| I mean, it is embarrassing. | В смысле, это так неловко. |
| It-It's embarrassing to find out these guys don't like us. | Так неловко узнать, что мы им не нравимся. |
| It's so embarrassing when you turn up and someone's wearing exactly the same thing as you. | Так неловко, когда ты одет в тоже самое, во что одет кто-то другой. |
| And I select "It's embarrassing." | И я выбираю: «Мне за неё неловко». |
| Embarrassing, I guess. | Понимаю, неловко получилось. |
| Honey, if anybody's being embarrassing right now, it's you. | Дорогая, если кому-то сейчас должно быть стыдно, то это тебе. |
| You have no idea how embarrassing it is to have your name painted on the side of a boat. | Ты и не представляешь, как это стыдно твое имя - на борту лодки. |
| You should really be quiet right now 'cause you're sort of embarrassing yourself. | Вот сейчас тебе стоило действительно промолчать, потому как тебе должно быть стыдно. |
| And that's because having a son who's unemployed in Manchester is really quite embarrassing, but having a son who's unemployed in Thailand is really viewed as quite an accomplishment. | По этой же причине безработный сын в Манчестере - это стыдно, а безработный сын в Таиланде - очень даже внушительное достижение. |
| Well, this is embarrassing, but my ex-boyfriend, kurt. | Ну, стыдно признаться - Но мой бывший, Курт |
| Very embarrassing, but not a big deal. | Очень неудобно, но ничего страшного. |
| 'Tis embarrassing... but my afraid my've been banished. | Это прямо неудобно... но моя бояться, что моя изгнали. |
| It's - it's very embarrassing. | Это- это очень неудобно. |
| Hence, it would have been embarrassing not to mention it. | Поэтому ему было бы просто неудобно не затронуть этот вопрос. |
| It was embarrassing for the Committee to press States parties to submit their report within a certain time limit if it then made them wait several years before considering them. | Комитету было бы неудобно вынуждать Государства-участники представлять свои доклады в определенный срок, если бы им пришлось ожидать рассмотрения доклада несколько лет. |
| Mom okay, this is actually kind of embarrassing. | Мам хорош, это реально немного смущает. |
| It's so embarrassing how much they love me. | х любовь ко мне, смущает мен€. |
| Half a mile, and now I can barely walk, and that's embarrassing enough without you acting like I took a rocket to the moon! | Полмили, и я едва хожу, одно это смущает, а ты ведешь себя, будто я летала на Луну! |
| Actually it's very embarrassing | На самое деле, это меня сильно смущает. |
| This is awkward and embarrassing, and so nice. | Так неудобно, даже слегка смущает, но всё равно мило. |
| This is embarrassing, you know? | Это унизительно, тебе не кажется? |
| And when we did date, we broke up, but you didn't realize it, and that was very embarrassing for you. | А когда начали встречаться, то расстались, но ты этого не поняла и для тебя это было очень унизительно. |
| It was all so embarrassing. | Это было так унизительно. |
| No, it's too embarrassing. | Нет, это слишком унизительно. |
| It was embarrassing to me. | Это было унизительно для меня. |
| All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
| Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. | Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере. |
| Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
| But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. | Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад. |
| What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. | То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай. |
| We can't risk embarrassing the Poles. | Нельзя ставить поляков в неловкое положение. |
| As members of the Security Council, do you not find Sandy Berger's remarks embarrassing to you, first as States and then as an international institution called "the Security Council"? | Не считаете ли вы, члены Совета Безопасности, что высказывания Сэнди Бергера ставят в неловкое положение вас, ваши государства и международное учреждение, именуемое "Советом Безопасности"? |
| Boy, is that embarrassing. | Она ставит мальчика в неловкое положение. |
| If you're worried about embarrassing me... | Если ты боишься поставить меня в неловкое положение... |
| It will just be embarrassing, you will embarrass me in front of my children. | Ты поставишь меня в неловкое положение перед детьми. |
| No, sir, not embarrassing. | Нет, сэр, не позор. |
| And my partner said it was so embarrassing because I was just lying there going, "I'm filled with honey." | И мой партнер сказала, что это был такой позор, потому что я просто лежала там и говорила: "Я наполнена мёдом". |
| No, no, no, it's embarrassing. | Нет, нет, это просто позор! |
| Be embarrassing if he had. | Вот был бы позор, если бы выстрелил. |
| If it does, it'll be the second most embarrassing thing to happen to our family today. | Если скажет, это будет второй по величине позор нашей семьи за сегодня. |
| It was too embarrassing. | Это было довольно неприятно. |
| But it's still embarrassing. | Но это все еще неприятно. |
| Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy... to disclose the circumstances under which she lost them? | Но будет очень неприятно, когда советский посланник сообщит об обстоятельствах, при которых они пропали. |
| It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances. | Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах. |
| It was my cologne, but it was embarrassing, regardless. | Конечно, речь шла о моём одеколоне, но всё равно неприятно. |
| That man never tires of embarrassing himself. | Этот человек никогда не перестанет себя позорить. |
| Will you just sit down and stop embarrassing me! | Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить! |
| Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
| Stop embarrassing yourself, Tara. | Прекрати позорить себя, Тара. |
| Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? | Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня? |
| Rolling Stone referred to the album as "highly skippable" and Sputnikmusic called it "quite embarrassing". | Rolling Stone говорится об альбоме как о «проходном», Sputnikmusic назвал его «весьма неловким». |
| Can't we just file it under 'embarrassing moments we'd rather forget'? | Нельзя ли отнести это к "неловким моментам, о которых лучше забыть"? |
| I understand you might have some issues with me, but I hope you also understand that whatever you tell Jason Dilaurentis might end up being very embarrassing for your mother. | Я понимаю, у тебя могут быть некоторые проблемы со мной, но я надеюсь, что также понимаешь что, что бы ты ни сказала Джейсону Дилорентису в конечном итоге может оказаться очень неловким для твоей мамы |
| What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. | Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить. |
| What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
| And maybe let's try to cap it on the embarrassing speeches And, you know, relatives getting too drunk. | И, может, обойдёмся без неловких речей и слишком пьяных родственников. |
| I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. | Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни. |
| In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. | В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников. |
| Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. | Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех? |
| The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations. | Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций. |
| But honestly, it's not as embarrassing as you think. | Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь. |
| But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
| You are so not allowed to say I'm embarrassing. | Кому-кому, а не тебе говорить, что я позорно выгляжу. |
| This is quite embarrassing. | Перед президентом же позорно. |
| #This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, | Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак |
| You saved me from a potentially very embarrassing situation with Adam. | Ты спасла меня от потенциально весьма неловкой ситуации с Адамом. |
| Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. | Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу. |
| You don't have a group for a much less embarrassing reason. | Ты не в группе из-за более менее неловкой причины.Итак... |
| Well, this is embarrassing for both of us, I think. | (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации. |
| Can I tell you an embarrassing story? | Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации? |
| You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
| How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. | Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой. |
| I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
| So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
| That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
| It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
| A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |