Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
I know it's embarrassing, but if you wouldn't mind. Я знаю, говорить об этом неловко, но если не возражаешь.
I don't want you guys... It's embarrassing. Я не хочу говорить, это так неловко.
You know, this is embarrassing... but I once wrote you a play in high school. Мне неловко признаваться, но я написал для тебя пьесу ещё в школе.
It's not easy, and perhaps it's even a bit embarrassing, isn't it? Это совсем не просто и, возможно, даже немного неловко, не так ли?
It must be embarrassing. Это должно быть ужасно неловко.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
It's kind of embarrassing to admit, but I was completely obsessed with those books in high school. Это немного стыдно признать, но я была совершенно одержима этими книгами в старшей школе.
It's very strange. It's sort of embarrassing. Это очень странно, даже немного стыдно.
A little embarrassing, I can't get my own mail. Немного стыдно, что не могу достать свою почту.
You have no idea how embarrassing it is to have your name painted on the side of a boat. Ты и не представляешь, как это стыдно твое имя - на борту лодки.
That was pretty embarrassing. Это было довольно стыдно.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
Barney, that was really embarrassing for both of us. Это было очень неудобно для обоих из нас.
This is very embarrassing, Colonel. Мне очень неудобно, полковник Пламмер.
616 in the original, absolutely, which is rather embarrassing for all those bus companies and roads and things that have changed their name from 666. 616 в оригинале, безусловно, что довольно неудобно для всех тех автобусных компаний и дорог и прочих, которые изменили свои названия из-за 666.
This is awkward and embarrassing, and so nice. Так неудобно, даже слегка смущает, но всё равно мило.
Hence, it would have been embarrassing not to mention it. Поэтому ему было бы просто неудобно не затронуть этот вопрос.
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
Don't laugh when somebody confesses something embarrassing. Не смейся, когда кто-то признается в чем-то, что смущает.
Mom okay, this is actually kind of embarrassing. Мам хорош, это реально немного смущает.
It's embarrassing at restaurants. Это смущает в ресторанах.
Can't you see it's embarrassing? Ты что, не видишь, твоё поведение меня смущает?
Come on. It's embarrassing. Это так меня смущает.
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
'Cause it's embarrassing. Потому что это унизительно.
It's embarrassing, you know? Это унизительно, знаешь ли?
It was embarrassing to me. Это было унизительно для меня.
I think it's embarrassing and humiliating that an academic of my standing should be put through this indignity by a man she's stood by and nurtured for 20 years. Я думаю, это досадно и унизительно, чтобы академик моего уровня должен был проходить через такое унижение, из-за человека, за которого она стаяла горой и лелеяла на протяжение 20-и лет.
It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере.
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад.
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай.
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
This would avert the abuse and misuse of data and embarrassing outcomes for national statistical offices. Это позволило бы предотвратить злоупотребление данными и их неправильное использование, а также попадание национальных статистических управлений в неловкое положение.
What, by embarrassing our guests? Это как же? Ставя наших гостей в неловкое положение?
I'm dedicated, I'm focused... and embarrassing myself. Я преданный, сосредоточенный... и ставящий себя в неловкое положение.
Uncle Kim... embarrassing me... Дядя Ким... ставит в неловкое положение меня...
But victims often do not understand that this actually tends to contain potentially embarrassing scandals, by preventing real - that is, accountable - law enforcement from getting involved. Но пострадавшие часто не понимают, что в действительности эта практика имеет тенденцию приводить к потенциальным скандалам, ставящим жалующихся в неловкое положение, препятствуя тем самым привлечению к расследованию настоящих (т.е. ответственных) правоохранительных органов.
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
And my partner said it was so embarrassing because I was just lying there going, "I'm filled with honey." И мой партнер сказала, что это был такой позор, потому что я просто лежала там и говорила: "Я наполнена мёдом".
No, no, no, it's embarrassing. Нет, нет, это просто позор!
It's exploitation, and it's embarrassing. Это эксплуатация и позор.
Even though it is embarrassing. И это наш позор.
No, our family must be embarrassing. Для моей семьи это позор.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
I'm sure this is embarrassing for all of you, being swordfished. Я уверена, это неприятно для вас всех, быть изловленными.
No, this is highly unusual and very embarrassing. Нет, это непредвиденно и очень неприятно.
It was too embarrassing. Это было довольно неприятно.
That could have been embarrassing. Забыть было бы неприятно.
It was my cologne, but it was embarrassing, regardless. Конечно, речь шла о моём одеколоне, но всё равно неприятно.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
Can you please stop embarrassing me in front of my friends? Можешь перестать позорить меня перед друзьями?
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека?
Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет?
Mom, stop embarrassing me. Мама, прекрати меня позорить.
Stop embarrassing yourself, Tara. Прекрати позорить себя, Тара.
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
Sharing a laugh over an embarrassing incident... Это и совместный смех над неловким инцидентом...
At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way. Хотя бы это не случилось на публике жестоким и неловким способом.
Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ».
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
So we can expect embarrassing jokes any time now, then? Значит, в любое время, можно ожидать неловких шуток, да?
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? У кого не было неловких моментов на вечеринке?
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни.
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
Because I thought nobody bidding on a book would be less embarrassing than nobody bidding on a date. Потому что я подумала, что, если никто не сделает ставки на книгу это будет менее позорно, чем отсутствие ставок на свидание.
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке.
Embarrassing to our government, valuable to our enemies, dangerous to our military. Позорно для нашего правительства, ценно для наших врагов, опасно для наших военных.
That was just horrible, embarrassing. Это неприлично, позорно.
#This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными.
Well, I could make this less embarrassing for you. Могу сделать ситуацию менее неловкой.
But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry. Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения.
Well, this is embarrassing for both of us, I think. (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации.
Well, well, this is getting embarrassing. Ситуация становится всё более неловкой.
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
You know, this crying and begging - it's embarrassing. Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
I know, it's embarrassing. Знаю, тот ещё стыд.
So it's embarrassing. То, что это стыд.
That was so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести.
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...