This is kind of embarrassing but there's no toilet paper over here. | Это так неловко но здесь нет туалетной бумаги. |
It'll be even more embarrassing if I have to cuff you here. | Будет совсем неловко, если я надену на вас наручники здесь. |
This is embarrassing, but... we never did it, really. | Неловко говорить, но... мы никогда не делали этого. |
And repeating that over and over is getting a little... embarrassing. | И повторять это снова и снова, становится несколько... неловко. |
But although we've focused on armpits, I think it's partly because they're the least embarrassing place to go and ask people for samples. | Мы сосредоточили своё внимание на подмышках отчасти потому, что нам не так неловко просить испытуемых о пробах с этой части тела. |
Listen, this is kind of embarrassing, but I can't find any of Brick's old art projects. | Мне безумно из-за этого стыдно, но я не могу найти ни одной поделки Брика. |
You think it embarrassing that I pay in coins? | Тебе стыдно, что я расплачиваюсь мелочью? |
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. | Я расскажу вам историю, за которую мне очень стыдно, но тем не менее она важна. |
Shucks, that was embarrassing! | Ужас, как мне стыдно. |
How embarrassing for her. | Как же ей не стыдно. |
This is a little embarrassing, but now we're letting our hair down... | Это немного неудобно, но тут такое дело... |
Well, it's only going to be embarrassing if people find out. | Ну, это будет неудобно, только если народ узнает. |
Asking for directions is so embarrassing, man. | Спрашивать дорогу так неудобно. |
Well, it's embarrassing, Howard... | Ужасно неудобно, Ховард. |
Like, it's so embarrassing. | В смысле, ужасно неудобно. |
It's so embarrassing how much they love me. | х любовь ко мне, смущает мен€. |
Geez, this is so embarrassing. | Чёрт, это так смущает. |
I know this is embarrassing for you. | Знаю, это вас смущает. |
And I guess I never told you about it before because it's embarrassing, you know? | И я никогда тебе раньше не говорила об этом, потому что это... Смущает. |
This is very embarrassing! | Ёто очень смущает мен€, €... |
That was really embarrassing for me and it came right after I accidentally set him on fire. | Это было действительно унизительно для меня и это произошло сразу после того, как я его случайно подожгла. |
It's so over the top, it's embarrassing. | Еды слишком много, так унизительно. |
It's embarrassing to have them force food up your nose in front of people. | Это унизительно. Вливать в тебя еду через нос у людей на глазах. |
That is so embarrassing for me. | Это так унизительно для меня. |
And it's embarrassing and humiliating | Это стыдно, унизительно, |
All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
"Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." | Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера |
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. | То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай. |
We can't risk embarrassing the Poles. | Нельзя ставить поляков в неловкое положение. |
This would avert the abuse and misuse of data and embarrassing outcomes for national statistical offices. | Это позволило бы предотвратить злоупотребление данными и их неправильное использование, а также попадание национальных статистических управлений в неловкое положение. |
I'm embarrassing myself? | О, я ставлю себя в неловкое положение? |
I politely rejected you, and now you're getting your revenge by embarrassing me. | Я была с вами достаточно вежлива, а вы хотите отомстить, меня ставите в неловкое положение. |
So if we could think of some way of embarrassing him? | Так может мы подумаем, как поставить его в неловкое положение? |
For someone whose favorite movie is Wall Street, that's got to be pretty embarrassing. | Для того, чей любимый фильм - "Уолл Стрит", это настоящий позор. |
We don't run. It's embarrassing. | Мы не бегаем, это позор. |
This is so embarrassing. | Какой же это позор. |
Even though it is embarrassing. | И это наш позор. |
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
It is embarrassing, and you can do better. | Это неприятно, ты достойна лучшего. |
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? | Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки? |
That would be very embarrassing for me... and Emma and Jane. | И всё, что за этим последует, будет весьма неприятно и для меня, и для Эммы и Джейн |
It's not as embarrassing as thinking that you're going to a party with a guy that you like, and then realize that he's trying to set you up with his gross friend. | Не так неприятно, как, например, думать, что ты идешь на вечеринку с парнем, который тебе нравится, а потом оказывается, что он пытается свести тебя со своим неотесанным дружком. |
That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
Will you just sit down and stop embarrassing me! | Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить! |
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? | Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет? |
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. | Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя. |
Can we not just go one day without embarrassing me? | Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня? |
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. | И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким. |
At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way. | Хотя бы это не случилось на публике жестоким и неловким способом. |
He heavily criticized the match between Kane and The Undertaker, describing it variously as "embarrassing", "infantile", and a "debacle". | Он раскритиковал матч между Кейном и Гробовщиком, описав его как «неловким», «детским» и «разгромным». |
I understand you might have some issues with me, but I hope you also understand that whatever you tell Jason Dilaurentis might end up being very embarrassing for your mother. | Я понимаю, у тебя могут быть некоторые проблемы со мной, но я надеюсь, что также понимаешь что, что бы ты ни сказала Джейсону Дилорентису в конечном итоге может оказаться очень неловким для твоей мамы |
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
So we can expect embarrassing jokes any time now, then? | Значит, в любое время, можно ожидать неловких шуток, да? |
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? | Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей? |
In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. | В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников. |
Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. | Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух. |
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. | За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов. |
But honestly, it's not as embarrassing as you think. | Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь. |
And believe me, Brian, I'm finding this at least as embarrassing as you are. | И поверь мне, Брайан, я нахожу это по крайней мере, так позорно, как вы. |
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
That was just horrible, embarrassing. | Это неприлично, позорно. |
Ron, this is embarrassing. | Рон, это позорно. |
I thought there was something truly embarrassing going on in here. | А я подумал, что застал тебя в неловкой ситуации. |
All right, don't make this that embarrassing for me. | Хорошо, только не делайте эту ситуацию неловкой для меня. |
But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry. | Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения. |
Can I tell you an embarrassing story? | Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации? |
Well, well, this is getting embarrassing. | Ситуация становится всё более неловкой. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. | Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой. |
I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
I hate seeing you dance. It's embarrassing. | И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то. |
It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |