Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
At the same meeting, the Committee engaged the above-mentioned speakers in a dialogue, in which the representatives of Mexico and Canada took part. На том же заседании Комитета вышеупомянутые ораторы вступили в диалог, в котором приняли участие представители Мексики и Канады.
The South-South collaboration in which Cuba had engaged with many developing countries, particularly in Latin America, was bringing benefits to many indigenous communities in the area of health and literacy. Сотрудничество по линии Юг-Юг, в котором Куба принимает участие вместе с большим числом других развивающихся стран, в частности в Латинской Америке, положительно сказывается на положении многих общин коренных народов в том, что касается предоставления услуг здравоохранения и обеспечения грамотности.
It is very natural for Australia, as a country in the Asia-Pacific region and one of East Timor's closest neighbours, to be interested and engaged. Вполне естественно, что Австралия, являющаяся одной из стран Азиатско-тихоокеанского региона и одним из ближайших соседей Восточного Тимора, весьма заинтересована и принимает активное участие в поисках путей урегулирования сложившейся там ситуации.
For a number of years, we have engaged the United Nations in a process of qualitative change to equip it with the means to deal with the demands of the modern world and to be able to effectively fulfil the aspirations of peoples. Вот уже несколько лет мы принимаем участие в процессе, призванном привнести в Организацию Объединенных Наций качественные изменение, с тем чтобы она получила в свое распоряжение средства, отвечающие требованиям современного мира, и могла эффективно претворять в жизнь чаяния наших народов.
If more companies did this, and if more sectors engaged this as sectors, you could have analysts, business analysts, and you could have people like us and consumers and NGOs actually look and compare the social performance of companies. Если бы больше компаний сделали так, и если бы больше секторов приняли в этом участие, то аналитики, бизнес-аналитики, и обычные люди, и потребители, и общественные организации, могли бы проверять и сравнивать социальные результаты компаний.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
The staff of the Institute itself engaged fully in writing and preparing the materials and resources to be fed into the GAINS web site. Сами сотрудники Института в полной мере участвовали в процессе написания и подготовки материалов и ресурсов, которые будут помещены на шёЬ-сайт ГАИНС.
In addressing the objectives of peace-building programmes, we can draw on the processes in which we have engaged over the past decade. Рассматривая цели программ в области миростроительства, мы можем опираться на процессы, в которых мы участвовали в последнее десятилетие.
Last but not least, I would like to thank all the delegations that were actively engaged throughout the process of the review and showed a great deal of flexibility and cooperation. И последнее по порядку, но отнюдь не значению, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые активно участвовали в процессе обзора и продемонстрировали высокий уровень гибкости и сотрудничества.
Senior UN-Women officials engaged with the eighth Meeting of Women Speakers of Parliament, organized by IPU in November 2013 immediately before the joint IPU-United Nations Parliamentary Hearing at the United Nations. Старшие должностные лица Структуры «ООН-женщины» участвовали в восьмой Встрече женщин-спикеров парламентов, которая была организована МПС в ноябре 2013 года непосредственно перед совместными парламентскими слушаниями МПС и ПРООН в Организации Объединенных Наций.
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
I met Eric and we got engaged. Я познакомилась с Эриком, мы обручились.
Barely engaged and she's already trying to lose the ring. Только обручились, а она уже пытается избавиться от кольца.
And so he got me an engagement ring, and we got engaged. Он купил кольцо, и мы обручились.
Seven years ago, when Marshall and Lily got engaged, Семь лет назад, когда Маршал и Лили обручились,
When we got engaged and broke the news to her mother, she let out a yell you could have heard in St Neots. Нехорошо. Когда мы обручились и сказали об этом ее матери,... он начала кричать так, что было слышно с Сент Ниотс.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Once again, in this battle in which we are all engaged we exhort all Governments to express their political will, realistically and with tangible commitment. Еще раз мы призываем все правительства, проявляя реалистичность и осознавая принятые на себя обязательства, заявить о своей политической воле в этой борьбе, в которую мы все вовлечены.
Given the wide-ranging impact of energy services, other sectors such as economic planning, health, industry and agriculture, to name just a few, must be actively engaged. С учетом широкого воздействия энергетических услуг должны быть активно вовлечены другие сектора, такие, в частности, как экономическое планирование, здравоохранение, промышленность и сельское хозяйство.
We can reflect on those activities which took place at the United Nations over the past year so that, in the reform process in which we are now engaged, we can seek to make the Organization more capable of dealing with these changes. Мы можем поразмышлять над этой деятельностью, которая происходила в Организации Объединенных Наций в прошлом году, с тем чтобы в процессе реформы, в который мы в настоящее время вовлечены, мы могли постараться сделать так, чтобы Организация смогла лучше приспособиться к этим переменам.
I mean, kids like Max - they learn better, and they're far more engaged when they're up, you know? Такие дети, как Макс, лучше учатся и больше вовлечены в процесс, если они при этом на ногах, понимаете?
There are also, of course, American voices - like that of the foreign-policy realist Stephen Walt - arguing for less to be done, on the ground that US interests are insufficiently engaged to justify any military intervention, however limited. Несомненно, существуют еще и американские голоса - как, например, голос реалиста в вопросах внешней политики Стивена Уолта - утверждающие, что необходимо принять менее суровые меры, в качестве довода приводя то, что тут недостаточно вовлечены интересы США для оправдания военного вмешательства, даже ограниченного.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
I've engaged a new midwife, who will be joining us from The London the day after tomorrow. Я занималась новой акушеркой, которая прибудет к нам из Лондона послезавтра.
At the same time, it had not been fully engaged with the crucial needs of the international community. В то же время она не занималась всецело насущными потребностями международного сообщества.
Another country with a comprehensive approach is Indonesia, where UNDP has been engaged since 2004 in strengthening rights-based legal and justice sector reform. Еще одной страной, где применяется комплексный подход, является Индонезия, где с 2004 года ПРООН занималась проведением ориентированной на права человека реформой в области законодательства и системы правосудия.
All eighties Aksyonova also engaged the dictionary Dolgan language to four thousand words for the elementary school and reconciliation of materials Tomsk scientists for academic vocabulary, which included twenty thousand words. Все 1980-е годы Аксёнова занималась также составлением словаря долганского языка на четыре тысячи слов для начальной школы и выверкой материалов томских учёных для академического словаря, в который вошло двадцать тысяч слов.
Engaged also in Family Law practice with special interest in Laws Relating to Children and Women and their rights. Занималась также практической деятельностью в области семейного права, уделяя особое внимание законам, касающимся детей и женщин, а также их прав.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
There are many men who will be happy to hear she is no longer engaged. Есть много мужчин, которые будут рады услышать, что она больше не обручена.
She became engaged to Amadeus VI, Count of Savoy as part of the Treaty of Paris (1355), which included a dowry of three thousand florins per year. Она была обручена с графом Савойи Амадеем VI в рамках Парижского договора в 1355 году, который предусматривал приданое в три тысячи флоринов в год.
What, you're engaged? Что, ты обручена?
And by practically engaged, I mean not engaged at all. И под этим я подразумеваю совсем не обручена.
Once the pair were formally engaged, Queen Victoria wrote to another granddaughter, Princess Victoria of Hesse and by Rhine, that is nice & the Parents are charming-but the country is very insecure & the immorality of the Society at Bucharest quite awful. Как только пара была официально обручена в 1892 году, королева Виктория написала другой своей внучке, Виктории Гессенской и Прирейнской, что «хороший, и родители его очаровательны - но страна очень нестабильна, а аморальность общества в Бухаресте довольно ужасна.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
Private security services have been engaged to patrol stations, rolling stock yards, and chemical and hazardous material yards. В патрулировании станций, депо и складов химических и опасных материалов участвуют частные службы безопасности.
Regular distance-learning workshops with CSA scientists have engaged students all over Canada and in remote regions in critical thinking and hands-on learning. В ходе регулярно проводимых практикумов дистанционного обучения с привлечением ученых ККА студенты из всех уголков и отдаленных районов Канады участвуют в критическом осмыслении и практическом обучении.
This would require intensive negotiations, but there were clear indications that the negotiating skills of developing countries had increased substantially, and all members were fully engaged. Это потребует проведения интенсивных переговоров, но уже видны четкие признаки того, что переговорные навыки развивающихся стран существенно улучшились и все члены участвуют в переговорах в полной мере.
Recently, a steering committee in which ILO, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and a number of non-governmental organizations are actively engaged, was convened by the International Migrants Rights Watch Committee to promote ratification of the Convention. Недавно Международный комитет по наблюдению за соблюдением прав мигрантов созвал руководящий комитет, в работе которого активно участвуют МОТ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ряд неправительственных организаций, для содействия ратификации Конвенции.
Since 1992, around 8,000 Croatian regular troops (four brigades: the 115th, 116th, 156th and 163rd) have been engaged on a regular basis in the area of eastern Herzegovina. С 1992 года порядка 8000 военнослужащих хорватской регулярной армии (четыре бригады: 115-я, 116-я, 156-я и 163-я) на постоянной основе участвуют в боевых действиях в районе восточной Герцеговины.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
And there's Oscar telling us they're engaged. А здесь Оскар рассказывает нам, что они обручены.
I thought you were already engaged. Я думал, вы давно обручены.
And she said that now that we're engaged, she wanted to offer me free dental work. И сказала, что, раз мы обручены, мне положены бесплатные услуги дантиста.
I know that you were engaged to her and that you were sleeping with her. Я знаю, что вы были обручены, и что ты спал с ней.
So technically, we weren't engaged, and technically, we weren't allowed to show any affection at work. Поэтому, формально мы не были обручены, и формально, нам нельзя было проявлять свои чувства на работе.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
All circuits engaged, Mr. Spock. Все блоки задействованы, м-р Спок.
All circuits engaged, Mr. Spock. Все цепи задействованы, м-р Спок.
Backup fax carriers that are already year 2000 compliant have been engaged. Уже задействованы резервные средства передачи факсимильных сообщений, которые соответствуют требованиям 2000 года.
To date, international thematic experts have been engaged on issues relating to governance and power-sharing, property and European Union matters. На сегодняшний день международные эксперты по конкретным вопросам задействованы в рассмотрении проблем, касающихся управления и распределения полномочий, собственности и вопросов Европейского союза.
Other organs of the United Nations, including the General Assembly itself, are already engaged and need to move quickly to the implementation stage. Другие органы Организации Объединенных Наций, в том числе сама Генеральная Ассамблея, уже задействованы и должны незамедлительно перейти к этапу осуществления.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Chair has also engaged bilaterally with a number of Member States on issues for which it was particularly well positioned. Председатель провел также двусторонние встречи с представителями ряда государств-членов, чтобы обсудить вопросы, представляющие особый интерес для Комиссии.
Furthermore, the services of a consultant were engaged to obtain an independent survey of air chartering procedures for peace-keeping forces. Наряду с этим были использованы услуги консультанта, который провел независимое исследование осуществляемых силами по поддержанию мира процедур таких чартерных перевозок.
In June 2012, OHCHR organized a further week-long session of training of trainers by an international expert on prison staff training engaged by the Office. В июне 2012 года УВКПЧ организовало еще один недельный курс подготовки инструкторов, который провел нанятый Управлением международный эксперт в области обучения сотрудников пенитенциарных учреждений.
During the reporting period, a consultant engaged by UNMIL conducted a human rights audit of key Liberian legislation to determine whether the laws conformed with international human rights standards and instruments that have been ratified and signed by the Government. В отчетный период консультант, нанятый МООНЛ, провел правозащитную проверку основных законов Либерии для определения того, соответствуют ли законы страны международным стандартам и документам по правам человека, которые были ратифицированы и подписаны правительством.
