| It's embarrassing to have everyone make such a fuss. | Мне неловко, что все придают ему такое большое значение. |
| I know it's embarrassing, but I'll make it easier for you. | Знаю, тебе неловко, но я тебе помогу. |
| It's embarrassing, Mum. | Это неловко, мам. |
| I just think you'll find it dashed embarrassing offering this girl money. | Тетя, мне кажется, что вам будет неловко предлагать ей деньги. |
| No matter how embarrassing, we need to search and go for the first time where no one else has dared tread. | Как бы неловко нам не было, нам нужно впервые заглянуть туда, куда ещё никто не решался заглядывать. |
| I mean, it's so embarrassing. | Я имею в виду, это так стыдно. |
| I suggest you see it alone... or it could prove embarrassing. | Я рекомендую посмотреть его без свидетелей... или Вам будет стыдно. |
| I decided to stop sending them because I was embarrassing myself. | Я решил прекратить их слать, потому что мне было за себя стыдно. |
| It's embarrassing, all the... | Нам очень стыдно за все это... |
| It's embarrassing to be your friend. | Стыдно быть твоим другом. |
| Very embarrassing, but not a big deal. | Очень неудобно, но ничего страшного. |
| Now, I... I can't. It's too embarrassing. | Нет, я не могу, мне неудобно. |
| It's embarrassing to ask my friend to turn around and go get some kid at the middle school. | Мне было неудобно просить подругу развернуться, чтобы забрать какого-то ребёнка из продлёнки. |
| You told me you suffer from more or less constant diarrhoea and it's really embarrassing, because you also have incredible flatulence. | Ты говорил, что страдаешь от постоянной диареи и это ужасно неудобно, если учесть твои проблемы с газами. |
| Well, this is embarrassing. | Ну, это неудобно. |
| It is so embarrassing that you still live with your parents. | Меня смущает, что ты до сих пор живешь со своими родителями. |
| I know this must be embarrassing for you, screwing up twice in 24 hours. | Я знаю, вас должно быть смущает, что я скручен дважды за 24 часа. |
| This is embarrassing, actually. | О, это смущает меня. |
| He's embarrassing our son. | Он смущает нашего сына. |
| Generally, it's less embarrassing for everyone - | Обычно это менее смущает пациентов, ... |
| This is embarrassing, you know? | Это унизительно, тебе не кажется? |
| Well, it'll be a teensy bit embarrassing for me if you don't come! | Ну, это будет несколько унизительно для меня, если ты не придешь! |
| It was all so embarrassing. | Это было так унизительно. |
| That was embarrassing for you. | Для тебя это было унизительно. |
| Well, that's embarrassing. | Что ж, это было унизительно. |
| All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
| Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. | Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным. |
| Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. | Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере. |
| When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
| German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. | Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер». |
| This would avert the abuse and misuse of data and embarrassing outcomes for national statistical offices. | Это позволило бы предотвратить злоупотребление данными и их неправильное использование, а также попадание национальных статистических управлений в неловкое положение. |
| Am I embarrassing you? | Меня в неловкое положение? |
| Now they hurry away, as if to avoid an embarrassing accident. | А теперь все меня сторонятся,... боятся попасть в неловкое положение. |
| If you're worried about embarrassing me... | Если ты боишься поставить меня в неловкое положение... |
| So if we could think of some way of embarrassing him? | Так может мы подумаем, как поставить его в неловкое положение? |
| No, sir, not embarrassing. | Нет, сэр, не позор. |
| Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. | Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор. |
| No, no, no, it's embarrassing. | Нет, нет, это просто позор! |
| If you tell someone, it could be really embarrassing and they shoot the messenger. | Если скажешь кому-то, то это будет позор, и голубь мира между вами будет убит. |
| That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
| It is embarrassing, and you can do better. | Это неприятно, ты достойна лучшего. |
| Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now. | Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно. |
| It's embarrassing, Sal. | Это неприятно, Сэл. |
| It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances. | Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах. |
| It was my cologne, but it was embarrassing, regardless. | Конечно, речь шла о моём одеколоне, но всё равно неприятно. |
| That man never tires of embarrassing himself. | Этот человек никогда не перестанет себя позорить. |
| Can you please stop embarrassing me in front of my friends? | Можешь перестать позорить меня перед друзьями? |
| Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
| Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? | Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня? |
| Can we not just go one day without embarrassing me? | Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня? |
| Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
| Rolling Stone referred to the album as "highly skippable" and Sputnikmusic called it "quite embarrassing". | Rolling Stone говорится об альбоме как о «проходном», Sputnikmusic назвал его «весьма неловким». |
| He heavily criticized the match between Kane and The Undertaker, describing it variously as "embarrassing", "infantile", and a "debacle". | Он раскритиковал матч между Кейном и Гробовщиком, описав его как «неловким», «детским» и «разгромным». |
| Can't we just file it under 'embarrassing moments we'd rather forget'? | Нельзя ли отнести это к "неловким моментам, о которых лучше забыть"? |
| What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
| We have plenty of embarrassing motive but no DNA. | Мы имеем множество неловких мотив, но не ДНК. |
| I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. | Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни. |
| Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. | Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех? |
| Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. | Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух. |
| About three embarrassing sentences ago. | Где-то З неловких предложения назад. |
| But honestly, it's not as embarrassing as you think. | Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь. |
| And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. | И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно. |
| To me, the "Hakuna Matata" is not nearly as embarrassing as the Cup-a-Soup. | По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно... |
| But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
| Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. | Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время. |
| The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. | Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными. |
| Logic dictates that it is not that resolution which is embarrassing, but in fact the very lack of support received by the Tribunal and its need to cry out in such a fashion. | Логика говорит о том, что на самом деле к возникновению неловкой ситуации ведет не принятие данной резолюции, а именно отсутствие поддержки действий Трибунала и то, что он вынужден взывать к помощи таким образом. |
| It should not place itself in the embarrassing situation where it could be prodded again, for instance, to simply delete the word "provisional" in the title of its provisional rules of procedure. | Он не должен оказаться в такой неловкой ситуации, когда его могли бы подгонять вновь, например, с тем чтобы он просто удалил слово «временный» в названии временных правил процедуры. |
| But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry. | Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения. |
| It's kind of embarrassing. | По несколько неловкой причине. |
| How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. | Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой. |
| I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
| So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
| It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
| That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
| It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
| A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |