use. С 1994 года некоторые местные отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности участвуют в осуществлении различных проектов профилактики ВИЧ/СПИДа, связанных с употреблением наркотиков.
There were a number of calls for States themselves to be more engaged, by acceding to the Statelessness Conventions for those who had not yet done so, and to use every opportunity to resolve the problem of statelessness. Несколько представителей призвали сами государства активнее участвовать в этой работе, присоединившись к конвенциям о безгражданстве, если они в них еще не участвуют, и используя все возможности для решения проблемы безгражданства.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
You testified you thought you were engaged. Вы дали показание, что думали, что обручены.
Now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate? Слушай, может, теперь, раз мы почти обручены, стоит это отпраздновать?
Well, we're not engaged. Ну, мы не обручены.
Pete and I were engaged. Мы с Питом были обручены.
Well, you know, we're engaged, and it's kind of a big deal financially. Ну, знаешь, мы обручены, а это немалая финансовая затрата.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
In order to assist the country Parties in the formulation of the country profiles, two African scientific organizations were engaged. Для оказания помощи странам-Сторонам в составлении страновых характеристик были задействованы две африканские научные организации.
Backup fax carriers that are already year 2000 compliant have been engaged. Уже задействованы резервные средства передачи факсимильных сообщений, которые соответствуют требованиям 2000 года.
The representative of FICSA emphasized the need for assessment of the overall performance of organizations and that the discussions should be held jointly with the administration and staff representatives to ensure that the staff remained engaged as part of the team with respect to the ongoing dialogue. Представитель ФАМГС подчеркнул необходимость оценки общих результатов работы организаций и совместного проведения обсуждений с участием администрации и представителей персонала для обеспечения того, чтобы сотрудники были по-прежнему задействованы как члены одной команды, участвующей в постоянном диалоге.
If the relevant bodies are not engaged with the regular process, they are unlikely to devote sufficient energy and commitment to making it work; Contra. Если соответствующие органы не будут задействованы в регулярном процессе, вряд ли они смогут уделять достаточно внимания и прилагать достаточно усилий к тому, чтобы обеспечить его эффективность; ii) аргументы «против».
(b) Participation in fact-finding and other missions to areas of actual or potential conflict where the Secretary-General's preventive and peacemaking efforts may be, or are already, engaged; Ь) участие в миссиях по установлению фактов и других миссиях в районах существующих или потенциальных конфликтов, где могут быть задействованы или уже задействуются усилия Генерального секретаря в области превентивной дипломатии и миротворчества ;
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Board engaged again in an in-depth discussion on the challenges faced by the Institute over funding and what could be done to ameliorate the situation. Совет в очередной раз провел углубленное обсуждение проблем финансирования, с которыми сталкивается Институт, а также мер, которые могли способствовать улучшению положения.
In highlighting my new global Education First initiative, I delivered a lecture to students from the National University of Timor Lorosa'e and engaged with primary school students to emphasize the importance of quality, relevant and inclusive education. В целях пропаганды своей новой глобальной инициативы «Образование прежде всего» я выступил с лекцией перед студентами Национального университета Тимора-Лешти и провел встречу с учениками начальной школы, с тем чтобы подчеркнуть важное значение качественного, адекватного и инклюзивного образования.
I would remind colleagues that the First Committee of the General Assembly last October held engaged discussion not only on one but indeed on four draft resolutions which dealt in various ways with the stalemate in the Conference. Я хотел бы напомнить коллегам, что в прошлом октябре Первый комитет Генеральной Ассамблеи провел дискуссию не по одному, а даже по четырем проектам резолюций, которые так или иначе касаются застоя на Конференции.
The mayor of a town in Honduras engaged men's help in educating the community on violence against women and linked training for men on the issue of violence against women to the purchase of new football equipment. Мэр одного из городов Гондураса, заручившись поддержкой мужчин, провел просветительскую работу с жителями общины по проблеме насилия в отношении женщин и увязал проводившуюся в этой связи воспитательную работу среди мужчин с закупкой нового футбольного оборудования.
