Английский - русский
Перевод слова Engaged

Перевод engaged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помолвленный (примеров 6)
But not all the way engaged... not yet. Не полностью помолвленный... Еще нет.
Mr. James Rushworth A wealthy but boring man who becomes engaged to Maria Bertram. Мистер Рашуорт (англ. Мг. Rushworth) - зажиточный и глупый молодой человек, помолвленный с Марией Бертрам.
I got the feeling that anyone engaged to Helen would be saving for a long, long time. У меня появилось чувство, что любой, помолвленный с Хелен, будет копить деньги очень, очень долго.
I'm the engaged guy who knocked up my boss. Я помолвленный обрюхативший своего босса.
But why did he come amongst us, already engaged, and then pretend to be so very unengaged? Но почему он приехал к нам - уже помолвленный - и потом представился совершенно не помолвленным?
Больше примеров...
Занятый (примеров 1)
Больше примеров...
Участие (примеров 351)
The cluster engaged several humanitarian and private-sector partners to support operations in the Sahel, Somalia, South Sudan and Yemen. Кластер обеспечил участие нескольких гуманитарных и частных партнеров в поддержке операций в Йемене, Сахеле, Сомали и Южном Судане.
The panel discussion engaged the delegations actively and enriched the deliberations in the subsequent meeting on development. Делегации приняли активное участие в этой тематической дискуссии, которая дала ценный материал для обсуждения на последующем заседании, посвященном развитию.
The United States remains committed to helping the people of Bosnia and Herzegovina move forward, and we will remain deeply engaged. Соединенные Штаты по-прежнему привержены оказанию помощи народу Боснии и Герцеговины в его движении вперед, и мы будем и далее принимать в этом деле самое активное участие.
Discussions engaged representatives of governments of Latin America and the Caribbean, key United Nations agencies, donors and civil society organizations. В дискуссии приняли участие представители правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна и ведущих учреждений Организации Объединенных Наций, а также представители донорских организаций и организаций гражданского общества.
Ever since the creation of the PBC in December 2005, India, as a member of the Organizational Committee, has engaged itself constructively with the work of the PBC. С момента создания КМС в декабре 2005 года Индия принимает активное участие в ее работе в качестве члена ее Организационного комитета.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 33)
The staff of the Institute itself engaged fully in writing and preparing the materials and resources to be fed into the GAINS web site. Сами сотрудники Института в полной мере участвовали в процессе написания и подготовки материалов и ресурсов, которые будут помещены на шёЬ-сайт ГАИНС.
The agreement is that the Draft national plan - which preparation engaged the representatives of both governmental and non-governmental sector in B-H - should be presented to the Ministry of Human Rights and Refugees in September 2004. Согласно достигнутой договоренности, проект национального плана, в подготовке которого участвовали представители как правительственного, так и неправительственного сектора в Боснии и Герцеговине, должен быть представлен в министерство по правам человека и делам беженцев в сентября 2004 года.
The competition has engaged about 1500 people: applicants to the 2018 FIFA World Cup volunteer program and future city volunteers. В нем участвовали около 1500 человек: кандидаты в волонтеры ЧМ-2018 и будущие городские волонтеры.
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта.
As that process evolves, it is important that States parties remain actively engaged by ensuring their full participation through attendance at sessions of the Authority. Важно, чтобы в ходе этого процесса государства-участники активно участвовали в работе сессий Органа.
Больше примеров...
Обручились (примеров 132)
Steve and I got engaged to be married. Стив и я обручились и поженимся.
He thinks Nick and I are crazy for getting engaged after only three months and me moving in. Он думает, что мы с Ником сумасшедшие, потому что обручились после трёх месяцев знакомства, и потому что мы съезжаемся.
Me and Dawson are officially engaged. Мы с Доусон официально обручились.
We weren't engaged then. Мы еще не обручились.
Matt helped to get Gemma clean and then they fell in love and they got engaged and she got pregnant. Мэт поместил ее в клинику, помогал ей, они влюбились... Она забеременила, они обручились.
Больше примеров...
Вовлечены (примеров 27)
Speakers called for a transparent and inclusive preparatory process that fully engaged civil society and all major groups. Ораторы призвали к организации прозрачного и комплексного подготовительного процесса, в который были бы в полной мере вовлечены гражданское общество и все основные группы.
Once again, in this battle in which we are all engaged we exhort all Governments to express their political will, realistically and with tangible commitment. Еще раз мы призываем все правительства, проявляя реалистичность и осознавая принятые на себя обязательства, заявить о своей политической воле в этой борьбе, в которую мы все вовлечены.
Given the wide-ranging impact of energy services, other sectors such as economic planning, health, industry and agriculture, to name just a few, must be actively engaged. С учетом широкого воздействия энергетических услуг должны быть активно вовлечены другие сектора, такие, в частности, как экономическое планирование, здравоохранение, промышленность и сельское хозяйство.
Whilst continuing to work for the adoption of this negotiating mandate, Switzerland believes that the Conference could usefully pursue the intensive and constructive exchange of views in which it engaged last year on this issue during the structured debate. Продолжая работу в отношении принятия этого переговорного мандата, Конференция, как полагает Швейцария, могла бы не без пользы продолжать интенсивный и конструктивный обмен взглядами, в который мы были вовлечены в прошлом году по этой проблеме в ходе структурированных дебатов.
The purpose of the scorecard is to educate AHEPA's membership and the community on how engaged members of Congress are on these issues, or at the least, their level of awareness. Целью этого оценочного инструмента является информирование сообщества и лиц, состоящих в АНЕРА, о том, насколько члены Конгресса вовлечены в решение этих вопросов или, по меньшей мере, об их уровне осведомлённости по предмету обсуждения.
Больше примеров...
Занималась (примеров 19)
It was also engaged on police reform matters, including providing support to the High Representative in his efforts to achieve an agreement. Она занималась также вопросами реформирования полиции, в том числе оказывала Высокому представителю поддержку в его усилиях по достижению соглашения.
Another country with a comprehensive approach is Indonesia, where UNDP has been engaged since 2004 in strengthening rights-based legal and justice sector reform. Еще одной страной, где применяется комплексный подход, является Индонезия, где с 2004 года ПРООН занималась проведением ориентированной на права человека реформой в области законодательства и системы правосудия.
All eighties Aksyonova also engaged the dictionary Dolgan language to four thousand words for the elementary school and reconciliation of materials Tomsk scientists for academic vocabulary, which included twenty thousand words. Все 1980-е годы Аксёнова занималась также составлением словаря долганского языка на четыре тысячи слов для начальной школы и выверкой материалов томских учёных для академического словаря, в который вошло двадцать тысяч слов.
As early as 1989, he was a member of the Directors' Council of Red Wave, a multi-profile company engaged among other things in property investment and realty. Уже в 1989 г. он вошел в совет директоров многопрофильной фирмы «Красная Волна», которая занималась в том числе инвестициями в недвижимость и риэлторской деятельностью.
AMISOM further engaged the youth population in the region, through the Hiraan Centre for Youth Development, to facilitate their participation in political and development issues in the region. Кроме того, АМИСОМ занималась дальнейшим вовлечением молодежи из этой области через Хиранский центр по вопросам развития молодежи в целях содействия их участию в решении политический вопросов и проблем развития в этой области.
Больше примеров...
Обручена (примеров 91)
And then I came home and you were engaged. А потом я прихожу домой, а ты уже обручена.
I know Cynthia is engaged to another, so you can hardly expect me to believe you. Мне известно, что Синтия обручена с другим, поэтому вашим словам я не верю.
But now, I'm engaged to marry a man who actually loves me. Но теперь, я обручена с мужчиной, который действительно любит меня
She was originally engaged to Paul, but after he testified against his own brother, Jack, Сначала она была обручена с Полом, но после его показаний против собственного брата, Джека,
I know that you said it's fine, but I kind of still feel like it violates girl code somehow, and I know you're happy and engaged and pregnant, and... Я знаю, ты говорила, что все в порядке, но я вроде как все еще чувствую, что это разрушает девичью солидарность каким-то образом, и я знаю, что ты счастлива, и обручена, и беременна, и...
Больше примеров...
Участвуют (примеров 58)
Private security services have been engaged to patrol stations, rolling stock yards, and chemical and hazardous material yards. В патрулировании станций, депо и складов химических и опасных материалов участвуют частные службы безопасности.
First, today the citizens of Singapore are better educated, have higher expectations of the Government and are more politically engaged than their predecessors. Во-первых, на сегодняшний день граждане Сингапура лучше образованы, больше ожидают от правительства и более широко участвуют в политической жизни по сравнению с прошлыми поколениями.
