| The Working Group of the Sixth Committee had put forward some balanced and encouraging proposals. | Рабочая группа Шестого комитета выдвинула ряд сбалансированных и обнадеживающих предложений. |
| A new encouraging feature is the strong growth recorded in trade between developing Asia and Latin America in 1990-1995. | Одной из новых обнадеживающих тенденций стал быстрый рост торговли между развивающимися странами Азии и Латинской Америки в 1990-1995 годах. |
| At the same time, there are a certain encouraging signs that deserve to be acknowledged. | В то же время следует признать и наличие определенных обнадеживающих моментов. |
| Lately we have witnessed several encouraging developments. | В последнее время мы отмечаем ряд обнадеживающих тенденций. |
| During the past year, there have been many encouraging developments. | В течение прошлого года произошло много обнадеживающих событий. |
| One of the few encouraging sections in the report of the Secretary-General was that concerning the 20/20 initiative. | Один из немногих обнадеживающих разделов в докладе Генерального секретаря касается инициативы 20/20. |
| Since then, a number of encouraging and indeed historic events have taken place which contributed to further reinforcing these trends. | С тех пор произошел ряд обнадеживающих и поистине исторических событий, которые способствовали дальнейшему усилению этих тенденций. |
| One encouraging example was the case of procurement at the Geneva and Vienna offices. | Одним из обнадеживающих примеров является положение в области материально-технического снабжения в отделениях в Женеве и в Вене. |
| I am pleased to report to the Assembly on several encouraging achievements in Viet Nam. | Я рад информировать Ассамблею о ряде обнадеживающих достижений во Вьетнаме. |
| Since 2000, Viet Nam has overcome many obstacles and gained encouraging achievements. | Начиная с 2000 года Вьетнам преодолел множество препятствий и достиг обнадеживающих результатов. |
| Although there have been some encouraging initiatives, overall progress in establishing effective national and subnational institutions in Afghanistan remains slow. | Несмотря на ряд обнадеживающих инициатив, создание действенных национальных и субнациональных учреждений в Афганистане в целом по-прежнему идет медленными темпами. |
| In the light of these encouraging outcomes, a new campaign to combat measles was organized in December 2004 and January 2008. | С учетом столь обнадеживающих результатов в декабре 2004 года и январе 2008 года были проведены новые кампания по вакцинации против кори. |
| Algeria also noted that Bhutan had achieved encouraging results in resolving problems related to food security, particularly in rural areas. | Алжир также отметил, что Бутан достиг обнадеживающих результатов в решении проблем, касающихся продовольственной безопасности, особенно в сельских районах. |
| During the reporting period, the Working Group has seen some encouraging policy and legislative developments concerning private military and security companies in several countries. | Рабочая группа отмечает, что за отчетный период в нескольких странах произошел ряд обнадеживающих событий в том, что касается политической и законодательной составляющих деятельности частных военных и охранных компаний. |
| However, several encouraging steps have been taken under the National Health Development Plan, including: | Тем не менее, в рамках осуществления Национальной программы санитарного развития (НПСР) предпринимается ряд обнадеживающих действий, а именно: |
| This fourth stage began with encouraging results recorded as a result of the policy of austerity being implemented. | Этот четвертый этап начался с обнадеживающих результатов, которые были зарегистрированы благодаря применению жесткой экономической политики. |
| Given these encouraging developments, this session could become critical in turning the corner and advancing the disarmament agenda. | С учетом этих обнадеживающих событий данная сессия может сыграть решающую роль в придании заметного импульса ходу переговоров в области разоружения. |
| 3.11 One of the encouraging developments is a move towards placing gender focal points in some national departments at senior management level. | 3.11 Одно из обнадеживающих достижений заключается в том, что в некоторых национальных департаментах координационные центры по гендерным вопросам учреждены на старшем управленческом уровне. |
| The positive atmosphere generated by these forthcoming events was preceded by a number of encouraging developments. | Позитивной атмосфере, порожденной этими предстоящими сроками, предшествовал целый ряд обнадеживающих событий. |
| We have heard very encouraging results from regional seminars held in China, Ghana, Jordan and Peru. | Мы услышали о весьма обнадеживающих результатах региональных семинаров, проведенных в Китае, Гане, Иордании и Перу. |
| Concerning the Philippines, he was aware that a significant number of encouraging initiatives had been taken since his visit. | Что касается Филиппин, то оратору известно, что со времени его визита было принято значительное число обнадеживающих мер. |
| I take this opportunity to express my thanks to all our development partners who have always supported us as we strive for encouraging results. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех наших партнеров по развитию, которые всегда поддерживали нас в наших усилиях по достижению обнадеживающих результатов. |
| Following the encouraging results, the training courses were extended to the cities of Haskovo, Varna, Shumen, Dobrich, Pleven, etc. | После получения обнадеживающих результатов учебными курсами были охвачены города Хасково, Варна, Шумен, Добрич, Плевен и др. |
| My visits as chairman of the AMR review also allowed me to witness some encouraging signs. | Мой визит в качестве председателя комиссии AMR позволил засвидетельствовать несколько очень обнадеживающих сигналов. |
| One encouraging development is that an increasing number of countries are now linking population issues to national development policies and priorities. | Одним из обнадеживающих фактов является рост числа стран, которые в рамках политики и первоочередных задач в области национального развития начали учитывать проблемы народонаселения. |