| This quantum change has occasioned other encouraging developments. | Эти резкие перемены в некоторых случаях стали причиной других обнадеживающих событий. |
| Follow-up procedures for concluding observations and communications had also been revised and had shown encouraging results. | Кроме того, были пересмотрены процедуры последующих мероприятий в связи с заключительными замечаниями и сообщениями, вследствие чего удалось добиться обнадеживающих результатов. |
| In the past 18 months there have been a number of encouraging developments. | За последние 18 месяцев мы стали свидетелями ряда обнадеживающих событий. |
| During the reporting period, some encouraging initiatives and developments were taken to promote economic and social rights. | Отчетный период был отмечен рядом обнадеживающих инициатив и событий, содействовавших поощрению экономических и социальных прав. |
| The growing number of double taxation agreements between developing countries is one of many encouraging developments in regional collaboration. | Рост числа соглашений об избежании двойного налогообложения, заключаемых между развивающимися странами, представляет собой одну из обнадеживающих тенденций в области регионального сотрудничества. |
| Greece has also strengthened cooperation with relevant bodies within major international organisations and countries of origin, transit and destination, with encouraging results. | Греция также укрепила сотрудничество с соответствующими органами в рамках основных международных организаций, а также в странах происхождения, транзита и назначения, добившись обнадеживающих результатов. |
| The result indicators of the implementation had shown that the Proclamation had several encouraging features. | По итогам анализа результатов процесса осуществления было установлено, что Постановление содержит несколько обнадеживающих черт. |
| One encouraging development was the establishment, in November 2012, of a small unit specifically tasked with tackling children's rights issues. | Одним из обнадеживающих событий стало создание в ноябре 2012 года небольшого подразделения, специально уполномоченного заниматься вопросами прав детей. |
| Viet Nam has made encouraging achievements in promoting gender equality and advancement of women. | Вьетнам добился обнадеживающих успехов в области поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| Despite many encouraging signs, the high dropout and repeater rates provide genuine cause for concern. | Несмотря на целый ряд обнадеживающих признаков, серьезную озабоченность вызывает высокий показатель отсева и второгодничества. |
| Until the violent events of mid-March, a number of factors indicated limited but encouraging prospects for returns in 2004. | До вспышки насилия в середине марта ряд факторов указывал на наличие ограниченных, но обнадеживающих перспектив возвращения беженцев в 2004 году. |
| Nevertheless, there have been several encouraging developments in the past year. | Тем не менее в минувшем году произошло несколько обнадеживающих событий. |
| Against a backdrop of generally tighter migration regulation during the reporting period, more encouraging developments were noted. | В контексте жестких в целом процедур регламентирования миграции за отчетный период следует отметить несколько обнадеживающих событий. |
| There were a number of encouraging developments and new initiatives during the reporting period. | За рассматриваемый период произошел целый ряд обнадеживающих событий и была выдвинута серия новых инициатив. |
| The world needs good and encouraging news. | Мир нуждается в хороших и обнадеживающих новостях. |
| Technological advances have revolutionized and increased agricultural production, and have contributed to the encouraging achievements in the fight against food insecurity. | Достижения в технологической сфере произвели настоящую революцию в сельскохозяйственном производстве, увеличили его объем и способствовали достижению обнадеживающих результатов в деле борьбы с обеспечением продовольственной безопасности. |
| While scope for improvement remains, there are many encouraging indicators. | Хотя отдельные аспекты положения можно улучшить, налицо множество обнадеживающих признаков. |
| Less favourable trade liberalisation outcomes for developing countries would inhibit the realization of these encouraging projections. | Менее благоприятные результаты либерализации торговли для развивающихся стран препятствовали бы реализации этих обнадеживающих прогнозов. |
| This cautious optimism is the result of a number of encouraging developments that have occurred this year. | Этот осторожный оптимизм является результатом ряда обнадеживающих событий, которые произошли в этом году. |
| This has to be one of the most encouraging and optimistic developments of our age. | Это событие должно стать одним из наиболее обнадеживающих и оптимистичных событий нашего века. |
| Information coming from the regions inhabited by ethnic Bulgarians there pointed to very few encouraging signs of change. | Из регионов, населенных этническими болгарами, поступают сведения, свидетельствующие об очень небольшом числе обнадеживающих признаков изменений. |
| Some encouraging initiatives have been proposed to reduce that burden. | Для сокращения бремени задолженности было предложено несколько обнадеживающих инициатив. |
| The recent economic performance of the group of rapid reformers contains a number of encouraging signals. | Результаты экономической деятельности, достигнутые в последнее время группой стран, осуществляющих реформы быстрыми темпами, содержат ряд обнадеживающих моментов. |
| Following this encouraging development, I visited Angola from 14 to 16 July to give additional impetus to the peace process. | После этих обнадеживающих событий я с 14 по 16 июля посетил Анголу, с тем чтобы придать мирному процессу дополнительный импульс. |
| Women in the ESCWA region have been able to achieve encouraging results in the areas of education, health and employment. | Женщинам в регионе ЭСКЗА удалось добиться обнадеживающих результатов в областях образования, здравоохранения и занятости. |