The Chairman recalled that at its fourteenth session, the Working Party had invited delegations to provide the secretariat with information on government mutual recognition agreements in which their countries were engaged. Председатель напомнил, что на своей четырнадцатой сессии Рабочая группа предложила делегациям представить секретариату информацию о правительственных соглашениях о взаимном признании, в которых участвуют их страны.
The mission considered that it was important for that national-driven consultative process to be completed, in which UNMIT and the United Nations country team are also engaged. По мнению миссии, важно завершить этот проходящий в стране консультативный процесс, в котором участвуют также ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций.
In Port-au-Prince, a highly successful employment-generation initiative has engaged youth in civic activities, such as garbage pick-up and repair of basic utilities, thus making them active agents for reconstruction. В Порт-о-Пренсе в рамках весьма успешной инициативы по обеспечению занятости молодые люди участвуют в таких городских мероприятиях, как сбор мусора и ремонт основных объектов коммунальных услуг, что делает их активными участниками процесса восстановления.
Больше примеров...
Обручены (примеров 108)
You and Mrs. Landis were once engaged. Вы с миссис Лэндис были обручены.
This is from when Simon and I were engaged to be married. Это с тех пор, когда я и Саймон были обручены и собирались пожениться.
A photo of her and Perry from a year ago when they were engaged. Её фото с Перри годичной давности, когда они были обручены.
Aren't you and Ari engaged? Вы с Ари не обручены?
We just got engaged a few months ago. Мы обручены уже несколько месяцев.
Больше примеров...
Задействованы (примеров 31)
Lawsuits threatened against Madonna have also been engaged from the tour. Судебные иски, угрожавшие Мадонне, также были задействованы в гастролях.
The services of part-time legal officers were engaged using funding allocated for the regular budget posts that had not yet been filled. Были задействованы услуги сотрудников по правовым вопросам, работающих в половинном режиме, за счет средств, выделенных в бюджете для постоянных должностей, которые еще не были заполнены.
The third point relates to the possible suspension of countermeasures once dispute settlement procedures have been engaged and a court or tribunal has the power to order or indicate interim measures of protection. Третий момент касается возможного приостановления контрмер в случае, если задействованы процедуры разрешения споров и суд или трибунал имеет право предписывать или указывать временные меры защиты.
A select few and often the same supreme audit institutions (SAIs) are recurrently chosen and engaged simultaneously at several organizations, which could weaken the effectiveness of the function. В итоге раз за разом выбираются очень немногие и зачастую одни и те же высшие контрольно-ревизионные учреждения (ВКРУ), которые задействованы одновременно в нескольких организациях, что может ослаблять эффективность этой функции.
(b) Participation in fact-finding and other missions to areas of actual or potential conflict where the Secretary-General's preventive and peacemaking efforts may be, or are already, engaged; Ь) участие в миссиях по установлению фактов и других миссиях в районах существующих или потенциальных конфликтов, где могут быть задействованы или уже задействуются усилия Генерального секретаря в области превентивной дипломатии и миротворчества ;
Больше примеров...
Провел (примеров 21)
The Board engaged again in an in-depth discussion on the challenges faced by the Institute over funding and what could be done to ameliorate the situation. Совет в очередной раз провел углубленное обсуждение проблем финансирования, с которыми сталкивается Институт, а также мер, которые могли способствовать улучшению положения.
The Chair has also engaged bilaterally with a number of Member States on issues for which it was particularly well positioned. Председатель провел также двусторонние встречи с представителями ряда государств-членов, чтобы обсудить вопросы, представляющие особый интерес для Комиссии.
My new Special Representative, Staffan de Mistura, arrived in Kabul on 13 March and immediately engaged the Government of Afghanistan in discussions on its views on UNAMA activities, in support of Afghan ownership and leadership. Мой новый Специальный представитель Стаффан де Мистура прибыл в Кабул 13 марта и незамедлительно провел встречу с представителями правительства Афганистана, в ходе которой он ознакомился с их мнением в отношении деятельности МООНСА, направленной на оказание поддержки ответственности и руководящей роли Афганистана.
