| This is kind of embarrassing but there's no toilet paper over here. | Это так неловко но здесь нет туалетной бумаги. |
| It would have been embarrassing if her boys had sewn them. | Было бы неловко, если бы оказалось, что их сшили её мальчики. |
| This is embarrassing, but... we never did it, really. | Неловко говорить, но... мы никогда не делали этого. |
| Having you here is not just to motivate Tony Stark, it's actually more embarrassing than that. | Ты здесь не только, чтобы мотивировать Тони Старка, это, на самом деле, даже неловко. |
| Okay. Okay, I'm sure this is extremely embarrassing for you, but we've all been looking forward to this, so I think that we should... | Ладно, уверена, тебе жутко неловко, но мы все ждали этого с нетерпением, так что мы... |
| This must be very embarrassing for you. | Тебе должно быть очень стыдно за это. |
| I suggest you see it alone... or it could prove embarrassing. | Я рекомендую посмотреть его без свидетелей... или Вам будет стыдно. |
| It's not too embarrassing walking around with a bunch of photographs of yourself. | Вот уж совсем не стыдно разгуливать с пачкой своих портретов. |
| If anyone finds out about this, it could be very very embarrassing. | Чтобы если кто узнает об этом, было очень, очень стыдно. |
| That was the most embarrassing moment of my life! | Мне никогда еще не было так стыдно! |
| This is a little embarrassing, but now we're letting our hair down... | Это немного неудобно, но тут такое дело... |
| No, that was very embarrassing. | Нет, это было очень неудобно. |
| Well, it was embarrassing and that's why I called... I wanted to apologize and just talk about it. | Ну, это было неудобно, и поэтому я позвонила... я хотела извиниться и просто поговорить об этом. |
| It's - it's very embarrassing. | Это- это очень неудобно. |
| This is awkward and embarrassing, and so nice. | Так неудобно, даже слегка смущает, но всё равно мило. |
| Don't laugh when somebody confesses something embarrassing. | Не смейся, когда кто-то признается в чем-то, что смущает. |
| Mom okay, this is actually kind of embarrassing. | Мам хорош, это реально немного смущает. |
| He said, and it's embarrassing, that no painting could ever do justice to...! | Он говорил, и это меня смущает, что никакое полотно и никогда не сможет справедливо воздать...! |
| This is very embarrassing! | Ёто очень смущает мен€, €... |
| Patients find the condition embarrassing. | Смущает ли пациента внешний вид? |
| Isn't this embarrassing, suing the man your wife left you for? | Разве не унизительно судиться с мужчиной, ради которого ушла жена? |
| Do you have any idea how embarrassing it is to sit here and sound like this? | Вы хотя бы понимаете, как это унизительно - сидеть здесь и говорить о таких вещах? |
| No, it's too embarrassing. | Нет, это слишком унизительно. |
| That was embarrassing for you. | Для тебя это было унизительно. |
| I think it's embarrassing and humiliating that an academic of my standing should be put through this indignity by a man she's stood by and nurtured for 20 years. | Я думаю, это досадно и унизительно, чтобы академик моего уровня должен был проходить через такое унижение, из-за человека, за которого она стаяла горой и лелеяла на протяжение 20-и лет. |
| Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. | Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным. |
| Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
| When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
| "Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." | Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера |
| is an embarrassing curfew. | 10 вечера - это постыдный комендантский час. |
| If you insist on my embarrassing myself, have it not where I'd want you to see me. | Если ты и дальше собираешься ставить меня в неловкое положение. |
| Despite meaningful development of the compromise settlement of talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States following our satellite launch, the Japanese authorities are running amok alone, embarrassing even their allies. | Несмотря на конструктивное развитие переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки в плане поиска компромиссного урегулирования после запуска нашего спутника, японские власти продолжают неистовать в одиночку, чем ставят в неловкое положение своих союзников. |
| This is most embarrassing. | Ты поставил нас в неловкое положение. |
| Am I embarrassing you? | Меня в неловкое положение? |
| The wrongful projection by the Special Rapporteur of the role of the Popular Defense Force exposes the biased and politically motivated mission and goals of the Special Rapporteur which aim at embarrassing the pro-Islamic Government of the Sudan. | Такое неверное толкование Специальным докладчиком роли Народных сил обороны свидетельствует о предвзятом и политически мотивированном отношении и целях Специального докладчика, который стремится поставить происламское правительство Судана в неловкое положение. |
| That I work at a hair salon, it's all embarrassing. | Работаю в парикмахерской - вот он, мой позор. |
| No, sir, not embarrassing. | Нет, сэр, не позор. |
| No, no, no, it's embarrassing. | Нет, нет, это просто позор! |
| Even though it is embarrassing. | И это наш позор. |
| Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." | Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной. |
| You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? | Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки? |
| Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now. | Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно. |
| It's embarrassing, Sal. | Это неприятно, Сэл. |
| It's pitiful... embarrassing. | Тебе же больно... Неприятно... |
| It was so embarrassing. | Это было так неприятно. |
| That man never tires of embarrassing himself. | Этот человек никогда не перестанет себя позорить. |
| Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
| Can we all please try to get through a meeting without actively being embarrassing? | Можем мы, пожалуйста, провести совещание, и при этом себя не позорить? |
| Stop embarrassing yourself, Tara. | Прекрати позорить себя, Тара. |
| There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. | Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя. |
| Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
| Rolling Stone referred to the album as "highly skippable" and Sputnikmusic called it "quite embarrassing". | Rolling Stone говорится об альбоме как о «проходном», Sputnikmusic назвал его «весьма неловким». |
| He heavily criticized the match between Kane and The Undertaker, describing it variously as "embarrassing", "infantile", and a "debacle". | Он раскритиковал матч между Кейном и Гробовщиком, описав его как «неловким», «детским» и «разгромным». |
| What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. | Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить. |
| What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
| And maybe let's try to cap it on the embarrassing speeches And, you know, relatives getting too drunk. | И, может, обойдёмся без неловких речей и слишком пьяных родственников. |
| I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. | Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни. |
| In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. | В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников. |
| Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. | Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех? |
| In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. | За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов. |
| That's not as embarrassing as thinking we could actually solve a 20-year-old case with no new leads. | Это не так позорно, как думать, что мы сможем раскрыть дело 20-летней давности без новых зацепок. |
| And believe me, Brian, I'm finding this at least as embarrassing as you are. | И поверь мне, Брайан, я нахожу это по крайней мере, так позорно, как вы. |
| But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
| Ron, this is embarrassing. | Рон, это позорно. |
| You are so not allowed to say I'm embarrassing. | Кому-кому, а не тебе говорить, что я позорно выгляжу. |
| I thought there was something truly embarrassing going on in here. | А я подумал, что застал тебя в неловкой ситуации. |
| All right, don't make this that embarrassing for me. | Хорошо, только не делайте эту ситуацию неловкой для меня. |
| Well, I could make this less embarrassing for you. | Могу сделать ситуацию менее неловкой. |
| You don't have a group for a much less embarrassing reason. | Ты не в группе из-за более менее неловкой причины.Итак... |
| Well, this is embarrassing for both of us, I think. | (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации. |
| You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
| So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
| It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
| That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
| And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. | Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести. |
| It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
| A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |