The experience of some countries that had achieved extremely encouraging results demonstrated that government intervention could be extremely effective. |
Опыт отдельных стран, достигших в высшей степени обнадеживающих экономических результатов, показывает, что вмешательство государства может быть крайне эффективным. |
We believe that the report describes some factors that are encouraging for the plan's implementation regarding questions of importance to IAEA. |
Мы считаем, что доклад содержит ряд обнадеживающих фактов в связи с осуществлением плана в отношении важных для МАГАТЭ вопросов. |
But there is still much that is valuable and encouraging. |
Но тем не менее было достигнуто немало ценных и обнадеживающих результатов. |
Moreover, there have been some encouraging efforts to enforce the existing policies, laws and regulations. |
Кроме того, предпринимается рад обнадеживающих шагов по обеспечению соблюдения существующих стратегий, законов и норм. |
In 2008, 33 million people were living with HIV but trend estimates show encouraging signs of progress. |
В 2008 году насчитывалось 33 миллиона человек, инфицированных ВИЧ, однако оценка нынешних тенденций свидетельствует о наличии обнадеживающих признаков прогресса. |
We must now move from the stage of making encouraging statements to that of taking concrete actions. |
Сейчас мы должны перейти от этапа обнадеживающих заявлений на этап принятия конкретных мер. |
During this year we have witnessed very encouraging movements in the nuclear disarmament agenda. |
В этом году мы стали свидетелями обнадеживающих сдвигов в области ядерного разоружения. |
Our work this year takes place against the backdrop of some encouraging developments in the field of disarmament. |
Наша работа в этом году происходит в условиях некоторых обнадеживающих событий в области разоружения. |
Several positive and encouraging developments have arisen in recent months in the field of non-proliferation and nuclear disarmament in particular. |
В последние месяцы произошел ряд позитивных и обнадеживающих событий в области нераспространения и особенно ядерного разоружения. |
Viet Nam has recorded encouraging achievements in guaranteeing children's rights and interests. |
Вьетнам добился обнадеживающих достижений в области обеспечения гарантий прав и интересов детей. |
I am pleased to note that there have been encouraging indications that the coming years may be more productive for disarmament negotiations. |
Я рада отметить наличие обнадеживающих признаков того, что предстоящие годы могут оказаться более продуктивными для разоруженческих переговоров. |
In recent weeks we have seen some very encouraging signs. |
В последние недели мы стали свидетелями весьма обнадеживающих сигналов. |
This year, there have been quite a few strong and encouraging political statements, initiatives and cooperative moves in that area. |
В этом году имело место немало мощных и обнадеживающих политических заявлений, инициатив и совместных шагов в этой сфере. |
I do have one piece of encouraging news. |
У меня есть кусочек обнадеживающих новостей. |
We have reached out to Governments, businesses and civil society in designing this agenda, and we have encouraging results to report. |
Составляя эту программу, мы проводили работу с правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом, и мы можем сообщить о достигнутых нами обнадеживающих результатах. |
Despite a number of encouraging political developments in Somalia, a large portion of the population remains displaced with many people located in areas that are inaccessible due to a lack of security. |
В Сомали, несмотря на ряд обнадеживающих политических событий, значительная часть населения остается перемещенной, причем множество людей размещено в районах, которые являются недоступными ввиду отсутствия безопасности. |
As regional integration accelerates, there are, however, encouraging signs that policymakers are increasingly focused on setting the right regulatory and policy environment to address connectivity gaps. |
По мере ускорения темпов региональной интеграции обнаруживается, тем не менее, ряд обнадеживающих признаков того, что политики все чаще обращают внимание на создание надлежащей нормативной и директивной среды для решения проблем подключения. |
At the present stage, there are many encouraging signs, but there are also risks that could destabilize a real but fragile momentum. |
На данном этапе наблюдается и множество обнадеживающих тенденций, и множество рисков, которые могут привести к подрыву реального, но неустойчивого импульса. |
Trends in many HIV indicators demonstrate encouraging results. There was a |
Наблюдаемые по многим показателям ВИЧ тенденции свидетельствуют об обнадеживающих результатах. |
Our current session is being held in the context of several positive and encouraging developments in the area of disarmament and a world free of nuclear weapons. |
Наша нынешняя сессия проходит на фоне нескольких позитивных и обнадеживающих событий в области разоружения и усилий по избавлению мира от ядерного оружия. |
Nevertheless, the authorities have taken highly encouraging steps to increase the number of women in fields which until recently were viewed as a male preserve, including police and civil defence work. |
Необходимо, тем не менее, напомнить об обнадеживающих мерах, предпринятых государством для обеспечения более заметного участия женщин в тех профессиях, которые, в недалеком прошлом, считались чисто мужскими, особенно в органах полиции и общественной безопасности. |
He has acknowledged encouraging developments, commented upon positive efforts and undertakings of the Government and put forward recommendations on how areas of concern might be constructively addressed. |
Он подтвердил наличие обнадеживающих событий, высказался относительно позитивных усилий и мероприятий правительства и предложил рекомендации, касающиеся возможных путей конструктивного устранения имеющейся озабоченности. |
An encouraging factor is that ICT seem to be spreading in the developing countries faster than was the case in previous technological revolutions. |
Один из обнадеживающих факторов заключается в том, что ИКТ, судя по всему, распространяется в развивающихся странах быстрее по сравнению с тем, что происходило во время предыдущих технологических революций. |
While this matrix is not yet fully operational, there are a number of encouraging cases for which the Joint Inspection Unit can clearly see the impact of its recommendations. |
Хотя эта матрица введена в действие еще не полностью, имеется ряд обнадеживающих примеров, свидетельствующих о том, что Объединенная инспекционная группа может четко определять то, как обстоит дело с выполнением вынесенных ею рекомендаций. |
My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков. |