The Special Representative/High Representative engaged intensively with Bosnia and Herzegovina political actors to defuse the crisis while upholding his imposed measures of 19 October (on the efficient work of the Council of Ministers and the Bosnia and Herzegovina Parliament). Специальный представитель/Высокий представитель провел интенсивные консультации с политическими сторонами Боснии и Герцеговины, с тем чтобы разрядить кризис, при этом настаивая на принятых им 19 октября мерах (об эффективной работе Совета министров и парламента Боснии и Герцеговины).
He travelled to capitals, engaged with permanent representatives of Member States to the United Nations and undertook continuous follow-up actions with 15 Member States and organizations. Он посетил столицы, провел переговоры с постоянными представителями государств - членов при Организации Объединенных Наций и постоянно поддерживал последующие контакты с 15 государствами-членами и организациями.
Больше примеров...
Активно (примеров 325)
In this regard, we note that the Security Council has remained engaged with the protracted conflict situation in Liberia. В этой связи мы отмечаем, что Совет Безопасности по-прежнему активно занимается затянувшейся конфликтной ситуацией в Либерии.
At the annual sessions in New York, the Special Rapporteur has presented his reports and engaged fully in the discussions of the Forum about the human rights situation of indigenous peoples. На ежегодных сессиях Форума в Нью-Йорке Специальный докладчик представляет доклады и активно участвует в ведущемся на Форуме обсуждении ситуации с соблюдением прав человека коренных народов.
These sessions generated much discussion on the progress of women in Singapore and the issues that women continue to face, and were a useful way for the IMC to remain actively engaged with the situation of women on the ground. Эти совещания инициировали множество дискуссий относительно прогресса женщин в Сингапуре и проблем, с которыми продолжают сталкиваться женщины, тем самым помогая Комитету активно заниматься вопросами положения женщин на местах.
We will remain engaged with your country and with all other Member States in order to take our work forward. Мы продолжим активно взаимодействовать с вашей страной и другими государствами-членами для достижения прогресса в этой работе. Председатель: Слово предоставляется представителю Иордании.
Moreover, UNMIL remained fully engaged with the Judicial Institute, serving as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee, while providing technical assistance in the development of a court record-keeping system and related training of magistrates and court clerks. Кроме того, МООНЛ активно взаимодействовала с Институтом судебных работников, являясь членом его Совета управляющих и комитета по учебной программе, и оказала техническую помощь в создании системы ведения архива судебных дел и в налаживании соответствующей подготовки магистратов и секретарей суда.
Больше примеров...
Обручилась (примеров 73)
There she met and became engaged to John Weber, an American economist. Там она встретила и обручилась с американским экономистом Джоном Вебером.
I think I just got engaged. Я думаю, что я только что обручилась.
Chrissie in Linguistics finally got engaged. Крисси с языковедческого наконец-то обручилась.
Engaged to a newspaperman. Когда обручилась с газетчиком.
She only got herself engaged to him. Познакомилась? Полин обручилась с ним.
Больше примеров...
Вступили (примеров 51)
At 7:40 on June 29, the division's 83rd Regiment engaged enemy advance units, supported by five tanks, two of which were destroyed, and three dropped to the left bank. В 7:40 29 июня подразделения 83-го полка вступили в бой с передовыми частями противника, поддержанными 5 танками, два из которых были уничтожены, а три отброшены на левый берег.
In the 8 August incident, Government of the Sudan soldiers reportedly briefly engaged the Chadian forces in Aroua (Western Darfur), but no reports of casualties were available. В инциденте, имевшем место 8 августа, по сообщениям, солдаты правительства Судана вступили в короткое столкновение с чадскими силами в Ароуа (Западный Дарфур), однако не поступало никаких сообщений о пострадавших.
The Government stated that the Sudanese Armed Forces had engaged these JEM elements, through aerial attacks, near El Obeid, and warned the diplomatic community to be alert. Правительство заявило, что суданские вооруженные силы вступили в бой с этими подразделениями ДСР, подвергнув ударам с воздуха их позиции вблизи Эль-Обейда, и предупредило дипломатов о необходимости сохранять бдительность.
Goeben and Breslau briefly engaged HMS Gloucester and the chase was abandoned by the British. «Гёбена» и «Бреслау» вступили в краткий бой с HMS Gloucester, в результате чего британское преследование было прекращено.
The Mayans and Aztecs engaged, which is why there are very few Mayans and Aztecs. Племена майя и ацтеков вступили в сражение, вот поэтому их сейчас и осталось немного.
Больше примеров...