| This matter had engaged the active consideration of the current administration. | Этот вопрос активно рассматривался нынешней администрацией. |
| Caleb is not only violent, he is actively engaged with a cult. | Калеб не только жесток, он активно сотрудничает с сектой. |
| UNEP has actively engaged student groups to promote environmental education and awareness. | ЮНЕП активно участвует в работе студенческих групп по популяризации экологического просвещения и распространения экологической информации. |
| It will not be as deeply engaged elsewhere. | Она не будет столь же активно заниматься решением проблем других регионов. |
| United Nations agencies are actively engaged with the Government and relevant partners to scale up the humanitarian operations in the area. | Учреждения Организации Объединенных Наций активно работают с правительством и соответствующими партнерами для расширения гуманитарных операций в этом районе. |
| Overall, the Board is satisfied that organizations have engaged substantively with its recommendations and are tackling the issues raised appropriately. | В целом Комиссия удовлетворена тем, что организации активно занимаются выполнением ее рекомендаций и надлежащим образом решают поднятые проблемы. |
| The Biological Terrorism Prevention Unit is fully engaged internationally regarding the future implications of synthetic biology and the rapid advancements within science. | Программа по предотвращению актов терроризма с использованием биологического оружия активно действует на международном уровне, учитывая будущие последствия синтетических и биологических веществ и стремительный прогресс в области науки. |
| The Government is actively engaged with the European Union in the negotiation of an agreement for the transfer of suspected pirates for prosecution. | Правительство активно сотрудничает с Европейским союзом в рамках проведения переговоров по поводу соглашения о передаче подозреваемых в пиратстве для их привлечения к судебной ответственности. |
| I also intend to remain closely engaged with the process. | Я также намереваюсь и впредь активно участвовать в этом процессе. |
| Moreover, UNIDO has extensively engaged with a number of regional development banks, regional economic and political organizations and OECD. | Кроме того, ЮНИДО активно взаимодействует с рядом региональных банков развития, региональными экономическими и политическими организациями и ОЭСР. |
| Despite such challenges, several actors remain actively engaged. | Несмотря на эти трудности, несколько организаций продолжают активно работать. |
| Amparo had been actively engaged with United Nations human rights mechanisms, particularly on issues relating to torture and ill-treatment. | "Ампаро" активно взаимодействовала с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности по вопросам пыток и жестокого обращения. |
| The organization actively engaged with the Middle East and North Africa section of OHCHR. | Организация активно сотрудничала с секцией Ближнего Востока и Северной Африки при УВКПЧ. |
| UNODC is also actively engaged with a number of regional networks in East Africa and the Indian Ocean region. | ЮНОДК также активно взаимодействует с рядом региональных сетей в странах Восточной Африки и районе Индийского океана. |
| At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. | В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки. |
| NRC has been actively engaged with our international regulatory counterparts since its establishment in 1975. | Со времени ее создания в 1975 году Комиссия активно взаимодействует с нашими международными регулирующими органами. |
| In a similar vein, some national institutions have engaged actively with the authorities when reported violations against defenders occur. | Аналогичным образом, некоторые национальные учреждения активно взаимодействуют с властями, когда получают информацию о случаях нарушений в отношении правозащитников. |
| Lord Haman has lately kept the king heavily engaged with the affairs of state. | Господин Аман в последнее время активно вовлекал Царя в государственные дела. |
| The Irish Government had been engaged with the Front Line Defenders since the movement's foundation in 2001. | Правительство Ирландии активно взаимодействовало с фондом "Фронт Лайн" с момента создания последнего в 2001 году. |
| The representative of ILO noted that ILO had been fully engaged with the World Summit for Social Development from the beginning. | Представитель МОТ отметил, что МОТ с самого начала активно участвовала в проведении Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| UNIFEM has also substantively engaged with the peace process for Somalia, the Sudan and Burundi. | Кроме того, ЮНИФЕМ активно участвовал в мирном процессе в Сомали, Судане и Бурунди. |
| The Prime Minister, Ministers and many municipal leaders actively engaged with internally displaced persons. | Премьер-министр, министры и многие муниципальные лидеры активно занимались вопросами внутренне перемещенных лиц. |
| To that end, we have actively and extensively engaged with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in an effort to develop additional capacity. | С этой целью мы активно и широко сотрудничаем с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитетав своих попытках сформировать дополнительный потенциал. |
| OHCHR has been actively engaged with civil society for many years. | УВКПЧ в течение многих лет активно взаимодействует с гражданским обществом. |
| UNDP is pro-actively engaged with the peace-building commission, and any recommendations thereof will be addressed through the Administrator's flexibility. | ПРООН активно взаимодействует с Комиссией по миростроительству, и любые ее рекомендации будут выполнены Администратором в рамках предоставленной ему свободы действий. |