Look, I know this is embarrassing, | Я знаю, что тебе от всего этого неловко. |
The whole thing's a little embarrassing now. | Сейчас от этого неловко. |
It's a little embarrassing, honestly. | Вообще-то, мне немного неловко. |
You're really embarrassing me right now. | Мне же очень неловко. |
And I select "It's embarrassing." | И я выбираю: «Мне за неё неловко». |
That could have been very embarrassing. | Мне за тебя было бы стыдно. |
You can imagine how embarrassing this is. | Вы не представляете, как это стыдно. |
This is embarrassing, and... you've made it less so. | Мне стыдно... а ты смягчил неловкую ситуацию. |
Where it's embarrassing not to have a public husband or father to my children. | и, Билл, я уже достигла положения, в котором стыдно не иметь мужа и детей, которых можно предъявить публике. |
That wasn't too embarrassing. | Не было и так уж стыдно. |
It's more than embarrassing, Merlin. | Это не просто неудобно, Мерлин. |
Very embarrassing, but not a big deal. | Очень неудобно, но ничего страшного. |
It's embarrassing to admit this now, but... when he first started coming here I was sure you'd be on my side. | Неудобно признавать это сейчас, но... когда он впервые начал сюда приходить, я была уверена, вы будете на моей стороне. |
They must think it too embarrassing. | Иначе получится слишком неудобно. |
This is totally embarrassing, but it's just like... | Это все так неудобно, просто... |
Don't give everything away, it's embarrassing. | Не стоит выдавать все секреты, это смущает. |
Well, sir, if the toast is too embarrassing, we don't have to do it. | Сэр, если тост вас смущает, тогда может не стоит... |
It's a bit embarrassing, though, isn't it? | Но ведь это немного смущает, верно? |
It's embarrassing at restaurants. | Это смущает в ресторанах. |
Frankly, it's embarrassing. | Честно, это смущает. |
That was really embarrassing for me and it came right after I accidentally set him on fire. | Это было действительно унизительно для меня и это произошло сразу после того, как я его случайно подожгла. |
Because it was embarrassing. | Потому что это унизительно. |
Speaks English is embarrassing. | говорящего по-английски, просто унизительно! |
You know how embarrassing that is? | Ты понимаешь насколько это унизительно? |
It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. | Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода. |
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. | Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным. |
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. | То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай. |
German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. | Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер». |
We can't risk embarrassing the Poles. | Нельзя ставить поляков в неловкое положение. |
Embarrassing Ms. McInerney. | Поставить в неловкое положение мисс МакИнерни. |
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks. | Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей. |
Because I said you were embarrassing and basically called you a loser. | Потому что я сказала, что ты ставишь меня в неловкое положение и по сути назвала тебя неудачником. |
Uncle Kim... embarrassing me... | Дядя Ким... ставит в неловкое положение меня... |
What I'm trying to say is, it's embarrassing to have to lock up your ex-boyfriend. | Я просто хочу сказать, что это позор, когда твой бывший за решёткой. |
Know what's embarrassing? | Знаешь, что такое позор? |
No, our family must be embarrassing. | Для моей семьи это позор. |
If it does, it'll be the second most embarrassing thing to happen to our family today. | Если скажет, это будет второй по величине позор нашей семьи за сегодня. |
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
It is embarrassing, and you can do better. | Это неприятно, ты достойна лучшего. |
I'm sorry, Count, it is most embarrassing, but the lady you brought with you... is spreading communistic propaganda in the powder room. | Простите, граф Дальгу, мне это очень неприятно, но дама, которую вы привели с собой, разводит коммунистическую пропаганду в дамской комнате. |
That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
But it's still embarrassing. | Но это все еще неприятно. |
It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances. | Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах. |
Will you just sit down and stop embarrassing me! | Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить! |
Can we all please try to get through a meeting without actively being embarrassing? | Можем мы, пожалуйста, провести совещание, и при этом себя не позорить? |
Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? | Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет? |
Mom, stop embarrassing me. | Мама, прекрати меня позорить. |
Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? | Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня? |
Any arrest could be embarrassing, sir. | Неловким может оказаться любой арест, сэр. |
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. | И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким. |
Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. | The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ». |
We have plenty of embarrassing motive but no DNA. | Мы имеем множество неловких мотив, но не ДНК. |
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? | У кого не было неловких моментов на вечеринке? |
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. | Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни. |
Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. | Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух. |
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. | За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов. |
But honestly, it's not as embarrassing as you think. | Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь. |
Okay, nice, not embarrassing. | Ладно, хорошо... Ничуть не позорно. |
And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. | И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно. |
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
Embarrassing to our government, valuable to our enemies, dangerous to our military. | Позорно для нашего правительства, ценно для наших врагов, опасно для наших военных. |
Well... this is my moment of embarrassing bravery. | Что ж... это мой момент неловкой храбрости. |
You saved me from a potentially very embarrassing situation with Adam. | Ты спасла меня от потенциально весьма неловкой ситуации с Адамом. |
Our mum is the furthest thing from embarrassing. | Наша мамочка-последняя, кого можно было бы назвать "неловкой". |
Well, this is embarrassing for both of us, I think. | (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации. |
Can I tell you an embarrassing story? | Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации? |
I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
I hate seeing you dance. It's embarrassing. | И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то. |
It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |