Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
More engaged to Mary, certainly. Более помолвленный с Мэри, конечно.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
However, I believe it is important for the Council to remain actively engaged and fully informed at this critical time. Однако я считаю важным, чтобы Совет неизменно принимал активное участие и получал полную информацию на этом решающем этапе.
It is important that all partners be equally engaged. Важно, чтобы все партнеры принимали равное участие в процессе.
The Security Council has to be actively engaged and must provide its needed leadership and political leverage to rescue and resuscitate peace processes where such faltering is taking place. Совет Безопасности должен принимать активное участие и обеспечивать необходимое руководство и политические рычаги воздействия ради спасения и возрождения мирных процессов, когда такие сбои имеют место.
To date, the United Nations has engaged more than 200,000 people from 189 countries through a mix of digital media, mobile phone applications, conferences and paper ballot surveys. На сегодняшний день при помощи различных цифровых средств связи, приложений для мобильных телефонов, организации конференций и исследований путем голосования Организация Объединенных Наций обеспечила участие в процессе более 200000 человек из 189 стран.
So I decided to get engaged, and the first thing that I did was to come back to Ghana and talk with a lot of people and really try to understand what the real issues were. Так что я решил принять участие и первое, что я сделал - вернулся в Гану и общался с очень многими людьми, пытаясь в действительности понять, каковы реальные проблемы.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
His delegation was among the many that had engaged actively in the negotiations, with a constructive and flexible spirit, to reach a consensus. Его делегация входит в большое число делегаций, которые активно участвовали в переговорах, проявив дух конструктивизма и гибкости в целях достижения консенсуса.
Provide adequate policy space and flexibility for all actors to become engaged so as to share knowledge and progress on quantity- and quality-related commitments, taking into account their different capacities and responsibilities обеспечением надлежащего пространства для маневра в политике и гибкости для того, чтобы все субъекты участвовали в обмене знаниями и добивались прогресса в выполнении обязательств с точки зрения количества и качества с учетом их разных возможностей и обязанностей;
Academicians and leaders of non-governmental groups engaged government officials in meaningful and insightful discussions in the Conference's first Civil Society Forum. Ученые и руководители неправительственных групп вместе с правительственными чиновниками участвовали в подробном обсуждении существа вопросов в ходе первого Форума гражданской общественности в рамках Конференции.
UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF) were engaged with UNFPA in developing a conceptual strategic approach to results-based management suitable to the United Nations area of work. ПРООН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) участвовали вместе с ЮНФПА в разработке концептуального стратегического подхода к управлению, ориентированному на конкретные результаты, пригодного для сферы деятельности Организации Объединенных Наций.
By the end of December 2010,143 out of 192 member States have been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. The 100 per cent participation rate should be commended. К концу декабря 2010 года обзор прошли 143 из 192 государств-членов, причем в нем участвовали как все страны, являющиеся предметом обзора, а также, на разных этапах, остальные страны. 100-процентный показатель участия заслуживает самой высокой оценки.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
Newly engaged, overwhelmed, rushing things. Недавно обручились, все с ног на голову, в спешке.
They were engaged before the portrait was finished and married on October 7, 1835. Молодые люди обручились ещё до того, как портрет был завершён, а поженились 7 октября 1835 года.
Well, not since we've been engaged. Ну, не с тех пор, как обручились.
Eventually, Lavigne and Kroeger became romantically involved in July 2012, and a month later they got engaged. В конце концов, Лавин и Крюгер начали романтические отношения в июле 2012 года, а месяц спустя они обручились.
We weren't engaged then. Мы еще не обручились.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Under the Program of organizing public works, 176 Roma concluded contracts i.e. were engaged for work. В рамках программы организации общественных работ 176 рома заключили контракты, т.е. были вовлечены в рабочий сектор.
It was likewise clear that United Nations organizations, international financial institutions, Member States and others were now fully engaged on the issue. В равной же степени ясно и то, что органы Организации Объединенных Наций, международные финансовые институты, государства-члены и другие полностью вовлечены в решение этой проблемы.
