| In accordance with those principles, the Government supported countries still under foreign domination and engaged fully in regional and international cooperation. | В соответствии с этими принципами правительство поддерживает страны, которые все еще находятся под иностранным господством, и принимает полноправное участие в региональном и международном сотрудничестве. |
| In Episode 6 they decided to get engaged. | На четвёртом - начал принимать участие в операциях. |
| She therefore urged the Committee to remain engaged and to participate fully in every stage of the discussions. | В этой связи она настоятельно призывает Комитет и впредь проявлять активность и принимать самое широкое участие на всех этапах процесса обсуждения. |
| The Postcard Campaign engaged year 10 and 11 students in discussions about the values of diversity and tolerance in Australian society. | В рамках проведения Кампании "Открытка" учащиеся десятого и одиннадцатого классов приняли участие в обсуждении ценностей культурного многообразия и терпимости в австралийском обществе. |
| They allow the scientific community to become engaged and provide interim outputs that may serve as vehicles for stimulating stakeholder participation. | Они позволяют научному сообществу принимать активное участие и добиваться промежуточных результатов, которые могут служить стимулами участия действующих лиц. |
| The Administrator of Tokelau, Lindsay Watt, commended the speakers on the way in which they had engaged with the Mission. | Администратор Токелау Линдсей Уотт поблагодарил ораторов за их участие в диалоге с членами Миссии. |
| This mobilization engaged 8000 groups of women, who met in 91 events. | В этой мобилизационной деятельности приняли участие 8 тыс. женских групп, которые провели 91 мероприятие. |
| It is notable that the most globally aware national Governments are actively engaged with intergovernmental, non-governmental and subnational organizations. | Примечательно, что национальные правительства, в большей мере ориентирующиеся на глобальный подход, принимают активное участие в работе межправительственных, неправительственных и наднациональных организаций. |
| We have engaged constructively in the concerted efforts of the Security Council in that regard. | Мы принимаем конструктивное участие в согласованных усилиях, прилагаемых в этой связи членами Совета Безопасности. |
| It engaged more than 100 Governments and 50 partners in written submissions and face-to-face dialogue. | В этом процессе приняли участие свыше 100 правительств и 50 партнеров, которые представили материалы в письменном виде и изложили свои мнения в ходе прямого диалога. |
| The Federated States of Micronesia is engaged on all issues before this body that affect us. | Федеративные Штаты Микронезии принимают участие в решении всех рассматриваемых этим органом и непосредственно касающихся нас вопросов. |
| It is important that all partners be equally engaged. | Важно, чтобы все партнеры принимали равное участие в процессе. |
| As Timor-Leste turns its mind increasingly to longer-term security and development challenges, the international community will need to remain fully engaged. | Так как Тимор-Лешти все больше сосредоточивает внимание на решении долгосрочных задач в области безопасности и развития, международному сообществу необходимо продолжать свое полномасштабное участие в этом процессе. |
| It is an ongoing process in which UNICEF remains fully engaged and participates at all levels. | Это сотрудничество представляет собой непрерывный процесс, которому ЮНИСЕФ всемерно содействует и в котором он принимает участие на всех уровнях. |
| It also envisages engaged political and financial support from my Government and calls for participation from society at large. | Он предусматривает также предоставление заинтересованной политической и финансовой поддержки со стороны моего правительства и ориентирован на участие общества в целом. |
| Sometimes the Government is fully engaged, but in other cases participation is limited to a formal consent or to comments on finished products. | Иногда правительство полностью задействовано, но в других случаях участие ограничивается формальным согласием или замечаниями по завершенной работе. |
| It engaged more than 100 Governments and 50 partners in written submissions and face-to-face dialogue. | К ним было привлечено более 100 правительств и 50 партнеров, представивших письменные материалы и принявших участие в прямом диалоге. |
| The United States would, naturally, be willing to be an active and engaged participant in that effort. | Разумеется, Соединенные Штаты готовы принять активное и энергичное участие в такой работе. |
| In Lebanon, the UNDP office engaged the Government and civil society in a dialogue of critical SHD issues. | В Ливане отделение ПРООН обеспечило участие правительства и гражданского общества в обсуждении основных вопросов УРЛР. |
| They engaged for the first time in community activities and worked collectively. | Впервые в жизни они принимали участие в общинной деятельности и трудились в коллективе. |
| At the same meeting, the Committee engaged the above-mentioned speakers in a dialogue, in which the representatives of Mexico and Canada took part. | На том же заседании Комитета вышеупомянутые ораторы вступили в диалог, в котором приняли участие представители Мексики и Канады. |
| France has long been firmly engaged with those issues, in close cooperation with its European partners. | Франция долгое время принимает активное участие в изучении этих вопросов в тесном сотрудничестве со своими европейскими партнерами. |
| I am looking forward to a less hectic life, but I will remain a fully engaged private citizen. | Я с надеждой рассчитываю на менее беспокойную жизнь, однако по-прежнему буду принимать активное участие в жизни страны как частное лицо. |
| No one could be subjected to countermeasures such as unfavourable treatment or punishment for having engaged or participated in activities aimed at promoting equality. | Никто не может подвергаться мерам противодействия, таким, как неблагоприятное обращение или наказание за привлечение к деятельности, направленной на поощрение равенства, или участие в ней. |
| The Regional Director said that the individual Pacific Island countries were much more engaged, as each had its own master plan of operations. | Региональный директор сказала, что отдельные тихоокеанские страны принимают в такой деятельности гораздо более активное участие, поскольку каждая из них имеет свой собственный генеральный план действий. |