Примеры в контексте "Ends - Цели"

Примеры: Ends - Цели
If the request for extradition is in connection with a political offence or if it has been established that the extradition is for political ends; если просьба о выдаче связана с политическим преступлением или если было установлено, что требование о выдаче преследует политические цели;
The growing emphasis on the quality of education has prioritized strengthening human rights safeguards in education and emphasizing not only the means, but also - even more importantly - the ends of education. Растущие требования к качеству образования диктуют уделение первостепенного внимания укреплению правозащитных стандартов в сфере образования и упор не только на средства образования, но и - что еще более важно - на цели образования.
These ends are typically articulated in terms of rights - but rights without any corresponding responsibilities, so-called rights that permit indiscriminate murder with impunity, so-called rights that clearly defy unequivocal legal obligations and historical commitments. Эти цели обычно излагаются в форме прав, но прав без каких бы то ни было соответствующих обязанностей, так называемых прав на безнаказанное совершение неизбирательных убийств, так называемых прав на дерзкий вызов недвусмысленным юридическим обязательствам и историческому долгу.
Often, the burden of adjustment falls on development expenditures, in particular those directed at social ends. Во многих случаях бремя расходов по структурной перестройке приводит к сокращению расходов на цели развития, в частности расходов на социальные нужды.
We must bear in mind the difference between what are means to an end and not confuse means as ends in themselves. Мы не должны забывать о различии между средствами для достижения цели и средствами ради самих средств.
It has been observed that the preamble to the WTO Agreement elaborates the purposes of the organization "in terms that are broadly consistent with the human ends that underlie the rights in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights". Как было отмечено в преамбуле к Соглашению об учреждении ВТО, «цели организации изложены в формулировках, которые в целом соответствуют общечеловеческим целям, лежащим в основе прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах».
Within national legal systems there are long-standing debates over whether the rule of law is limited to formal aspects of a legal system, such as its institutions and procedures, or should include substantive goals such as protection of specific rights or the achievement of particular economic ends. В рамках национальных правовых систем давно ведутся дискуссии относительно того, ограничивается ли верховенство права формальными аспектами правовой системы, такими, как ее институты и процедуры, или же оно должно включать материально-правовые цели, такие, как защита конкретных прав или достижение особых экономических целей.
These measures should not be seen as ends in themselves, but rather as means to an end, which is to increase overall organizational effectiveness and performance in fulfilling the goals of common system organizations. Эти меры нельзя рассматривать как самоцель; скорее это средство достижения цели, которая заключается в повышении общей эффективности организаций и результатов их деятельности в рамках достижения целей организаций общей системы.
Shifting the emphasis from the means to the ends of education requires supplementing quantitative data on budgetary allocations or enrolments by asking and answering key questions: What is education for? Перенос упора от средств к целям образования обусловливает необходимость в дополнительных количественных данных относительно бюджетных ассигнований или зачисления в учебные заведения путем постановки и выяснения следующих ключевых вопросов: Каковы цели образования?
There was a clear consensus among participants on the need to move from principles to implementation and action and that the present format and purpose of the meeting should be reviewed and adjusted to these ends. Они выразили полное единодушие в вопросе о необходимости перехода от провозглашения принципов к осуществлению и действиям и о необходимости пересмотра и корректировки с учетом этого нынешнего формата и цели заседания.
They took an abstract, outsize challenge and distilled it into achievable ends. Была взята абстрактная, грандиозная задача, которую разбили на достижимые цели.
In practice they almost exclusively attack defenceless civilians in operations of deliberate and surprising cruelty involving large deployments of armed men for purely punitive ends. Военизированные группировки, выставляющие себя в роли активных борцов с партизанами, на практике в подавляющем большинстве случаев воюют против мирных населенных пунктов; их действия сопровождаются актами преднамеренного насилия и неоправданной жестокости, подключением мощных армейских подразделений и преследуют сугубо карательные цели.
Let us think about this and let us dedicate the colossal resources that are now being funnelled to the arms race to more noble ends. Подумаем же об этом и перенаправим колоссальные ресурсы, идущие сейчас на гонку вооружений, на более благородные цели.
Adhering to both ends of the central bargain under the NPT - non-proliferation and nuclear disarmament - is critical to the survival of the NPT. Важнейшее значение для сохранения ДНЯО имеет приверженность его двуединой цели: обеспечению нераспространения и ядерного разоружения.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
"Nature produced brothers in generating us from the same elements and destining us for the same ends". "Природа произвела на свет братьев, создав нас из одних и тех же элементов и предопределив нам одни и те же цели".
Just as different partnerships serve different ends, their activities can range from global-level, multi-stakeholder, multi-issue initiatives to local projects involving only one private sector organization. Так же, как и различные партнерства преследуют разные цели, их деятельность варьируется от различных глобальных, задействующих многие заинтересованные стороны междисциплинарных инициатив до местных проектов с участием всего лишь одной организации частного сектора.
The overall evaluation was that: "In a shrewd move, Ian Anderson has studied the current heavy metal renewal and adapted it to suit his own ends, and the results are impressive to say the least". Отметив следующее: «Сделав хитрый ход, Иэн Андерсон изучил набирающий популярность жанр хэви-метала и адаптировал его звучание под свои музыкальные цели - результаты впечатляют, если не сказать больше».
Any State which systematically perpetrates those grave breaches acts criminally, and loses its legitimacy, ceases to be a State for the victimized population, as it thereby incurs into a gross and flagrant reversal of the humane ends of the State. Любое государство, которое систематически совершает такие нарушения, ведет себя преступно, утрачивает свою легитимность и перестает быть государством для гонимого им населения, явно и грубо искажая тем самым гуманитарные цели государства.
When a donor restriction expires, that is, when a stipulated time restriction ends or purpose restriction is accomplished, temporary restricted net assets are classified as non-operating revenues and are reported in the statement of activities of restricted funds and changes in net assets. По окончании донорских ограничений, то есть по истечении определенного срока ограничения или по достижении цели ограничения, временно ограниченные чистые активы классифицируются как поступления от неосновной деятельности и учитываются в ведомости о деятельности ограниченных фондов и изменениях в чистых активах.
Recalling the Final Document of the Tenth Special Session, the first special session devoted to disarmament, and the objectives and priorities set out therein, as well as the progress achieved in arms control and disarmament towards these ends, ссылаясь на Заключительный документ десятой специальной сессии, первой специальной сессии, посвященной разоружению, и изложенные в нем цели и приоритеты, а также прогресс, достигнутый в области контроля над вооружениями и разоружения на пути к достижению этих целей,
But we agreed on ends only. Мы уговорились только о цели.
The themes are grand, the ends climacteric. Задачи грандиозны, цели эпохальны.
These matters are not dichotomous polar opposites, but two ends of the same continuum. Эти цели являются не взаимоисключающими противоположностями, а двумя составляющими единого процесса.
If a text ends with a colon, falsum is taken as a final goal. Если текст завершается двоеточием, в качестве заключительной цели принимается константа 'ложь'.