Yes. Could have been terribly embarrassing. | Да, могло быть ужасно неловко. |
Do you not find this sad and embarrassing for them? | Вы не находите, что для них это тяжело и неловко? |
This is so embarrassing, you know? | Знаете, это так неловко |
Well, it could be totally embarrassing | Ну, неловко будет, |
So it is. Well, this is very embarrassing. | Да, мне так неловко перед вами, очень неловко. |
That could have been very embarrassing. | Мне за тебя было бы стыдно. |
It's embarrassing, all the... | Нам очень стыдно за все это... |
It's embarrassing, someone will see us. | Ну, стыдно же, нас могут увидеть. |
Well, this is embarrassing, but my ex-boyfriend, kurt. | Ну, стыдно признаться - Но мой бывший, Курт |
It would be less embarrassing. | Мне было бы не так стыдно. |
This is so embarrassing, but we just moved here from Wichita. | Нам очень неудобно, но мы недавно переехали сюда из Вичиты. |
More embarrassing than shiny raspberry lip balm? | Более неудобно, чем земляничный бальзам для губ с блеском? |
It's embarrassing enough they spent one night on Dai's floor, Maureen. | Нам и так неудобно, они провели всю ночь у Дая на полу. |
Well, this is embarrassing. | Ну, это неудобно. |
Shawn, this is so embarrassing. | Шон, это так неудобно. |
On the issue of war criminals, it is embarrassing and it concerns me as we deal with the issue of international terrorism. | Смущает вопрос о военных преступниках; это беспокоит меня, ибо мы имеем дело с проблемой международного терроризма. |
It is so embarrassing that you still live with your parents. | Меня смущает, что ты до сих пор живешь со своими родителями. |
Because it's embarrassing? | Потому что тебя это смущает? |
Gentlemen, this is embarrassing. | Джентльмены, это смущает. |
Robbie, do you know how embarrassing it can be to be a teenage boy? | Робби, ты знаешь, что меня смущает то, что ты тинейджер? |
Just a little embarrassing being dumped like that. | Несколько унизительно быть брошенным вот так. |
Last time I tried to fly it was so embarrassing. | Когда я пробовал летать в последний раз. было так унизительно |
Right, it was embarrassing. | Точно. Это было унизительно. |
No, it's too embarrassing. | Нет, это слишком унизительно. |
It was so embarrassing, my eyes, nose and mouth were going to disappear but... | Это было так унизительно, что я чуть со стыда не сгорел. |
All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. | Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным. |
Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. | Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере. |
"Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." | Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера |
German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. | Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер». |
It's embarrassing for all of us. | Не ставьте нас всех в неловкое положение. |
I'm embarrassing him. | Я ставлю его в неловкое положение. |
This is embarrassing to me, Danny. | Ты ставишь меня в неловкое положение. |
Such an approach may also have the advantage of not unduly embarrassing the "guilty" party, especially if it is a State, concerned about its reputation and sovereignty. | Преимущество такого подхода может заключаться в том, что он не обязательно ставит в неловкое положение "виновного" участника, особенно если это - государство, заботящееся о своей репутации и суверенитете. |
Such a determination would place the Court in the position of passing judgement on the penal system of a would impinge on the sovereignty of national legal systems and might be embarrassing to that State to the extent that it might impede its eventual cooperation with the Court. | При подобном определении Суд будет в состоянии выносить суждение относительно уголовно-правовой системы того или иного государства, что могло бы ущемить суверенитет национальных правовых систем и поставить это государство в неловкое положение и в конечном итоге воспрепятствовать его сотрудничеству с Судом. |
That I work at a hair salon, it's all embarrassing. | Работаю в парикмахерской - вот он, мой позор. |
It's embarrassing, Stanley. | Это позор, Стэнли. |
No, our family must be embarrassing. | Для моей семьи это позор. |
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." | Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной. |
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? | Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки? |
Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now. | Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно. |
It's embarrassing, Sal. | Это неприятно, Сэл. |
That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy... to disclose the circumstances under which she lost them? | Но будет очень неприятно, когда советский посланник сообщит об обстоятельствах, при которых они пропали. |
That man never tires of embarrassing himself. | Этот человек никогда не перестанет себя позорить. |
Stop embarrassing yourself, Tara. | Прекрати позорить себя, Тара. |
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. | Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя. |
Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? | Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня? |
Can we not just go one day without embarrassing me? | Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня? |
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. | И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким. |
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: | Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа: |
He heavily criticized the match between Kane and The Undertaker, describing it variously as "embarrassing", "infantile", and a "debacle". | Он раскритиковал матч между Кейном и Гробовщиком, описав его как «неловким», «детским» и «разгромным». |
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing. | Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким. |
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. | Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить. |
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. | Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни. |
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? | У кого не было неловких моментов на вечеринке? |
And maybe let's try to cap it on the embarrassing speeches And, you know, relatives getting too drunk. | И, может, обойдёмся без неловких речей и слишком пьяных родственников. |
About three embarrassing sentences ago. | Где-то З неловких предложения назад. |
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. | За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов. |
Okay, nice, not embarrassing. | Ладно, хорошо... Ничуть не позорно. |
To me, the "Hakuna Matata" is not nearly as embarrassing as the Cup-a-Soup. | По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно... |
Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. | Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время. |
Ron, this is embarrassing. | Рон, это позорно. |
So it was very embarrassing. | Так вот позорно получилось. |
You saved me from a potentially very embarrassing situation with Adam. | Ты спасла меня от потенциально весьма неловкой ситуации с Адамом. |
Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. | Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу. |
Logic dictates that it is not that resolution which is embarrassing, but in fact the very lack of support received by the Tribunal and its need to cry out in such a fashion. | Логика говорит о том, что на самом деле к возникновению неловкой ситуации ведет не принятие данной резолюции, а именно отсутствие поддержки действий Трибунала и то, что он вынужден взывать к помощи таким образом. |
Well, I could make this less embarrassing for you. | Могу сделать ситуацию менее неловкой. |
Well, well, this is getting embarrassing. | Ситуация становится всё более неловкой. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. | Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести. |
It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |