Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
Look, I know this is embarrassing, Я знаю, что тебе от всего этого неловко.
The whole thing's a little embarrassing now. Сейчас от этого неловко.
It's a little embarrassing, honestly. Вообще-то, мне немного неловко.
You're really embarrassing me right now. Мне же очень неловко.
And I select "It's embarrassing." И я выбираю: «Мне за неё неловко».
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
That could have been very embarrassing. Мне за тебя было бы стыдно.
You can imagine how embarrassing this is. Вы не представляете, как это стыдно.
This is embarrassing, and... you've made it less so. Мне стыдно... а ты смягчил неловкую ситуацию.
Where it's embarrassing not to have a public husband or father to my children. и, Билл, я уже достигла положения, в котором стыдно не иметь мужа и детей, которых можно предъявить публике.
That wasn't too embarrassing. Не было и так уж стыдно.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
It's more than embarrassing, Merlin. Это не просто неудобно, Мерлин.
Very embarrassing, but not a big deal. Очень неудобно, но ничего страшного.
It's embarrassing to admit this now, but... when he first started coming here I was sure you'd be on my side. Неудобно признавать это сейчас, но... когда он впервые начал сюда приходить, я была уверена, вы будете на моей стороне.
They must think it too embarrassing. Иначе получится слишком неудобно.
This is totally embarrassing, but it's just like... Это все так неудобно, просто...
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
Don't give everything away, it's embarrassing. Не стоит выдавать все секреты, это смущает.
Well, sir, if the toast is too embarrassing, we don't have to do it. Сэр, если тост вас смущает, тогда может не стоит...
It's a bit embarrassing, though, isn't it? Но ведь это немного смущает, верно?
It's embarrassing at restaurants. Это смущает в ресторанах.
Frankly, it's embarrassing. Честно, это смущает.
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
That was really embarrassing for me and it came right after I accidentally set him on fire. Это было действительно унизительно для меня и это произошло сразу после того, как я его случайно подожгла.
Because it was embarrassing. Потому что это унизительно.
Speaks English is embarrassing. говорящего по-английски, просто унизительно!
You know how embarrassing that is? Ты понимаешь насколько это унизительно?
It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным.
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай.
German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер».
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
We can't risk embarrassing the Poles. Нельзя ставить поляков в неловкое положение.
Embarrassing Ms. McInerney. Поставить в неловкое положение мисс МакИнерни.
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks. Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей.
Because I said you were embarrassing and basically called you a loser. Потому что я сказала, что ты ставишь меня в неловкое положение и по сути назвала тебя неудачником.
Uncle Kim... embarrassing me... Дядя Ким... ставит в неловкое положение меня...
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
What I'm trying to say is, it's embarrassing to have to lock up your ex-boyfriend. Я просто хочу сказать, что это позор, когда твой бывший за решёткой.
Know what's embarrassing? Знаешь, что такое позор?
No, our family must be embarrassing. Для моей семьи это позор.
If it does, it'll be the second most embarrassing thing to happen to our family today. Если скажет, это будет второй по величине позор нашей семьи за сегодня.
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
It is embarrassing, and you can do better. Это неприятно, ты достойна лучшего.
I'm sorry, Count, it is most embarrassing, but the lady you brought with you... is spreading communistic propaganda in the powder room. Простите, граф Дальгу, мне это очень неприятно, но дама, которую вы привели с собой, разводит коммунистическую пропаганду в дамской комнате.
That could have been embarrassing. Забыть было бы неприятно.
But it's still embarrassing. Но это все еще неприятно.
It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances. Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
Will you just sit down and stop embarrassing me! Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить!
Can we all please try to get through a meeting without actively being embarrassing? Можем мы, пожалуйста, провести совещание, и при этом себя не позорить?
Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет?
Mom, stop embarrassing me. Мама, прекрати меня позорить.
Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня?
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
Any arrest could be embarrassing, sir. Неловким может оказаться любой арест, сэр.
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким.
Sharing a laugh over an embarrassing incident... Это и совместный смех над неловким инцидентом...
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ».
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
We have plenty of embarrassing motive but no DNA. Мы имеем множество неловких мотив, но не ДНК.
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? У кого не было неловких моментов на вечеринке?
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни.
Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух.
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
But honestly, it's not as embarrassing as you think. Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь.
Okay, nice, not embarrassing. Ладно, хорошо... Ничуть не позорно.
And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно.
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке.
Embarrassing to our government, valuable to our enemies, dangerous to our military. Позорно для нашего правительства, ценно для наших врагов, опасно для наших военных.
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
Well... this is my moment of embarrassing bravery. Что ж... это мой момент неловкой храбрости.
You saved me from a potentially very embarrassing situation with Adam. Ты спасла меня от потенциально весьма неловкой ситуации с Адамом.
Our mum is the furthest thing from embarrassing. Наша мамочка-последняя, кого можно было бы назвать "неловкой".
Well, this is embarrassing for both of us, I think. (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации.
Can I tell you an embarrassing story? Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации?
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
I know, it's embarrassing. Знаю, тот ещё стыд.
So it's embarrassing. То, что это стыд.
It's so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
I hate seeing you dance. It's embarrassing. И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то.
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...