Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
Georgia wants a reluctant EU to be more engaged, but each side understands engagement differently. Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному.
The report of the Secretary-General before us today illustrates the impressive range of activities related to climate change in which different players within the United Nations system are already engaged. В докладе Генерального секретаря, который находится сегодня на нашем рассмотрении, показаны впечатляющие масштабы деятельности, связанной с изменением климата, в которой уже принимают участие различные стороны в рамках системы Организации Объединенных Наций.
While recognizing the need to strengthen country offices, UNDP can point to many cases in which its staff, consultants and projects have engaged governments and donors at the highest levels on a wide variety of environmental issues. Признавая потребность укрепления страновых отделений, ПРООН может привести множество случаев, когда сотрудники организации и ее консультанты, а также персонал проектов обеспечивали участие органов государственного управления и доноров в решении широкого круга природоохранных вопросов.
I can personally attest to the extremely engaged participation of all representatives of Governments, voluntary organizations, non-governmental organizations and so forth in all those meetings. Я могу сам лично засвидетельствовать чрезвычайно заинтересованное и активное участие в этих совещаниях всех представителей правительств, добровольческих организаций, неправительственных организаций и других.
They had engaged constructively in the discussions regarding the future of INSTRAW to find a sustainable solution for its financial difficulties and had acknowledged the efforts by the Director to revitalize the work of the Institute. Эти страны приняли конструктивное участие в обсуждении будущего МУНИУЖ с целью найти устойчивое решение его финансовых проблем и дали высокую оценку усилиям директора МУНИУЖ, направленным на активизацию его деятельности.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
The staff of the Institute itself engaged fully in writing and preparing the materials and resources to be fed into the GAINS web site. Сами сотрудники Института в полной мере участвовали в процессе написания и подготовки материалов и ресурсов, которые будут помещены на шёЬ-сайт ГАИНС.
This relatively fast response was greatly facilitated by development assistance commitments in which UNDG members had already been engaged prior to the Declaration. Такая относительно быстрая реакция была в значительной мере обусловлена тем, что члены ГООНВР уже участвовали ранее в мероприятиях, касающихся выполнения обязательств по оказанию помощи в целях развития, до принятия Парижской декларации.
By the end of December 2009, half of all Member States had been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. К концу декабря 2009 года половина всех государств-членов прошли обзор, в котором на разных его этапах участвовали как страны, являющиеся предметом такого обзора, так и страны, ожидающие рассмотрения.
They were engaged across 71 field operations, and 2007 expenditure on UNVs amounted some $24 million. The following table shows the number of UNVs employed over the period 1998 to 2007: Они участвовали в проведении 71 полевой операции, и в 2007 году расходы на ДООН составили примерно 24 млн. долл. Следующая таблица показывает число ДООН, задействованных в период 1998-2007 годов.
The competition has engaged about 1500 people: applicants to the 2018 FIFA World Cup volunteer program and future city volunteers. В нем участвовали около 1500 человек: кандидаты в волонтеры ЧМ-2018 и будущие городские волонтеры.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
I met Eric and we got engaged. Я познакомилась с Эриком, мы обручились.
I was just thinking that since they just got engaged it would be nice if they have privacy. Я просто подумала, что с тех пор как они обручились им хочется больше времени проводить наедине.
What about women whose family members or loved ones recently got engaged? Нет ли женщин, у которых близкие родственники недавно обручились?
It's just're engaged. А такое, что мы с ним недавно обручились.
She also bought 850,000 shares when Tan and Rachel were engaged. когда Тан и Рэйчел обручились.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
The International Labour Organization's Better Work Programme engaged TNCs and contributed to national development and capacity, beyond pure compliance with CSR standards. В Программу по улучшению условий труда Международной организации труда были вовлечены ТНК, и эта Программа не только способствовала соблюдению стандартов в области СОК, но и внесла вклад в процесс национального развития и укрепления потенциала.
In particular, the international process launched by the Oslo Declaration has engaged a large number of States, United Nations agencies and non-governmental organizations in a process geared to achieve a new convention on cluster munitions by the end of 2008. В частности, международный процесс, запущенный Декларацией Осло, привел к тому, что большое число государств, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций оказались вовлечены в процесс, направленный на выработку новой конвенции по кассетным боеприпасам к концу 2008 года.
The United Nations Global Compact, with pro bono support from Accenture, engaged more than 70 companies in a focus group process that spanned 19 industry sectors. В рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций при бесплатной поддержке со стороны компании «Аксенчур» более 70 компаний были вовлечены в процесс создания фокус-групп, охватывающих 19 промышленных секторов.
Are investors, particularly institutional investors, engaged? Вовлечены ли инвесторы, в частности, организации, занимающиеся инвестированием?
Despite the complex issues under deliberation, the United Nations and the other co-Chairs (the European Union and OSCE) managed to keep all the participants engaged and have reconfirmed their commitment to participating in the Geneva discussions. Несмотря на сложность обсуждавшихся вопросов, Организация Объединенных Наций и другие сопредседатели (Европейский союз и ОБСЕ) сумели добиться того, что все участники по-прежнему активно вовлечены в этот процесс и вновь подтвердили свою готовность участвовать в Женевских дискуссиях.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
We are not formally engaged, but soon we will. С Эштоном официально не занималась, но скоро буду.
Advertising at that time, the company was not engaged, believing that advertising is the packaging, which stand out for their unusual bright design. Рекламой в то время компания не занималась, считая, что рекламой будет сама упаковка, которая выделялась необычным ярким дизайном.
All eighties Aksyonova also engaged the dictionary Dolgan language to four thousand words for the elementary school and reconciliation of materials Tomsk scientists for academic vocabulary, which included twenty thousand words. Все 1980-е годы Аксёнова занималась также составлением словаря долганского языка на четыре тысячи слов для начальной школы и выверкой материалов томских учёных для академического словаря, в который вошло двадцать тысяч слов.
Furthermore, UNMIK engaged with the relevant Kosovo institutions and Serbian Government authorities to address the concerns of minority communities in relation to various social and economic issues relating to water supply, garbage collection, health, transport and employment. Помимо этого, МООНК совместно с соответствующими структурами Косово и правительственными органами Сербии занималась решением социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств, в том числе связанных с водоснабжением, сбором мусора, охраной здоровья населения, обеспечением транспортного сообщения и занятости.
AMISOM further engaged the youth population in the region, through the Hiraan Centre for Youth Development, to facilitate their participation in political and development issues in the region. Кроме того, АМИСОМ занималась дальнейшим вовлечением молодежи из этой области через Хиранский центр по вопросам развития молодежи в целях содействия их участию в решении политический вопросов и проблем развития в этой области.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
The couple had been engaged since July 7, 2018. Пара была обручена с 7 июля 2018 года.
Niles has a girlfriend now, so obviously he's gotten over you, and you're engaged to Donny. У Найлса есть подружка, так что он явно о тебе забыл а ты обручена с Донни.
You're engaged, but you're not married yet. Ты обручена, но ты еще не замужем.
We're getting ready to go to San Jose to tell my parents that I am newly engaged, and... Мы собираемся поехать в Сан-Хосе чтобы сказать моим родителям, что я обручена
Her sister Philippine Élisabeth was later engaged to Infante Charles of Spain, another heir to the throne of Spain; but the marriage came to nothing and her sister was later sent back to France where she died at the age of nineteen in Paris. Позже её сестра Филиппа была обручена с инфантом Карлосом, еще одним претендентом на трон, но их браку не суждено было состояться, и принцесса вернулась в Париж, где скончалась в возрасте 19 лет.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
First, today the citizens of Singapore are better educated, have higher expectations of the Government and are more politically engaged than their predecessors. Во-первых, на сегодняшний день граждане Сингапура лучше образованы, больше ожидают от правительства и более широко участвуют в политической жизни по сравнению с прошлыми поколениями.
The mission considered that it was important for that national-driven consultative process to be completed, in which UNMIT and the United Nations country team are also engaged. По мнению миссии, важно завершить этот проходящий в стране консультативный процесс, в котором участвуют также ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций.
Collectively, trade unions (which engaged each year in a "spring offensive" to settle wages and bonuses) helped the bulk of the Japanese population to a share in the affluence brought by the expansion of national production. В совокупности профсоюзы (которые каждый год участвуют в «весенних забастовках» для выплаты заработной платы и бонусов) помогли основной части японского населения получить долю в богатстве, вызванном расширением национального производства.
The Rapporteur on Mutual Recognition Agreements, Ms. M.-C. Poncin, recalled the request made at the fourteenth session for an exchange of information between representatives of member States on the governmental MRAs in which their countries were engaged. Докладчик по соглашениям о взаимном признании г-жа М.-К. Понсен напомнила о сформулированной на четырнадцатой сессии просьбе об обмене информацией между представителями государств-членов о правительственных СВП, в которых участвуют их страны.
There were a number of calls for States themselves to be more engaged, by acceding to the Statelessness Conventions for those who had not yet done so, and to use every opportunity to resolve the problem of statelessness. Несколько представителей призвали сами государства активнее участвовать в этой работе, присоединившись к конвенциям о безгражданстве, если они в них еще не участвуют, и используя все возможности для решения проблемы безгражданства.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
I just thought now we're engaged... Я просто подумал, что раз уж мы обручены...
May I ask you - are you engaged to be married to this young lady? Могу ли я спросить обручены ли вы с этой молодой леди?
Did I tell you that my Abuelita fell in love with Jake, so I told her we're engaged? Я тебе говорила, что моей бабуле очень понравился Джейк, поэтому я сказала, что мы обручены?
Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me. ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита€ что ты не только рук от мен€ не мог оторвать.
They were soon engaged: the Shah gave her a 22.37 carat (4.474 g) diamond engagement ring. Они вскоре были обручены: шах подарил ей обручальное кольцо с бриллиантами весом 22,37 карата (4,474 г).
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
All circuits engaged, Mr. Spock. Все блоки задействованы, м-р Спок.
This positive momentum has been reinforced by the GAP development process, which has engaged senior management and all parts of the organization, including country and regional offices and headquarters. Эта положительная динамика была подкреплена процессом разработки ГПД, в котором были задействованы старшее руководство и все подразделения организации, в том числе страновые и региональные отделения и штаб-квартиры.
More broadly, we remain fully engaged and committed to helping Kosovo, Serbia and all the countries of the region to realize their aspirations for full integration into the Euro-Atlantic community. В более широком плане, мы по-прежнему всесторонне задействованы в оказании Косово, Сербии и всем другим странам региона содействия в реализации их чаяний на полную интеграцию в евро-атлантическое сообщество и сохраняем безоговорочную приверженность этому процессу.
If the relevant bodies are not engaged with the regular process, they are unlikely to devote sufficient energy and commitment to making it work; Contra. Если соответствующие органы не будут задействованы в регулярном процессе, вряд ли они смогут уделять достаточно внимания и прилагать достаточно усилий к тому, чтобы обеспечить его эффективность; ii) аргументы «против».
With regard to the external auditors, the selection process was not competitive enough, since a select few supreme audit institutions were recurrently chosen and engaged simultaneously at several organizations, with unlimited terms of office in some cases. Что касается внешних аудиторов, то в процессе их отбора отсутствует необходимая степень конкуренции, поскольку раз за разом выбираются очень немногие и зачастую одни и те же высшие контрольно-ревизионные учреждения, которые задействованы одновременно в нескольких организациях, и в некоторых случаях с неограниченным сроком полномочий.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
Furthermore, the services of a consultant were engaged to obtain an independent survey of air chartering procedures for peace-keeping forces. Наряду с этим были использованы услуги консультанта, который провел независимое исследование осуществляемых силами по поддержанию мира процедур таких чартерных перевозок.
I would remind colleagues that the First Committee of the General Assembly last October held engaged discussion not only on one but indeed on four draft resolutions which dealt in various ways with the stalemate in the Conference. Я хотел бы напомнить коллегам, что в прошлом октябре Первый комитет Генеральной Ассамблеи провел дискуссию не по одному, а даже по четырем проектам резолюций, которые так или иначе касаются застоя на Конференции.
The Executive Directorate is engaged with more than 30 technical assistance providers and a number of potential new providers, and has held workshops on technical assistance facilitation. Он поддерживает связи более чем с 30 сторонами, которые занимаются оказанием технической помощи, а также с рядом сторон, которые потенциально могут оказывать такую помощь, и провел практикумы по вопросам содействия оказанию технической помощи.
The Credit Union, one of the Fund's private-sector donors, engaged its membership by launching a matching donation challenge, with all proceeds benefiting grantee programmes. Будучи одним из частных доноров Фонда, Кредитный союз провел работу среди своих членов в рамках кампании по соразмерному увеличению пожертвования, при этом все доходы от акции пошли на финансирование программ грантополучателей.
His parents were engaged to dance in Graz, then took engagements in various cities in Germany before settling in Wiesbaden in 1993, where he spent the rest of his childhood. Они занимались танцами в городе Грац (Австрия), затем давали концерты в различных городах Германии, прежде чем остановиться в Висбадене в 1993 году, где Симкин провел остаток своего детства.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
International institutions and agencies with expertise in this field must also be actively engaged. Необходимо также активно привлекать к этим усилиям компетентные в этой области международные институты и учреждения.
The Office continues to be actively engaged with the Department of Field Support and the Office of Human Resources Management in this matter, to raise awareness and encourage greater use of informal resolution methods in dealing with these types of complaints. Канцелярия по-прежнему активно сотрудничает по этому вопросу с Департаментом полевой поддержки и Управлением людских ресурсов в целях повышения осведомленности и поощрения более широкого использования неформальных методов разрешения конфликтов при рассмотрении такого рода жалоб.
Mr. Serio said his Government was of course fully aware of its responsibility for implementation of the Convention and was actively engaged with the regions and provinces to ensure its obligations were met. Г-н Серио говорит, что правительство его страны, разумеется, полностью отдает себе отчет в своей ответственности по обеспечению выполнения Конвенции и активно работает с регионами и провинциями в этом направлении.
The international community has to remain engaged and must assist in the reconstruction and democratization of Bosnia and Herzegovina with a view to building an independent, unified, multi-ethnic, multicultural State within its internationally recognized borders. Международное сообщество должно и в дальнейшем активно участвовать в этой деятельности и должно содействовать восстановлению и демократизации Боснии и Герцеговины в целях построения независимого, единого, многоэтнического, многокультурного государства в рамках международно признанных границ.
OCHA has been actively engaged with partners in the implementation of the Hyogo Framework for Action, in particular on disaster preparedness. УКГВ активно взаимодействует с партнерами в контексте осуществления Хиогской рамочной программы действий, в том числе в вопросах обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
The couple became engaged around Christmas of 2003. Пара обручилась на Рождество 2003 года.
After being engaged and then broken up, После того, как обручилась, а затем расстались,
She got engaged to him. Она с ним обручилась.
You just got engaged last night. Ты только вчера обручилась.
She only got herself engaged to him. Познакомилась? Полин обручилась с ним.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
Juno, Nemesis and the Furies are advancing but have not yet engaged. "Юнона", "Немезида" и "Фурия" продвигаются, но в бой еще не вступили.
The Scouts engaged the Colossal and Armored Titan in battle. Разведчики вступили в бой против Колосса и Бронированного титана.
Having signed the Doha Document, they returned to the Sudan and engaged with the Government and our people in Darfur to implement the Agreement in order to achieve development, peace and justice. Подписав Дохинский документ, они вернулись в Судан и вступили с правительством и нашим населением в Дарфуре в контакт по вопросу осуществления Соглашения в целях достижения развития, мира и справедливости.
At 1:45 a.m., Earth Standard Time a multiplanetary force led by ships loyal to a free Earth engaged Clark's forces directly. В один час сорок пять минут по стандартному земному времени межпланетные силы под предводительством кораблей, преданных свободной Земле вступили в прямое столкновение с войсками Кларка.
As a result, our air forces, fulfilling their duty-bound obligations, engaged with the invading rebel forces supported by the Government of the South, which eventually returned to the South of Sudan. В результате этого наши военно-воздушные силы, выполняя свой долг, вступили в бой с вторгнувшимися повстанческими силами, поддерживаемыми правительством Южного Судана, которые в конечном счете вернулись в Южный Судан.
Больше примеров...