| I know it's embarrassing, but if you wouldn't mind. | Я знаю, говорить об этом неловко, но если не возражаешь. |
| I don't want you guys... It's embarrassing. | Я не хочу говорить, это так неловко. |
| You know, this is embarrassing... but I once wrote you a play in high school. | Мне неловко признаваться, но я написал для тебя пьесу ещё в школе. |
| It's not easy, and perhaps it's even a bit embarrassing, isn't it? | Это совсем не просто и, возможно, даже немного неловко, не так ли? |
| It must be embarrassing. | Это должно быть ужасно неловко. |
| It's kind of embarrassing to admit, but I was completely obsessed with those books in high school. | Это немного стыдно признать, но я была совершенно одержима этими книгами в старшей школе. |
| It's very strange. It's sort of embarrassing. | Это очень странно, даже немного стыдно. |
| A little embarrassing, I can't get my own mail. | Немного стыдно, что не могу достать свою почту. |
| You have no idea how embarrassing it is to have your name painted on the side of a boat. | Ты и не представляешь, как это стыдно твое имя - на борту лодки. |
| That was pretty embarrassing. | Это было довольно стыдно. |
| Barney, that was really embarrassing for both of us. | Это было очень неудобно для обоих из нас. |
| This is very embarrassing, Colonel. | Мне очень неудобно, полковник Пламмер. |
| 616 in the original, absolutely, which is rather embarrassing for all those bus companies and roads and things that have changed their name from 666. | 616 в оригинале, безусловно, что довольно неудобно для всех тех автобусных компаний и дорог и прочих, которые изменили свои названия из-за 666. |
| This is awkward and embarrassing, and so nice. | Так неудобно, даже слегка смущает, но всё равно мило. |
| Hence, it would have been embarrassing not to mention it. | Поэтому ему было бы просто неудобно не затронуть этот вопрос. |
| Don't laugh when somebody confesses something embarrassing. | Не смейся, когда кто-то признается в чем-то, что смущает. |
| Mom okay, this is actually kind of embarrassing. | Мам хорош, это реально немного смущает. |
| It's embarrassing at restaurants. | Это смущает в ресторанах. |
| Can't you see it's embarrassing? | Ты что, не видишь, твоё поведение меня смущает? |
| Come on. It's embarrassing. | Это так меня смущает. |
| 'Cause it's embarrassing. | Потому что это унизительно. |
| It's embarrassing, you know? | Это унизительно, знаешь ли? |
| It was embarrassing to me. | Это было унизительно для меня. |
| I think it's embarrassing and humiliating that an academic of my standing should be put through this indignity by a man she's stood by and nurtured for 20 years. | Я думаю, это досадно и унизительно, чтобы академик моего уровня должен был проходить через такое унижение, из-за человека, за которого она стаяла горой и лелеяла на протяжение 20-и лет. |
| It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. | Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода. |
| Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. | Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере. |
| Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
| When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
| But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. | Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад. |
| What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. | То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай. |
| This would avert the abuse and misuse of data and embarrassing outcomes for national statistical offices. | Это позволило бы предотвратить злоупотребление данными и их неправильное использование, а также попадание национальных статистических управлений в неловкое положение. |
| What, by embarrassing our guests? | Это как же? Ставя наших гостей в неловкое положение? |
| I'm dedicated, I'm focused... and embarrassing myself. | Я преданный, сосредоточенный... и ставящий себя в неловкое положение. |
| Uncle Kim... embarrassing me... | Дядя Ким... ставит в неловкое положение меня... |
| But victims often do not understand that this actually tends to contain potentially embarrassing scandals, by preventing real - that is, accountable - law enforcement from getting involved. | Но пострадавшие часто не понимают, что в действительности эта практика имеет тенденцию приводить к потенциальным скандалам, ставящим жалующихся в неловкое положение, препятствуя тем самым привлечению к расследованию настоящих (т.е. ответственных) правоохранительных органов. |
| And my partner said it was so embarrassing because I was just lying there going, "I'm filled with honey." | И мой партнер сказала, что это был такой позор, потому что я просто лежала там и говорила: "Я наполнена мёдом". |
| No, no, no, it's embarrassing. | Нет, нет, это просто позор! |
| It's exploitation, and it's embarrassing. | Это эксплуатация и позор. |
| Even though it is embarrassing. | И это наш позор. |
| No, our family must be embarrassing. | Для моей семьи это позор. |
| I'm sure this is embarrassing for all of you, being swordfished. | Я уверена, это неприятно для вас всех, быть изловленными. |
| No, this is highly unusual and very embarrassing. | Нет, это непредвиденно и очень неприятно. |
| It was too embarrassing. | Это было довольно неприятно. |
| That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
| It was my cologne, but it was embarrassing, regardless. | Конечно, речь шла о моём одеколоне, но всё равно неприятно. |
| Can you please stop embarrassing me in front of my friends? | Можешь перестать позорить меня перед друзьями? |
| Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
| Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? | Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет? |
| Mom, stop embarrassing me. | Мама, прекрати меня позорить. |
| Stop embarrassing yourself, Tara. | Прекрати позорить себя, Тара. |
| Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
| At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way. | Хотя бы это не случилось на публике жестоким и неловким способом. |
| Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
| What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. | Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить. |
| A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. | The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ». |
| So we can expect embarrassing jokes any time now, then? | Значит, в любое время, можно ожидать неловких шуток, да? |
| Who hasn't had an embarrassing moment at a party? | У кого не было неловких моментов на вечеринке? |
| Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? | Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей? |
| I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. | Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни. |
| In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. | За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов. |
| Because I thought nobody bidding on a book would be less embarrassing than nobody bidding on a date. | Потому что я подумала, что, если никто не сделает ставки на книгу это будет менее позорно, чем отсутствие ставок на свидание. |
| But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
| Embarrassing to our government, valuable to our enemies, dangerous to our military. | Позорно для нашего правительства, ценно для наших врагов, опасно для наших военных. |
| That was just horrible, embarrassing. | Это неприлично, позорно. |
| #This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, | Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак |
| The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. | Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными. |
| Well, I could make this less embarrassing for you. | Могу сделать ситуацию менее неловкой. |
| But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry. | Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения. |
| Well, this is embarrassing for both of us, I think. | (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации. |
| Well, well, this is getting embarrassing. | Ситуация становится всё более неловкой. |
| You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
| I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
| So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
| That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
| And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. | Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести. |
| It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
| A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |