In view of these encouraging developments, steps are being taken by the Government so that commercial and economic relations with South Africa are normalized. |
Ввиду этих обнадеживающих событий правительство предпринимает в настоящее время шаги для нормализации торговых и экономических отношений с Южной Африкой. |
There are many encouraging signs of growing international concern for humanitarian values. |
Имеется множество обнадеживающих признаков роста озабоченности международного сообщества положением в области гуманитарных ценностей. |
The end of the cold war has led to a new climate in international relations and a number of encouraging trends and developments. |
Окончание "холодной войны" привело к утверждению нового климата в международных отношениях и ряду обнадеживающих течений и событий. |
We have seen a number of encouraging examples of this. |
Мы стали свидетелями обнадеживающих примеров этому. |
A review of the past year shows a number of other encouraging developments. |
Анализ событий прошлого года показывает ряд других обнадеживающих сдвигов. |
The Programme had achieved encouraging successes with the implementation of its subregional strategy, particularly in South-East Asia. |
Программа добилась обнадеживающих результатов в осуществлении своей субрегиональной стратегии, прежде всего в Юго-Восточной Азии. |
Several encouraging steps were also taken to establish democratic and unified political movements. |
Был предпринят также ряд обнадеживающих шагов в направлении создания демократических и объединенных политических движений. |
One of the more encouraging developments of the last decade has been an increase in the number of conflicts settled by negotiation. |
Одним из более обнадеживающих явлений прошедшего десятилетия стал рост числа конфликтов, урегулированных путем переговоров. |
The assistance provided to the Baltic States and Slovakia produced some encouraging results. |
Помощь балтийским государствам и Словакии позволила получить ряд обнадеживающих результатов. |
While there had been many encouraging developments since the start of the Decade, much remained to be done. |
Несмотря на то, что с начала проведения Десятилетия произошло большое число обнадеживающих изменений, по-прежнему предстоит проделать большой объем работы. |
Let me mention a few encouraging examples where we are already engaged actively in this transition. |
Позвольте мне привести несколько обнадеживающих примеров нашего активного участия в этом переходном процессе. |
The First Committee is meeting against the backdrop of some encouraging developments in arms control and disarmament. |
Первый комитет проводит свою работу на фоне некоторых обнадеживающих событий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Hence it is vital to train social workers in order to ensure encouraging results at the country level. |
Поэтому важно готовить социальных работников, с тем чтобы гарантировать достижение обнадеживающих результатов на национальном уровне. |
This has allowed us to obtain a few encouraging results. |
Это позволило нам добиться некоторых обнадеживающих результатов. |
In that connection, he wished to underline that the Government of Spain was complying scrupulously with the decision of the General Assembly, with encouraging results. |
В этой связи оратор подчеркивает, что его правительство скрупулезно выполняет решение Генеральной Ассамблеи и достигло обнадеживающих результатов. |
Indeed, we have seen encouraging signs that impunity for crimes against children will no longer be tolerated. |
Мы уже стали свидетелями обнадеживающих признаков того, что время безнаказанности за преступления против детей прошло. |
There have been some encouraging examples of progress made and notable developments in that regard, as mentioned above. |
В этой связи можно отметить ряд обнадеживающих примеров достигнутого прогресса и важных тенденций, о которых говорится выше. |
The transition in Burundi and the historic elections in the Democratic Republic of the Congo are among a number of encouraging developments. |
Переход в Бурунди и исторические выборы в Демократической Республике Конго относятся к числу обнадеживающих событий. |
In the light of these encouraging developments, the Security Council might consider codifying the recent changes in its own practice. |
С учетом этих обнадеживающих сдвигов Совет Безопасности мог бы рассмотреть вопрос о закреплении недавних изменений в своей собственной практике. |
I wish to say some encouraging words about the Détachement intégré de sécurité. |
Я хотел бы сказать несколько обнадеживающих слов о Сводном отряде по охране порядка. |
While there exist encouraging examples in this direction, a much more systematic approach is required. |
Несмотря на наличие обнадеживающих примеров в этой области, нужен намного более систематический подход. |
It had strengthened its cooperation with countries of origin, transit and destination, with encouraging results. |
Греция усиливает сотрудничество со странами происхождения, транзита и назначения, добиваясь при этом обнадеживающих результатов. |
Over the past few days I have listened to some very encouraging statements, but also some that were rather disappointing. |
За несколько прошедших дней я услышал ряд весьма обнадеживающих выступлений, но одновременно и ряд таких, которые вызывают разочарование. |
She went on to note that several encouraging developments in relation to conflict prevention have taken place in recent years. |
Она далее отметила, что в последние годы в области предотвращения конфликтов произошел ряд обнадеживающих изменений. |
Actions undertaken by the Polish Government had had some encouraging, if limited, results. |
Меры, принятые польским правительством, принесли ряд хотя и ограниченных, но обнадеживающих результатов. |