Another head office employee of Taisei left Japan for Amman on 11 October 1990 to "receive" the seven Japanese employees. |
Еще один сотрудник главного управления компании "Тайсей" вылетел из Японии в Амман 11 октября 1990 года с целью встречи семи сотрудников-японцев. |
An employee of the Company shall not take advantage of the Client's lack of detailed information on the subject matter or his/her incompetence in order to gain an additional fee. |
Сотрудник Компании должен избегать искажения или утаивания от заказчика любой дополнительной информации об обследуемом объекте, ставшей известной ему в процессе выполнения заявки. |
Policy of HR management and promotion in the Bank is created in such a way that every employee feels himself/herself in demand, an important part of common business. |
Кадровая политика в Банке построена таким образом, чтобы каждый сотрудник чувствовал себя необходимой, важной частью общего дела. |
William, I don't know if you've noticed, but you've got an employee that's looking to take you down and we need to figure out who it is. |
Уильям, может, ты не заметил, но у тебя есть сотрудник, который хочет тебя потопить. |
The employee was a specialist in software development in the field of computer security, who had acquired additional knowledge and expertise while at work during the period of the contract. |
Этот сотрудник специализировался на разработке программ компьютерной защиты, и в течение своего договора с компанией он расширил свои знания и навыки. |
Also, our traffic logging program will show what an employee was usually busy with: reading texts, viewing pictures, listening to music, watching video clips, or working. |
Также наша программа для учета трафика покажет, что именно большую часть времени делал сотрудник - читал тексты, рассматривал картинки, слушал музыку, смотрел клипы или работал. |
Again, for those of you just joining us at this hour, an employee on the campus of world renowned tennis coach Larry Hopper's Millington Tennis Academy, was killed this morning. |
Для тех, кто только что присоединился, сообщаем - на территории Миллингтонской теннисной академии, руководимой всемирно известным тренером Ларри Хоппером, был убит сотрудник. |
Just last week, on 23 November, Mr. M. R. Kutty, an employee of the Border Roads Organization of India, working on the construction of the Zaranj-Delaram road project in Afghanistan, was brutally murdered by his abductors. |
Не далее как на минувшей неделе, 23 ноября, г-н Кутти, сотрудник Индийской организации по строительству дорог за рубежом, который работал в рамках проекта строительства дороги Зарандж-Деларам, был жестоко убит своими похитителями. |
An employee of the Company shall avoid distorting or concealing from the Client any additional information he/she may obtain about the inspected object in the course of the requested survey. |
Все выводы, заключения и рекомендации, изложенные в сюрвейерском акте должны основываться на объективном и всестороннем изучении и анализе наиболее полного объема информации. Сотрудник компании должен четко проводить в сюрвейерских актах различие между объективно существующими фактами и своими мнениями, предположениями и версиями. |
On and after the full eligibility date, the accumulated and expected post-retirement benefit obligation for an employee is the same. |
По состоянию на дату, когда тот или иной сотрудник будет иметь полное право на получение такого пособия и после этой даты, начисленные и прогнозируемые обязательства по выплате пособия после выхода на пенсию того или иного сотрудника являются одинаковыми. |
However, article 14, paragraph 5, provides that the civil servant or employee may be excused from working extra hours on reasonable grounds, for example during the late stages of pregnancy. |
Однако согласно пункту 5 статьи 1,4 сотрудник или представитель могут быть освобождены от дополнительной работы при наличии таких обстоятельств, как, например, поздний срок беременности. |
A Visiotech employee just happens to get shot at the exact same time that we're tracking the KGB Rezident. |
Сотрудник "Визиотех" случайно застрелен именно в то время, когда мы... следили за резидентом КГБ. |
The Ecobank employee requested assistance from the airline's ground staff because he did not feel safe leaving the aircraft with the cash. |
