Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
It must have been rather embarrassing, expecting to end up with one man... Должно быть несколько неловко, когда проведешь всю ночь с одним мужчиной...
That's why it's embarrassing if you don't have one. Вот почему очень неловко, когда у вас нет ручки.
And repeating that over and over is getting a little... embarrassing. И повторять это снова и снова, становится несколько... неловко.
This is very embarrassing... but I think you've got me confused with a panda named Lotus. Это очень неловко, но, похоже, ты спутал меня с пандой по имени Лотос.
It would be embarrassing to beat my own daughter. Будет неловко обыграть мою собственную дочь
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
Come on, it was verging on embarrassing. Да ладно тебе, это был почти стыдно.
It's a really weird, embarrassing thing for a college guy to be admitting, but I... Losing Milo broke my heart. Это действительно странно и стыдно для студента позволить такое. но я... Потеря Майло разбила мое сердце.
Isn't it a little embarrassing for you that you've turned out to be like every third man? Тебе разве не стыдно, что ты оказался таким же, как каждый третий мужчина?
And that really was embarrassing. Это, правда, было стыдно.
It's embarrassing to be your friend. Стыдно быть твоим другом.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
That might prove embarrassing for both of us. Это может быть неудобно для нас обоих.
Well, it's only going to be embarrassing if people find out. Ну, это будет неудобно, только если народ узнает.
Asking for directions is so embarrassing, man. Спрашивать дорогу так неудобно.
I do in a year... sometimes it's embarrassing to have his fingerprints on the guns. Порой ему неудобно оставлять свои отпечатки пальцев на пушках, и иногда ему нужен честный делец, ну, вроде меня, чтобы поставлять тем, кому он поставлять не может.
Like, it's so embarrassing. В смысле, ужасно неудобно.
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
It only makes it more embarrassing for you to be here. Твое присутствие меня только еще больше смущает.
On the issue of war criminals, it is embarrassing and it concerns me as we deal with the issue of international terrorism. Смущает вопрос о военных преступниках; это беспокоит меня, ибо мы имеем дело с проблемой международного терроризма.
This is kind of embarrassing, but... he made me kiss him. Несколько смущает, но он заставил меня поцеловать его.
That's got to be embarrassing for the bureau, right? Это наверняка смущает Бюро, да?
Gentlemen, this is embarrassing. Джентльмены, это смущает.
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
It was so embarrassing. Это было так унизительно.
Well, this is so embarrassing. Вот это очень унизительно.
A psychiatric ward is embarrassing. Психиатрическое отделение - это унизительно.
It's embarrassing, okay? Это унизительно, хорошо?
That is so embarrassing for me. Это так унизительно для меня.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным.
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай.
German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер».
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
The so-called parapolítica scandals have rocked Uribe's government, forcing the resignation of some cabinet ministers, and embarrassing others, including the president himself. Так называемые «параполитические скандалы» пошатнули правительство Урибе, вынудив подать в отставку нескольких министров и поставив в неловкое положение других, включая самого президента.
Probably got tired of her embarrassing the old man. Может, надоело, что она ставит своего старика в неловкое положение.
This is embarrassing to me, Danny. Ты ставишь меня в неловкое положение.
Perry wanted to report her disappearance to the police; he says the Levines did not want to as they feared embarrassing Janet. Перри хотел сообщить о её исчезновении в полицию, но Левины, как он утверждал, были против, поскольку боялись поставить Джанет в неловкое положение.
Such a determination would place the Court in the position of passing judgement on the penal system of a would impinge on the sovereignty of national legal systems and might be embarrassing to that State to the extent that it might impede its eventual cooperation with the Court. При подобном определении Суд будет в состоянии выносить суждение относительно уголовно-правовой системы того или иного государства, что могло бы ущемить суверенитет национальных правовых систем и поставить это государство в неловкое положение и в конечном итоге воспрепятствовать его сотрудничеству с Судом.
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
It's so embarrassing for our family. Это настоящий позор для нашей семьи.
No, sir, not embarrassing. Нет, сэр, не позор.
This is so embarrassing. Какой же это позор.
It's exploitation, and it's embarrassing. Это эксплуатация и позор.
Because that would have been really embarrassing. Потому что это будет позор.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
I guess it was a little embarrassing. Всё это действительно было немного неприятно.
I'm sure this is embarrassing for all of you, being swordfished. Я уверена, это неприятно для вас всех, быть изловленными.
No, this is highly unusual and very embarrassing. Нет, это непредвиденно и очень неприятно.
That would be very embarrassing for me... and Emma and Jane. И всё, что за этим последует, будет весьма неприятно и для меня, и для Эммы и Джейн
It's pitiful... embarrassing. Тебе же больно... Неприятно...
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
Can you please stop embarrassing me in front of my friends? Можешь перестать позорить меня перед друзьями?
Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет?
Stop embarrassing yourself, Tara. Прекрати позорить себя, Тара.
Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня?
Can we not just go one day without embarrassing me? Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня?
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing. Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким.
I understand you might have some issues with me, but I hope you also understand that whatever you tell Jason Dilaurentis might end up being very embarrassing for your mother. Я понимаю, у тебя могут быть некоторые проблемы со мной, но я надеюсь, что также понимаешь что, что бы ты ни сказала Джейсону Дилорентису в конечном итоге может оказаться очень неловким для твоей мамы
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни.
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? У кого не было неловких моментов на вечеринке?
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех?
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
That's not as embarrassing as thinking we could actually solve a 20-year-old case with no new leads. Это не так позорно, как думать, что мы сможем раскрыть дело 20-летней давности без новых зацепок.
Because I thought nobody bidding on a book would be less embarrassing than nobody bidding on a date. Потому что я подумала, что, если никто не сделает ставки на книгу это будет менее позорно, чем отсутствие ставок на свидание.
To me, the "Hakuna Matata" is not nearly as embarrassing as the Cup-a-Soup. По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно...
Embarrassing to our government, valuable to our enemies, dangerous to our military. Позорно для нашего правительства, ценно для наших врагов, опасно для наших военных.
So it was very embarrassing. Так вот позорно получилось.
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
I thought there was something truly embarrassing going on in here. А я подумал, что застал тебя в неловкой ситуации.
Well... this is my moment of embarrassing bravery. Что ж... это мой момент неловкой храбрости.
But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry. Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения.
Well, this is embarrassing for both of us, I think. (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации.
Can I tell you an embarrassing story? Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации?
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
You know, this crying and begging - it's embarrassing. Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
So it's embarrassing. То, что это стыд.
That was so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести.
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...