Английский - русский
Перевод слова Embarrassing
Вариант перевода Неловко

Примеры в контексте "Embarrassing - Неловко"

Примеры: Embarrassing - Неловко
It's embarrassing to have everyone make such a fuss. Мне неловко, что все придают ему такое большое значение.
If they were to fall into the hands of our enemies... it might prove embarrassing. Если они попадут в руки врагов... Будет весьма неловко.
It's embarrassing how happy this makes me. Даже неловко признавать, как мне это нравится.
Last time was a little embarrassing. В прошлый раз слегка неловко всё вышло.
It's kind of embarrassing, but I got myself into a bit of a mess at home. Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак.
I have a feeling it could get a lot more embarrassing if you don't find a way to keep her quiet. Подозреваю, тебе будет куда более неловко, если ты не придумаешь, как ее угомонить.
Do you know how embarrassing that is? Ты знаешь, как это неловко?
Dreadful, thumbs down, embarrassing - thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. Ужасно, большие пальцы вниз, неловко - Благодарю вас, это отличные ответы, но они отвечают на другой вопрос.
Alicia, I know this is embarrassing for you, but we don't need to explain your life. Алисия, я знаю, тебе неловко, но нам не нужно объяснять твою жизнь.
Worried we might find something embarrassing? Боишься, что тебе будет неловко?
You know, my bar tab... it's kind of embarrassing how big it's gotten over the last five years. Мой счет в баре... неловко, что за последние 5 лет я так задолжала.
Which is why it was always a little embarrassing when our chief of surgery would come to me for consults instead of Dr. Alexander. Поэтому мне всегда было немного неловко, когда глава хирургии советовался со мной, а не с доктором Александер.
More embarrassing than sitting in an FBI holding cell? Более неловко, чем сидеть в тюрьме ФБР?
You know, it's really embarrassing, but for some reason... Мне неловко, но я совсем не помню твое лицо.
it's embarrassing to even take it to the court... Неловко даже рассматривать это в суде...
Look, I know this is embarrassing, Я знаю, что тебе от всего этого неловко.
That would be embarrassing, right? То есть, это было бы неловко.
We did that only when the other one wasn't watching, as it was a bit embarrassing. Мы делали это только тогда, когда нас никто не видел, как будто это было немного неловко.
Do you not find this sad and embarrassing for them? Вы не находите, что для них это тяжело и неловко?
Sir, I know Mr. Wayne is curious about how his trust fund gets replenished but, frankly, this is embarrassing. Сэр, я знаю, Мистеру Уэйну любопытно как пополняется его трастовый фонд но, честно говоря, было неловко.
Do you have any idea how embarrassing this is for me? Ты хоть представляешь, как это неловко для меня?
I could... It's bloody embarrassing but I can't button my fly single-handed. Мне... так неловко, но я не могу застегнуть штаны одной рукой.
I understand that all this has been embarrassing for you, Понимаю, что тебе было немного неловко.
You know, this is embarrassing... but I once wrote you a play in high school. Мне неловко признаваться, но я написал для тебя пьесу ещё в школе.
Dreadful, thumbs down, embarrassing - thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. Ужасно, большие пальцы вниз, неловко - Благодарю вас, это отличные ответы, но они отвечают на другой вопрос.