Сотрудник «Экобанка» обратился к сотрудникам наземной службы аэропорта за помощью, поскольку он не чувствовал себя в безопасности, будучи вынужденным покинуть самолет с денежной наличностью на руках. |
Article 30 of the above-mentioned Law provides for a one-year probationary period during which a Government department or body will evaluate the performance of a new employee. |
Статья 30 вышеупомянутого закона дает государственному ведомству или органу, куда поступает на работу новый сотрудник, право принять этого сотрудника на работу с испытательным сроком продолжительностью один год, для того чтобы проверить, насколько успешно новый сотрудник справляется со своими обязанностями. |
Any company employee will be able to access indices located on a separate server according to the informational security policy adopted in the local network (the system supports inheritance of NTFS-authentication). |
К расположенным на отдельном сервере индексам может получить доступ любой сотрудник предприятия, согласно политике информационной безопасности локальной сети (система поддерживает наследование NTFS-аутентификации). |
An employee of the Company should decline to perform a survey, which may appear to be beyond his/her competence, or shall request the Management of the Company to provide a competent expert/advisor to assist him with executing the task. |
Приступая к выполнению сюрвейерского обслуживания, сотрудник Компании должен быть уверенным в своей компетенции, обладать необходимым объемом знаний и навыков с тем, чтобы гарантировать профессиональное выполнение заявки. |
Ryan C. Gordon (also known as icculus), a former employee of Loki, has been responsible for the Linux and Mac OS X ports of many commercial games after the demise of the company. |
Райн Гордон (также Icculus), прежний сотрудник Loki, после ухода из компании, является ответственным за портирование многих коммерческих игр для Linux и Mac OS. |
Alvesson and Willmott (2001) explore how employee identities are regulated inside of an organization so that their self-images and work processes and products line up with management goals and objectives. |
Альвессон и Уильмотт (2001) изучили, как сотрудник регулируются внутри организации, что их само изображения и представления о рабочих процессах строятся с целями и задачами управления. |
Edvin Lunikovich Polyanovsky (Russian: ЭдBиH ЛyHиkoBич ПoляHoBckий) (19 February 1937 - 11 March 2006), was soviet and Russian journalist, publicist, long-term employee of newspaper Izvestia. |
Эдвин Луникович Поляновский (19 февраля 1937 - 11 марта 2006) - советский и российский журналист, публицист, многолетний сотрудник газеты «Известия». |
After a meeting with Kiryu and Haruka in the convenience store Poppo, employee Satoru and his new girlfriend Yui decide to start holding up stores for money and for fun. |
После встречи с Кирю и Харукой в магазине «Рорро», сотрудник Сатору и его новая подруга Юи, вооружившись ножом, решают ограбить несколько магазинов. |
Yesterday, your employee didn't introduce himself and didn't show me his ID, but still threatened me with a service weapon. |
Вчера ваш сотрудник, не представившись, не предъявив служебного удостоверения, угрожал мне табельным оружием. |
In its response, Taisei stated that with respect to its employee in Kuwait, upon natural completion of the work, he would have taken a direct flight to India. |
В своем ответе компания "Тайсей" заявила, что ее сотрудник в Кувейте после завершения работы при обычном стечении обстоятельств вылетел бы в Индию прямым рейсом. |
The youngest vice president in the history of dunder mifflin And recent bowling alley employee,? |
Самый молодой вице-президент в истории Дандер-Миффлин, в настоящее время сотрудник боулинга |
There is no requirement for the employee or agent to be of a certain level of seniority or responsibility; it is sufficient that they were acting within the scope of their employment or agency. |
Никакого требования относительно того, что сотрудник или посредник должен занимать определенный уровень в иерархии организации или нести определенную ответственность, не выдвигается; достаточно, чтобы они действовали в рамках своей работы или выполнения посреднических функций. |
And in general, each 3W Graphics employee every morning instead of morning exercises jumps up to his/her ears and does his/her best to improve the roulette. |
И вообще, каждый сотрудник ЗШ Graphics по утрам, вместо зарядки прыгает выше головы, достает звезды с неба и усовершенствует рулетку. |