Английский - русский
Перевод слова Enforce
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Enforce - Применять"

Примеры: Enforce - Применять
This gtr would benefit all Contracting Parties, as they will be able to state and subsequently enforce requirements regarding installation of lighting and light-signalling devices in a uniform, clear and unambiguous way. Эти гтп будут полезны для всех Договаривающихся сторон, поскольку Договаривающиеся стороны смогут устанавливать и впоследствии применять предписания по установке устройств освещения и световой сигнализации на единообразной, четкой и недвусмысленной основе.
Local courts are primarily authorized to apply and enforce customary law. Местным судам, как правило, разрешено применять и обеспечивать соблюдение обычного права.
Pressuring schools to enforce laws is often time-consuming and expensive for girls and their families and is not a realistic solution. Оказание давления на школы с целью заставить их применять законы часто сопряжено с большими временными и материальными затратами для девочек и их семей, и поэтому такое решение не реалистично.
Management reiterates that the Fund cannot intervene in the accounting practices of member organizations to enforce accrual accounting. Руководство сообщило, что Фонд не может вмешиваться в практику бухгалтерского учета участвующих организаций, с тем чтобы обязать их применять количественно-суммовой метод.
Vague legal texts were difficult to enforce, leaving bodies like the National Commission on Human Rights without teeth. Расплывчатые правовые нормы очень трудно применять на практике, при этом они оставляют такие органы, как, например, Национальная комиссия по правам человека, без рычагов воздействия.
To actively apply and enforce those laws and regulations. активно применять соответствующие законодательные и подзаконные акты и обеспечивать их соблюдение.
She noted that, consequently, women can enforce the rights established in the Convention through those laws. Следовательно, благодаря этим законам женщины могут активно применять права, предусмотренные в Конвенции.
The States that have ratified the Convention must adopt and enforce effective sanctions on persons exacting forced or compulsory labour. Государства, которые ратифицировали Конвенцию, должны принять и строго применять эффективные санкции в отношении лиц, требующих выполнения принудительного или обязательного труда.
Often countries fail to enforce smuggling and trafficking laws against their own officials who enable the criminal activity. Нередко странам не удается применять положения законов о торговле людьми и их незаконном ввозе в отношении своих должностных лиц, которые попустительствуют такой преступной деятельности.
Thus, it is important that other mechanisms to monitor the ethical conduct of defence counsel and to enforce the applicable standards are developed and implemented. Поэтому важно разработать и применять другие механизмы наблюдения за этическим поведением защитников и обеспечения соблюдения применимых стандартов.
Furthermore, some States lack the capacity to operate and enforce regulations, due for example to capacity problems in Government or insufficient border controls. Кроме того, некоторые государства неспособны применять нормативные положения и обеспечивать их соблюдение, что обусловлено, например, отсутствием у правительства надлежащих возможностей или неэффективностью пограничного контроля.
We feel that it is wrong for any country in the world to attempt to apply and enforce its national laws extraterritorially. Мы считаем, что ни одна страна мира не должна пытаться применять и навязывать свои государственные законы экстерриториальным образом.
Adopt an ecosystem approach to water management and enforce the principle of minimum environmental flow. З. Применять экосистемный подход к управлению водными ресурсами и обеспечивать соблюдение принципа минимального природного потока.
The new Government will have to move quickly to enforce the President's campaign commitment of zero tolerance for corruption. Новому правительству необходимо будет принять срочные меры, с тем чтобы обеспечить выполнение данного президентом в ходе предвыборной кампании обещания применять принцип абсолютной нетерпимости по отношению к коррупции.
Sixthly, the Security Council must authorize UNPROFOR to use force to ensure respect for the cease-fire and to enforce its relevant resolutions. в-шестых, Совет Безопасности должен уполномочить СООНО применять силу для обеспечения соблюдения прекращения огня и выполнения своих соответствующих резолюций.
The outbreak of hostilities clearly demonstrated Croatia's readiness to use all means, including force, in order to enforce illegal secession from the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Начало враждебных действий четко продемонстрировало готовность Хорватии применять все средства, в том числе силу, с тем чтобы добиться незаконного отделения от Социалистической Федеративной Республики Югославии.
Therefore, banks need to establish, implement and enforce rigorous systems of internal control and operating procedures; Поэтому банки должны принять, применять и обеспечивать соблюдение жестких систем внутреннего контроля и операционных процедур;
encourage organisations that set and enforce industrial standards to apply them so as to enhance pedestrian safety; поощрять организации, отвечающие за установление промышленных стандартов и обеспечение соответствия таким стандартам, применять их в целях повышения безопасности пешеходов;
All States must implement effective export controls on materials, equipment and technologies related to weapons of mass destruction, and enforce adequate safety and security measures thereon. Все государства должны применять эффективные меры контроля за материалами, оборудованием и технологиями, которые связаны с производством оружия массового уничтожения, и в этой связи прилагать надлежащие усилия по обеспечению защиты и безопасности.
Paragraph 3 of the same article makes provision for the courts to apply other measures where necessary to enforce a claim. В пункте З данной статьи Кодекса присутствует положение о праве суда применять также другие меры, если это необходимо для обеспечения иска.
A lack of rural policing undermines the Government's ability to enforce regulations on, for example, natural resources. Отсутствие полиции в сельской местности не позволяет правительству Либерии применять нормативно-правовые акты, например, в отношении природных ресурсов.
A legislative and regulatory framework should be established in order to facilitate integrated water resources management strategies, and to ensure that the capacity exists to apply legislation and enforce regulations. Следует создать законодательные и регулирующие рамки для содействия осуществлению стратегий комплексного управления водными ресурсами и обеспечить наличие потенциала, позволяющего применять законы и обеспечивать соблюдение соответствующих правил.
Such consideration is necessary while prescribing standards of care and in enabling such States to apply and enforce those standards. Такой учет необходим при установлении экологических норм, с тем чтобы эти государства могли применять их и обеспечивать контроль за их применением.
Rigorously enforce legislative instruments that protect and strengthen the rights of the child (Australia); З. неукоснительно применять положения законодательных документов, нацеленных на защиту и укрепление прав ребенка (Австралия);
States should adopt and enforce anti-corruption measures including applying checks and balances, limiting the arbitrary use of power, addressing conflicts of interest and adopting clear rules and regulations. Государствам следует принимать антикоррупционные меры и обеспечивать их исполнение, в том числе применять системы сдержек и противовесов, ограничивать самоуправство в реализации полномочий, разрешать конфликты интересов и принимать четкие правила и нормы.