Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
This is kind of embarrassing but there's no toilet paper over here. Это так неловко но здесь нет туалетной бумаги.
It'll be even more embarrassing if I have to cuff you here. Будет совсем неловко, если я надену на вас наручники здесь.
This is embarrassing, but... we never did it, really. Неловко говорить, но... мы никогда не делали этого.
And repeating that over and over is getting a little... embarrassing. И повторять это снова и снова, становится несколько... неловко.
But although we've focused on armpits, I think it's partly because they're the least embarrassing place to go and ask people for samples. Мы сосредоточили своё внимание на подмышках отчасти потому, что нам не так неловко просить испытуемых о пробах с этой части тела.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
Listen, this is kind of embarrassing, but I can't find any of Brick's old art projects. Мне безумно из-за этого стыдно, но я не могу найти ни одной поделки Брика.
You think it embarrassing that I pay in coins? Тебе стыдно, что я расплачиваюсь мелочью?
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me, but I think important. Я расскажу вам историю, за которую мне очень стыдно, но тем не менее она важна.
Shucks, that was embarrassing! Ужас, как мне стыдно.
How embarrassing for her. Как же ей не стыдно.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
This is a little embarrassing, but now we're letting our hair down... Это немного неудобно, но тут такое дело...
Well, it's only going to be embarrassing if people find out. Ну, это будет неудобно, только если народ узнает.
Asking for directions is so embarrassing, man. Спрашивать дорогу так неудобно.
Well, it's embarrassing, Howard... Ужасно неудобно, Ховард.
Like, it's so embarrassing. В смысле, ужасно неудобно.
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
It's so embarrassing how much they love me. х любовь ко мне, смущает мен€.
Geez, this is so embarrassing. Чёрт, это так смущает.
I know this is embarrassing for you. Знаю, это вас смущает.
And I guess I never told you about it before because it's embarrassing, you know? И я никогда тебе раньше не говорила об этом, потому что это... Смущает.
This is very embarrassing! Ёто очень смущает мен€, €...
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
That was really embarrassing for me and it came right after I accidentally set him on fire. Это было действительно унизительно для меня и это произошло сразу после того, как я его случайно подожгла.
It's so over the top, it's embarrassing. Еды слишком много, так унизительно.
It's embarrassing to have them force food up your nose in front of people. Это унизительно. Вливать в тебя еду через нос у людей на глазах.
That is so embarrassing for me. Это так унизительно для меня.
And it's embarrassing and humiliating Это стыдно, унизительно,
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
All right, this one's really embarrassing. Ладно, этот пункт реально постыдный.
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
"Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай.
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
We can't risk embarrassing the Poles. Нельзя ставить поляков в неловкое положение.
This would avert the abuse and misuse of data and embarrassing outcomes for national statistical offices. Это позволило бы предотвратить злоупотребление данными и их неправильное использование, а также попадание национальных статистических управлений в неловкое положение.
I'm embarrassing myself? О, я ставлю себя в неловкое положение?
I politely rejected you, and now you're getting your revenge by embarrassing me. Я была с вами достаточно вежлива, а вы хотите отомстить, меня ставите в неловкое положение.
So if we could think of some way of embarrassing him? Так может мы подумаем, как поставить его в неловкое положение?
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
For someone whose favorite movie is Wall Street, that's got to be pretty embarrassing. Для того, чей любимый фильм - "Уолл Стрит", это настоящий позор.
We don't run. It's embarrassing. Мы не бегаем, это позор.
This is so embarrassing. Какой же это позор.
Even though it is embarrassing. И это наш позор.
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
It is embarrassing, and you can do better. Это неприятно, ты достойна лучшего.
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки?
That would be very embarrassing for me... and Emma and Jane. И всё, что за этим последует, будет весьма неприятно и для меня, и для Эммы и Джейн
It's not as embarrassing as thinking that you're going to a party with a guy that you like, and then realize that he's trying to set you up with his gross friend. Не так неприятно, как, например, думать, что ты идешь на вечеринку с парнем, который тебе нравится, а потом оказывается, что он пытается свести тебя со своим неотесанным дружком.
That could have been embarrassing. Забыть было бы неприятно.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
Will you just sit down and stop embarrassing me! Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить!
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека?
Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет?
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя.
Can we not just go one day without embarrassing me? Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня?
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким.
At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way. Хотя бы это не случилось на публике жестоким и неловким способом.
He heavily criticized the match between Kane and The Undertaker, describing it variously as "embarrassing", "infantile", and a "debacle". Он раскритиковал матч между Кейном и Гробовщиком, описав его как «неловким», «детским» и «разгромным».
I understand you might have some issues with me, but I hope you also understand that whatever you tell Jason Dilaurentis might end up being very embarrassing for your mother. Я понимаю, у тебя могут быть некоторые проблемы со мной, но я надеюсь, что также понимаешь что, что бы ты ни сказала Джейсону Дилорентису в конечном итоге может оказаться очень неловким для твоей мамы
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
So we can expect embarrassing jokes any time now, then? Значит, в любое время, можно ожидать неловких шуток, да?
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников.
Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух.
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
But honestly, it's not as embarrassing as you think. Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь.
And believe me, Brian, I'm finding this at least as embarrassing as you are. И поверь мне, Брайан, я нахожу это по крайней мере, так позорно, как вы.
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке.
That was just horrible, embarrassing. Это неприлично, позорно.
Ron, this is embarrassing. Рон, это позорно.
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
I thought there was something truly embarrassing going on in here. А я подумал, что застал тебя в неловкой ситуации.
All right, don't make this that embarrassing for me. Хорошо, только не делайте эту ситуацию неловкой для меня.
But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry. Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения.
Can I tell you an embarrassing story? Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации?
Well, well, this is getting embarrassing. Ситуация становится всё более неловкой.
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
You know, this crying and begging - it's embarrassing. Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой.
I know, it's embarrassing. Знаю, тот ещё стыд.
So it's embarrassing. То, что это стыд.
I hate seeing you dance. It's embarrassing. И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то.
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...