Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающих

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающих"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающих
In view of these encouraging developments, steps are being taken by the Government so that commercial and economic relations with South Africa are normalized. Ввиду этих обнадеживающих событий правительство предпринимает в настоящее время шаги для нормализации торговых и экономических отношений с Южной Африкой.
There are many encouraging signs of growing international concern for humanitarian values. Имеется множество обнадеживающих признаков роста озабоченности международного сообщества положением в области гуманитарных ценностей.
The end of the cold war has led to a new climate in international relations and a number of encouraging trends and developments. Окончание "холодной войны" привело к утверждению нового климата в международных отношениях и ряду обнадеживающих течений и событий.
We have seen a number of encouraging examples of this. Мы стали свидетелями обнадеживающих примеров этому.
A review of the past year shows a number of other encouraging developments. Анализ событий прошлого года показывает ряд других обнадеживающих сдвигов.
The Programme had achieved encouraging successes with the implementation of its subregional strategy, particularly in South-East Asia. Программа добилась обнадеживающих результатов в осуществлении своей субрегиональной стратегии, прежде всего в Юго-Восточной Азии.
Several encouraging steps were also taken to establish democratic and unified political movements. Был предпринят также ряд обнадеживающих шагов в направлении создания демократических и объединенных политических движений.
One of the more encouraging developments of the last decade has been an increase in the number of conflicts settled by negotiation. Одним из более обнадеживающих явлений прошедшего десятилетия стал рост числа конфликтов, урегулированных путем переговоров.
The assistance provided to the Baltic States and Slovakia produced some encouraging results. Помощь балтийским государствам и Словакии позволила получить ряд обнадеживающих результатов.
While there had been many encouraging developments since the start of the Decade, much remained to be done. Несмотря на то, что с начала проведения Десятилетия произошло большое число обнадеживающих изменений, по-прежнему предстоит проделать большой объем работы.
Let me mention a few encouraging examples where we are already engaged actively in this transition. Позвольте мне привести несколько обнадеживающих примеров нашего активного участия в этом переходном процессе.
The First Committee is meeting against the backdrop of some encouraging developments in arms control and disarmament. Первый комитет проводит свою работу на фоне некоторых обнадеживающих событий в области контроля над вооружениями и разоружения.
Hence it is vital to train social workers in order to ensure encouraging results at the country level. Поэтому важно готовить социальных работников, с тем чтобы гарантировать достижение обнадеживающих результатов на национальном уровне.
This has allowed us to obtain a few encouraging results. Это позволило нам добиться некоторых обнадеживающих результатов.
In that connection, he wished to underline that the Government of Spain was complying scrupulously with the decision of the General Assembly, with encouraging results. В этой связи оратор подчеркивает, что его правительство скрупулезно выполняет решение Генеральной Ассамблеи и достигло обнадеживающих результатов.
Indeed, we have seen encouraging signs that impunity for crimes against children will no longer be tolerated. Мы уже стали свидетелями обнадеживающих признаков того, что время безнаказанности за преступления против детей прошло.
There have been some encouraging examples of progress made and notable developments in that regard, as mentioned above. В этой связи можно отметить ряд обнадеживающих примеров достигнутого прогресса и важных тенденций, о которых говорится выше.
The transition in Burundi and the historic elections in the Democratic Republic of the Congo are among a number of encouraging developments. Переход в Бурунди и исторические выборы в Демократической Республике Конго относятся к числу обнадеживающих событий.
In the light of these encouraging developments, the Security Council might consider codifying the recent changes in its own practice. С учетом этих обнадеживающих сдвигов Совет Безопасности мог бы рассмотреть вопрос о закреплении недавних изменений в своей собственной практике.
I wish to say some encouraging words about the Détachement intégré de sécurité. Я хотел бы сказать несколько обнадеживающих слов о Сводном отряде по охране порядка.
While there exist encouraging examples in this direction, a much more systematic approach is required. Несмотря на наличие обнадеживающих примеров в этой области, нужен намного более систематический подход.
It had strengthened its cooperation with countries of origin, transit and destination, with encouraging results. Греция усиливает сотрудничество со странами происхождения, транзита и назначения, добиваясь при этом обнадеживающих результатов.
Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. За несколько прошедших дней я услышал ряд весьма обнадеживающих выступлений, но одновременно и ряд таких, которые вызывают разочарование.
She went on to note that several encouraging developments in relation to conflict prevention have taken place in recent years. Она далее отметила, что в последние годы в области предотвращения конфликтов произошел ряд обнадеживающих изменений.
Actions undertaken by the Polish Government had had some encouraging, if limited, results. Меры, принятые польским правительством, принесли ряд хотя и ограниченных, но обнадеживающих результатов.