The Security Council has also remained actively engaged on the issue of Guinea-Bissau. Upon request, the Council was briefed on 7 October by the Assistant Secretary-General of the Department of Political Affairs on events in Guinea-Bissau. Совет Безопасности также продолжал активно заниматься вопросом о Гвинее-Бисау. 7 октября, по просьбе Совета, помощник Генерального секретаря из Департамента по политическим вопросам провел для членов Совета брифинг, посвященный событиям в Гвинее-Бисау.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
Amparo had been actively engaged with United Nations human rights mechanisms, particularly on issues relating to torture and ill-treatment. "Ампаро" активно взаимодействовала с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности по вопросам пыток и жестокого обращения.
UNICEF remains an engaged partner in this process. ЮНИСЕФ по-прежнему активно участвует в этом процессе.
Norway was actively engaged with African partners in the training of civilian African personnel through its Training for Peace programme. Норвегия активно контактирует с африканскими партнерами в области подготовки гражданского персонала стран Африки на основе своей программы "Обучение ради мира".
Through its membership in the Non-Proliferation and Disarmament Initiative the Netherlands is actively engaged to further nuclear disarmament and strengthen nuclear non-proliferation. В качестве участника Инициативы в области нераспространения и разоружения Нидерланды активно участвуют в усилиях, направленных на дальнейшее ядерное разоружение и укрепление процесса ядерного нераспространения.
By tackling chemical exposure in health-care settings the health sector can actively demonstrate sound chemicals management practices and take advantage of an important opportunity to be better engaged and lead by example. Решая проблемы подверженности воздействию химических веществ в секторе здравоохранения, этот сектор способен активно продемонстрировать рациональный подход к регулированию химических веществ и использовать эту важную возможность, чтобы усилить свою вовлеченность и показать пример другим.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
For someone who just got engaged, she's a real sourpuss. Она слишком мрачная для той, кто только что обручилась.
How did we break up and just two weeks later, you're engaged? Как вышло, что через две недели после нашего расставания, ты обручилась?
My sister Olivia got engaged. Моя сестра Оливия обручилась.
In August 2006, she became engaged to Glenn Cadrez, a former NFL linebacker who played 11 seasons for the Denver Broncos, the New York Jets and the Kansas City Chiefs. В августе 2006 года обручилась с Гленном Кейдрезом (род. 1970), бывшим игроком в американский футбол, проведшим 11 сезонов в «Денвер Бронкос», «Нью-Йорк Джетс» и «Канзас-Сити Чифс».
You mean to tell me you got engaged to someone you just met that day? Ты обручилась с тем, кого только что встретила?
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
Rebels from SLM and the Justice and Equality Movement (JEM) later engaged the attackers, allegedly killing 21 militia members. Повстанцы от ОДС и Движения за справедливость и равенство (ДСР) затем вступили в бой с нападавшими и якобы убили 21 боевика.
The Mayans and Aztecs engaged, which is why there are very few Mayans and Aztecs. Племена майя и ацтеков вступили в сражение, вот поэтому их сейчас и осталось немного.
While the battleships engaged the Russian naval forces, Augsburg was tasked with supervising the occupation of Arensburg. В то время как линкоры вступили в бой с российскими силами, «Аугсбург» наблюдал за захватом Аренсбурга.
In September 1260, the Egyptian Mamluks negotiated for a treaty with the Franks of Acre which allowed them to pass through Crusader territory unmolested, and engaged the Mongols at the Battle of Ain Jalut on 3 September 1260. В сентябре 1260 года мамлюки провели переговоры по заключению договора с франками из Акко, который позволил им беспрепятственно пройти через крестоносцев, и вступили в бой с монголами (см. Битва при Айн-Джалуте) 3 сентября 1260 года.
There were four hostiles on the vessel when we engaged. Когда мы вступили в бой, на судне было четверо противников.
Больше примеров...