Rather, it engaged all interested parties in discussion of an enhanced and coordinated response by the international community in virtually all areas related to the treaty and to mine clearance and victim assistance. Наоборот, в его рамках все заинтересованные стороны были вовлечены в дискуссию по вопросам, касавшимся укрепления и координации усилий международного сообщества практически во всех областях, связанных с договором, с разминированием и с оказанием помощи пострадавшим.
And not only that, we can see you so emotionally engaged that something else is happening, Но мало того, вы настолько вовлечены эмоционально, что происходит вот что.
We can reflect on those activities which took place at the United Nations over the past year so that, in the reform process in which we are now engaged, we can seek to make the Organization more capable of dealing with these changes. Мы можем поразмышлять над этой деятельностью, которая происходила в Организации Объединенных Наций в прошлом году, с тем чтобы в процессе реформы, в который мы в настоящее время вовлечены, мы могли постараться сделать так, чтобы Организация смогла лучше приспособиться к этим переменам.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
It was also engaged on police reform matters, including providing support to the High Representative in his efforts to achieve an agreement. Она занималась также вопросами реформирования полиции, в том числе оказывала Высокому представителю поддержку в его усилиях по достижению соглашения.
At the same time, it had not been fully engaged with the crucial needs of the international community. В то же время она не занималась всецело насущными потребностями международного сообщества.
This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. Эта программа, описание которой приводится ниже, начиная с 1955 года занималась оказанием государствам по их просьбе помощи в деле создания и укрепления национальных структур, оказывающих непосредственное влияние на повсеместное соблюдение прав человека и поддержание законности.
Throughout her career, which has included assignments with the Athens Development Agency, the Open University of Greece and the Ministry of Foreign Affairs, she has been engaged with substantive issues related to the environment and sustainable development. За время своей карьеры, которая включала в себя назначения в Афинском агентстве по развитию, Греческом открытом университете и министерстве иностранных дел, она занималась существенными вопросами, связанными с окружающей средой и устойчивым развитием.
Despite the wording of the first service order with respect to the place of performance, Coneco states that it was also engaged to "provide engineering and installation services to Kuwait PIC compressor project in Kuwait" during the months of July to 10 December 1990. Несмотря на то, что в первом заказе конкретно указывается место выполнения работ, "Конеко" утверждает, что с июля по 10 декабря 1990 года она занималась также оказанием инжиниринговых услуг и установкой оборудования для компрессорной станции ПИК в Кувейте.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
And you told Phoebe you were engaged. И ты сказала Фиби, что ты обручена.
Aren't you engaged to a Yankee? Разве ты не обручена с бейсболистом?
But she's engaged to Captain Grimes at the moment, sir. Но она же обручена с Граймсом, сэр
You're engaged, Mindy! Ты же обручена, Минди!
I just don't need him to get fired because I was trying to prove to you guys that I wasn't engaged to Satan. Я не хочу, чтобы его уволили из-за того, что я доказываю вам, что не была обручена с сатаной.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
Regular distance-learning workshops with CSA scientists have engaged students all over Canada and in remote regions in critical thinking and hands-on learning. В ходе регулярно проводимых практикумов дистанционного обучения с привлечением ученых ККА студенты из всех уголков и отдаленных районов Канады участвуют в критическом осмыслении и практическом обучении.
Policy-makers are a priority because officials responsible for national climate change programmes often find that their colleagues in other ministries are not fully engaged or interested. Задача по работе с разработчиками политики является приоритетной, поскольку должностные лица, отвечающие за национальные программы по вопросам изменения климата, нередко сталкиваются с тем, что их коллеги в других министерствах не в полной мере участвуют или заинтересованы в этой работе.
The Programme also states that women's participation in political and economic decision-making is inadequate and that rural women and men are not engaged actively enough in the process of making decisions relevant to the local community. В Программе также говорится, что участие женщин в процессе принятия политических и экономических решений является неадекватным и что сельские женщины и мужчины недостаточно активно участвуют в процессе принятия решений, касающихся жизни местных общин.
Regional and subregional organizations are also engaged and often provide insights on critical local issues that can impact security sector reform. Региональные и субрегиональные организации также участвуют в этих усилиях и часто высказывают соображения по важнейшим местным вопросам, которые могут сказываться на реформе сектора безопасности.
Since 1992, around 8,000 Croatian regular troops (four brigades: the 115th, 116th, 156th and 163rd) have been engaged on a regular basis in the area of eastern Herzegovina. С 1992 года порядка 8000 военнослужащих хорватской регулярной армии (четыре бригады: 115-я, 116-я, 156-я и 163-я) на постоянной основе участвуют в боевых действиях в районе восточной Герцеговины.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her. Хоть мы и были обручены, она не давала мне себя целовать.
This desk and I are practically engaged. Мы с этим пультом практически обручены.
I think it'll be nice, especially for her, if people think that we're engaged. Я думаю, это будет особенно приятно ей, если люди будут думать, что мы обручены.
You're only engaged, so why are you getting married? Вы были обручены... Так почему же Вы поженились?
And we're actually engaged. Мы с ней обручены.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
In order to assist the country Parties in the formulation of the country profiles, two African scientific organizations were engaged. Для оказания помощи странам-Сторонам в составлении страновых характеристик были задействованы две африканские научные организации.
All circuits engaged, Mr. Spock. Все блоки задействованы, м-р Спок.
Consultants have been engaged to draft the guides, with support and guidance from experts. Для разработки руководств при поддержке и на основе рекомендаций экспертов были задействованы консультанты.
Readily available information should include the types and names of partners, the funds allocated to them, the projects in which they are or have been engaged, and an evaluation of their performance. Легкодоступная информация должна включать в себя типы и имена партнеров, выделенные им средства, проекты, в которых они задействованы, и оценку их работы.
The third point relates to the possible suspension of countermeasures once dispute settlement procedures have been engaged and a court or tribunal has the power to order or indicate interim measures of protection. Третий момент касается возможного приостановления контрмер в случае, если задействованы процедуры разрешения споров и суд или трибунал имеет право предписывать или указывать временные меры защиты.
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
In highlighting my new global Education First initiative, I delivered a lecture to students from the National University of Timor Lorosa'e and engaged with primary school students to emphasize the importance of quality, relevant and inclusive education. В целях пропаганды своей новой глобальной инициативы «Образование прежде всего» я выступил с лекцией перед студентами Национального университета Тимора-Лешти и провел встречу с учениками начальной школы, с тем чтобы подчеркнуть важное значение качественного, адекватного и инклюзивного образования.
The police force was committed to mitigating any negative or disproportionate effects felt by the affected community and New Zealand's Commissioner of Police had engaged personally with the community in the aftermath of the investigation. Полиция считает своей обязанностью смягчать любое негативное или чрезмерное воздействие, которое испытывает на себе соответствующая община, и комиссар полиции Новой Зеландии провел личную встречу с общиной после завершения расследования.
The Special Representative/High Representative engaged intensively with Bosnia and Herzegovina political actors to defuse the crisis while upholding his imposed measures of 19 October (on the efficient work of the Council of Ministers and the Bosnia and Herzegovina Parliament). Специальный представитель/Высокий представитель провел интенсивные консультации с политическими сторонами Боснии и Герцеговины, с тем чтобы разрядить кризис, при этом настаивая на принятых им 19 октября мерах (об эффективной работе Совета министров и парламента Боснии и Герцеговины).
In June 2012, OHCHR organized a further week-long session of training of trainers by an international expert on prison staff training engaged by the Office. В июне 2012 года УВКПЧ организовало еще один недельный курс подготовки инструкторов, который провел нанятый Управлением международный эксперт в области обучения сотрудников пенитенциарных учреждений.
The Security Council has also remained actively engaged on the issue of Guinea-Bissau. Upon request, the Council was briefed on 7 October by the Assistant Secretary-General of the Department of Political Affairs on events in Guinea-Bissau. Совет Безопасности также продолжал активно заниматься вопросом о Гвинее-Бисау. 7 октября, по просьбе Совета, помощник Генерального секретаря из Департамента по политическим вопросам провел для членов Совета брифинг, посвященный событиям в Гвинее-Бисау.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
She requested member States to become fully engaged and said that she looked forward to working with UN-Habitat to develop sustainable cities worldwide. Она призвала государства-члены активно подключиться к работе и заявила, что рассчитывает на сотрудничество с ООН-Хабитат в деле развития устойчивых городов во всем мире.
The Working Group has engaged extensively with the European Union (EU) in connection with its multiple initiatives on business and human rights, so as to encourage alignment with the Guiding Principles. Рабочая группа активно сотрудничала с Европейским союзом (ЕС) в связи с его многочисленными инициативами по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, содействуя их приведению в соответствие с Руководящими принципами.
At the annual sessions in New York, the Special Rapporteur has presented his reports and engaged fully in the discussions of the Forum about the human rights situation of indigenous peoples. На ежегодных сессиях Форума в Нью-Йорке Специальный докладчик представляет доклады и активно участвует в ведущемся на Форуме обсуждении ситуации с соблюдением прав человека коренных народов.
Mauritius fully cooperates with the human rights mechanisms, including treaty bodies and is actively engaged on the full range of human rights issues with other international and regional organisations such as the African Union. Маврикий всесторонне сотрудничает с правозащитными механизмами, включая договорные органы, и активно взаимодействует по всему спектру вопросов в области прав человека с другими международными и региональными организациями, такими, как Африканский союз.
We are also actively engaged, both within and outside the IAEA context, in applying our nuclear expertise in agriculture, medicine, industry, waste management and other areas for the greater benefit of all NPT States parties. Как в сфере деятельности МАГАТЭ, так и за ее пределами мы также активно применяем наш ядерный опыт в сельском хозяйстве, медицине, промышленности, деятельности по удалению отходов и других областях, что обеспечивает дополнительные преимущества для всех государств - участников ДНЯО.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
However, in March, she wrote that she had become engaged to an Italian officer. Тем не менее, в марте она написала, что обручилась с итальянским офицером.
I mean, you've barely said two words to me since I got engaged. Я имею в виду, ты не сказал мне и двух слов, с тех пор, как я обручилась.
Anne became engaged to Charles and traveled to Langeais to be married. Анна обручилась с Карлом и отправилась в Ланже для церемонии бракосочетания.
She says you're engaged to marry her son... or have some idea about marrying him, or something. Она сказала, что ты обручилась с ее сыном, или, по крайней мере, намереваешься это сделать.
In August 2006, she became engaged to Glenn Cadrez, a former NFL linebacker who played 11 seasons for the Denver Broncos, the New York Jets and the Kansas City Chiefs. В августе 2006 года обручилась с Гленном Кейдрезом (род. 1970), бывшим игроком в американский футбол, проведшим 11 сезонов в «Денвер Бронкос», «Нью-Йорк Джетс» и «Канзас-Сити Чифс».
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
With regard to working conditions, in November 2002 we engaged contacts with lawyers, especially those who plead or have pleaded before international criminal courts, to identify any difficulties that might arise. Что касается рабочих условий, то в ноябре 2002 года мы вступили в контакт с юристами, особенно теми, кто выступает или выступал в международных уголовных судах, с целью выявления любых трудностей, которые могут возникнуть.
Today, elite forces dispatched from Babylon 5 engaged a destroyer group stationed at Proxima 3. Сегодня элитные соединения с Вавилон 5 вступили в бой с группой разрушителей базировавшихся у Проксимы 3.
The next day, after the rejection of an ultimatum from Clive demanding restitution for the earlier Dutch seizures, the two fleets engaged. На следующий день, после отказа голландцев от ультиматума Клайва с требованием реституции за более ранние голландские недружественные действия, оба флота вступили в бой.
At this time, however, other American forces discovered and engaged newly landed Japanese troops near Koli Point on the eastern side of the Lunga perimeter. В то же самое время, однако, другие американские военные части обнаружили и вступили в бой с только что высаженными войсками у мыса Коли с восточной стороны от периметра Лунга.
Goeben and Breslau briefly engaged HMS Gloucester and the chase was abandoned by the British. «Гёбена» и «Бреслау» вступили в краткий бой с HMS Gloucester, в результате чего британское преследование было прекращено.
Больше примеров...