Примеры в контексте "Ends - Цели"

Примеры: Ends - Цели
A. Human Rights as the ends of government and the means of progress А. Права человека как цели государства и средства достижения прогресса
Moreover, UNDP has tended to view its interventions in local governance as ends rather than as necessary means to an end. К тому же ПРООН склонна рассматривать свои мероприятия по развитию местных органов управления в качестве цели, а не средства, необходимого для ее достижения.
For such States human rights are merely a foreign policy tool that serves the same ends as espionage, liquidation and military warfare. Для таких государств права человека являются всего лишь инструментом внешней политики, который преследует те же цели, что и шпионаж, физическое устранение неугодных людей и военная интервенция.
It will also explain that it does not matter what perspective different stakeholders approach a problem from, as long as the ends are mutually agreeable. В нем будет также разъяснено, что не имеет значения, исходя из какой перспективы различные заинтересованные стороны подходят к решению той или иной проблемы, если только конечные цели согласуются между собой.
He warned against attempts to reinvent some of the basic principles of the Charter of the United Nations, such as self-determination, and to apply them selectively for narrow political ends. Оратор предостерегает от попыток пересмотреть некоторые основополагающие принципы Устава Организации Объединенных Наций, такие как право на самоопределение, и применять их избирательно, преследуя узкие политические цели.
Religion, tradition, philosophy and art descend to achieving only one goal, that of political ends. Религия, традиция, философия и искусство становятся пригодными для достижения лишь единственной цели, служащей политическим интересам.
Although bioethics and human rights are often pursued in isolation, they have similar ends. Хотя биоэтика и права человека зачастую исследуются в отрыве друг от друга, их окончательные цели совпадают.
A level ends when all enemy weaponry is destroyed or reaches its target. Уровень заканчивается, если все города разрушены, или когда все ракеты врага были уничтожены или достигли своей цели.
In this context, trade and environment were ends in themselves, but indispensable means to achieving the global objective of sustainable development. В этом контексте торговля и охрана окружающей среды являются не самоцелью, а необходимым средством достижения глобальной цели устойчивого развития.
It begins and ends with a reference to the goal of the total elimination of nuclear weapons. В ее начале и в конце говорится о цели - полной ликвидации ядерного оружия.
The experts will discuss objectives of systems for the protection of traditional knowledge, innovations and practices and possible means of achieving those ends. Эксперты изучат цели систем защиты традиционных знаний, инноваций и практики и возможные средства достижения этих целей.
Trade liberalization, deregulation or globalization as such are not ends in themselves, but are means to the end of rights-based development. Либерализация торговли, дерегулирование или глобализация - не самоцель, а средство достижения цели развития на основе прав.
These objectives include working for peace, security and development and the means to achieve these ends. Эти цели включают в себя работу во имя мира, безопасности и развития, и нам необходимы средства для достижения этих целей.
Our purposes and ends are no different. У нас общие цели и задачи.
The Millennium Development Goals created a consensus on important ends but did not foster new thinking, for instance about macroeconomic strategies to replace the Washington Consensus frameworks. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития позволили достичь консенсуса по важным целям, однако не привели к формированию нового мышления, например в отношении макроэкономических стратегий, которые бы пришли на смену Вашингтонскому консенсусу.
Greater cost-effectiveness and coherence, the objectives driving reform, were increasingly seen as instruments to maximize results, rather than ends in themselves. Повышение эффективности затрат и согласованности усилий - цели, которые преследует реформа, - все чаще рассматриваются в качестве главного инструмента для достижения максимальных результатов, а не в качестве самоцели.
The special opprobrium associated with the word "terrorism" must be understood as a condemnation of means, not ends. Особые негативные ассоциации, вызываемые словом «терроризм», должны быть связаны с осуждением средств, а не конечной цели.
The Programme of Action underscores the imperatives of gender equality and equity and of empowering girls and women as important ends in themselves and as a means to achieve sustainable development. В Программе действий подчеркивается, что императивы равенства и равноправия между мужчинами и женщинами и предоставления девочкам и женщинам более широких возможностей представляют собой важные самостоятельные цели, а их выполнение является одним из средств обеспечения устойчивого развития.
Two treaties or sets of rules may possess different background justifications or emerge from different legislative policies or aim at divergent ends. Два договора и свода норм могут иметь под собой различное обоснование или проистекать из разных нормотворческих инициатив, или же преследовать не стыкующиеся между собой цели.
It is with these ends in mind that 1995 and 1996 saw intense debate by humanitarian organizations both within and outside the United Nations. Именно эти цели легли в основу жарких дискуссий, развернувшихся в 1995 и 1996 годах в среде гуманитарных организаций как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
However, the draft resolution raises some concerns which relate to the means it envisages rather than to the ends it aims at. Однако данный проект резолюции вызывает некоторую обеспокоенность в связи с тем, что в нем предусматриваются средства, а не цели, на достижение которых он направлен.
Backed by influential foreign actors, the separatist leaders have manipulated the negotiating process towards other ends than those set initially. Получая значительную поддержку из-за рубежа, лидеры сепаратистов манипулировали процессом переговоров, преследуя при этом совершенно иные цели, а не те, которые они первоначально декларировали.
A central thesis of Immanuel Kant's philosophy was the imperative to recognize that humans are ends and should not be used as mere means to an end. Центральным постулатом философии Эммануила Канта является императив, согласно которому человек является целью и не должен использоваться лишь как средство достижения цели.
Broader goals will relate to bridging the gap between consensus about ends and consensus about means. Более широкие цели будут связаны со сведением воедино консенсуса в отношении целей и консенсуса в отношении средств.
Stress that cost-saving measures and restructuring processes are not ends in themselves but need to be evaluated in the context of the objective of enhanced effectiveness and impact. Подчеркивают, что меры по сокращению издержек и процессы реструктуризации не являются самоцелью, а должны оцениваться с учетом цели повышения эффективности и воздействия.