In this context, the Registry, in consultation with the Office of Legal Affairs at Headquarters, engaged the services of a consultant who reviewed the Tribunal's court management operations with the objective of streamlining and improving the efficiency of the Court Management Section. В этой связи Секретариат в консультации с Управлением по правовым вопросам нанял консультанта, который провел обзор организации судопроизводства в Трибунале в целях оптимизации и повышения эффективности работы Секции по организации судопроизводства.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
India is actively engaged also in the implementation of the consensus Programme of Action adopted at the Durban Conference. Индия также активно участвует в выполнении Программы действий, принятой консенсусом на Дурбанской конференции.
OHCHR actively engaged with national institutions in preparations for, and follow-up to, the Conference. УВКПЧ активно сотрудничало с национальными учреждениями в рамках подготовки Конференции и принятия последующих мер.
The Special Rapporteur actively engaged with civil society organizations through her participation in regional consultations. Специальный докладчик активно сотрудничала с организациями гражданского общества посредством участия в региональных консультациях.
Despite the constraints and challenges, Somalia had engaged proactively with the Human Rights Council for the past three and half years, resulting in the adoption of five important resolutions and the outcome of the stand-alone interactive dialogue on technical assistance to Somalia. Несмотря на все препятствия и трудности, Сомали на протяжении последних трех с половиной лет активно сотрудничает с Советом по правам человека, что позволило принять пять важных резолюций и провести интерактивный диалог по вопросу об оказании технической помощи Сомали.
Household lighting and communications equipment allows women who operate home-based enterprises compatible with their household and care-taking responsibilities to expand their reading, working and leisure time, improve their efficiency and knowledge base, and become more socially and politically engaged. Домашние осветительные приборы и средства связи позволяют женщинам, которые выполняют работу на дому, совместимую с выполнением семейных обязанностей, высвобождать время для чтения, работы и досуга, повышать эффективность и расширять базу знаний и более активно заниматься общественной и политической деятельностью.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
My best friend got engaged today to a great guy. Моя лучшая подруга обручилась сегодня с отличным парнем.
They got engaged on January 20, 2013, his 28th birthday. Пара обручилась 20 января 2013 года на 28-й его день рождения.
Anne became engaged to Charles and traveled to Langeais to be married. Анна обручилась с Карлом и отправилась в Ланже для церемонии бракосочетания.
And because she was older, I think she felt it was important to outdo me, but I was the one that was getting engaged first. И, потому как она была старше, я думала, что она хочет превзойти меня, но, я обручилась первой.
You mean to tell me you got engaged to someone you just met that day? Ты обручилась с тем, кого только что встретила?
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
Had they engaged the attacking Serbs directly it is possible that events would have unfolded differently. Если бы они вступили в прямое столкновение с наступавшими сербами, то события, возможно, приобрели бы иной оборот.
Four of its guns engaged the artillery on the Kashmir Bastion, while six guns and a heavy mortar demolished the Mori Bastion. 4 орудия этой батареи вступили в артиллерийскую перестрелку с Кашмирским бастионом, в то время как шесть орудий и тяжёлая мортира разрушили бастион Мори.
You engaged an enemy who outnumbered and outarmed you, and you were victorious? Вы вступили в бой с врагом, который превосходил вас по числу людей и по количеству оружия, и победили?
In the meantime, the guerrilla outposts had engaged and halted a train with Italian reinforcements heading to the scene. Тем временем партизанские посты вступили в бой и остановили поезд с подкреплениями, направлявшимися на поле боя.
At this time, however, other American forces discovered and engaged newly landed Japanese troops near Koli Point on the eastern side of the Lunga perimeter. В то же самое время, однако, другие американские военные части обнаружили и вступили в бой с только что высаженными войсками у мыса Коли с восточной стороны от периметра Лунга.
Больше примеров...