Английский - русский
Перевод слова Engaged
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engaged - Участие"

Примеры: Engaged - Участие
UN-Women strategically and actively engaged throughout the entire process surrounding the Conference. Структура «ООН-женщины» принимала активное стратегическое участие во всем процессе в связи с проведением Конференции.
In addition selected member States were engaged with the JIU Inspectors in face-to-face interviews. Помимо этого, представители некоторых государств-членов приняли участие в очных встречах с Инспекторами ОИГ.
The mediator should be proactive, keep the parties engaged and help devise creative and innovative approaches towards a settlement. Посредник должен действовать на опережение, обеспечивать активное участие сторон и оказывать содействие в выработке нестандартных и инновационных подходов к урегулированию.
Estimate 2013: 4 regional entities engaged Оценочный показатель за 2013 год: участие 4 региональных образований
Target 2014: 6 regional entities engaged, including newly recovered areas Целевой показатель на 2014 год: участие 6 региональных образований, включая недавно перешедшие под контроль правительства районы
She also cited a number of ongoing inter-agency initiatives in which UNHCR is fully engaged. Она также назвала ряд осуществляемых в настоящее время межучрежденческих инициатив, в которых УВКБ принимает полноценное участие.
He encouraged all Member States to be actively engaged and represented at the appropriate level. Выступающий призывает все государства-члены принять в нем активное участие и обеспечить свою представленность на надлежащем уровне.
The organization was also actively engaged as a stakeholder in the negotiations between CEN/CENELEC and Rosstandard concerning their cooperation agreement (see below). Эта организация также принимает активное участие в качестве заинтересованной стороны в переговорах между ЕКС/СЕНЕЛЕК и Росстандартом по соглашению о сотрудничестве между ними (см. ниже).
UNFPA was also deeply engaged on the humanitarian front, providing life-saving commodities and services to women and girls in often highly dangerous settings. Наряду с этим ЮНФПА принимал активное участие в гуманитарных мероприятиях, обеспечивая жизненно важные товары и услуги для женщин и девочек в зачастую весьма опасных условиях.
The cluster engaged several humanitarian and private-sector partners to support operations in the Sahel, Somalia, South Sudan and Yemen. Кластер обеспечил участие нескольких гуманитарных и частных партнеров в поддержке операций в Йемене, Сахеле, Сомали и Южном Судане.
The Department of Peacekeeping Operations should be fully engaged from the start of the process. Департамент операций по поддержанию мира должен принимать всестороннее участие в этом процессе с самого начала.
However, I believe it is important for the Council to remain actively engaged and fully informed at this critical time. Однако я считаю важным, чтобы Совет неизменно принимал активное участие и получал полную информацию на этом решающем этапе.
We strongly believe that being a responsible global actor means being firmly engaged on the ground. Мы твердо верим в то, что ответственное глобальное участие предполагает основательное участие на местах.
The "Staying engaged" section of the Monterrey Consensus envisages a multifaceted approach to follow-up at the intergovernmental level. В разделе Монтеррейского консенсуса, озаглавленном «Дальнейшее участие», предусмотрен многоаспектный подход к принятию последующих мер на межправительственном уровне.
I hope to see an Asia that is both better integrated and more internationally engaged. Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах.
Georgia wants a reluctant EU to be more engaged, but each side understands engagement differently. Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному.
Laura engaged on behalf of Texas Independence. Принимал участие в войне за независимость Техаса.
The United Nations is actively engaged as a full extraregional participant in these proceedings. Организация Объединенных Наций принимает активное участие в этих переговорах в качестве полноправного внерегионального участника.
An engaged, critically aware public is essential to a healthy democracy. Участие обладающей необходимой информацией общественности является существенно важным элементом здоровой демократии.
The private sector should be fully engaged, in particular through mainstreaming capacity-building and technology support into tType II projects. Следует обеспечить полномасштабное участие частного сектора, в частности посредством включения создания потенциала и оказания технической поддержки в рамки проектов II типа.
Peace processes in which women are fully engaged are more likely to generate lasting solutions. Мирные процессы, в которых женщины принимают всестороннее участие, вероятнее всего, приведут к нахождению долгосрочных решений.
We also appreciate the contribution of all other delegations that remained constructively engaged with the process of consultation. Мы также высоко ценим вклад всех других делегаций, которые принимали конструктивное участие в процессе консультаций.
We share the view that the Security Council must remain engaged throughout all phases of this process. Мы разделяем мнение о том, что Совет Безопасности должен продолжать принимать участие во всех этапах мирного процесса.
The Office is also actively engaged with the human rights components of peacekeeping missions of the United Nations. Управление также принимает активное участие в реализации связанных с правами человека проектов миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The role of women in peace-building is another area where Governments and the NGO community are increasingly engaged. Роль женщин в миростроительстве - еще одна область, в которой правительства и НПО принимают все более широкое участие.