Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
(Whispers) Because that would be embarrassing. Потому что, это было бы неловко.
Okay, this is really embarrassing, but lately, with this whole pregnancy thing... Ладно, это все очень неловко, но в последнее время, со всей этой беременностью...
Well, I think we'd both find that embarrassing. Ну, я думаю, нам обоим было бы неловко.
That would be embarrassing, right? То есть, это было бы неловко.
It must be embarrassing. Это должно быть ужасно неловко.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
Dad, it was so embarrassing. Пап, мне было так стыдно.
It's embarrassing, the stuff leaks out of my head. Мне стыдно, подробности просто вылетают из моей головы.
Embarrassing, but I actually used sleep with it under my pillow. Мне стыдно, но раньше я спала с ним под подушкой.
You are so embarrassing, Мне стыдно за тебя.
That wasn't embarrassing at all. Мне было совсем не стыдно.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
It's embarrassing, we left them. А то неудобно, ушли все.
Well, it was embarrassing. Ну, это неудобно.
Shawn, this is so embarrassing. Шон, это так неудобно.
Bladder trouble - it's embarrassing, it's uncomfortable, and it can affect anyone. Проблемы с мочевым пузырем - это стыдно, это неудобно, но они могут коснуться каждого.
It was very embarrassing for us. Нам было так неудобно перед вами, мне очень жаль, но...
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
This is kind of embarrassing, but... he made me kiss him. Несколько смущает, но он заставил меня поцеловать его.
Half a mile, and now I can barely walk, and that's embarrassing enough without you acting like I took a rocket to the moon! Полмили, и я едва хожу, одно это смущает, а ты ведешь себя, будто я летала на Луну!
like he's embarrassing me! Так как он смущает меня!
This is awkward and embarrassing, and so nice. Так неудобно, даже слегка смущает, но всё равно мило.
He said, and it's embarrassing, that no painting could ever do justice to...! Он говорил, и это меня смущает, что никакое полотно и никогда не сможет справедливо воздать...!
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
Because it's embarrassing. Потому что это унизительно.
Well, this is so embarrassing. Вот это очень унизительно.
You know how embarrassing that is? Ты понимаешь насколько это унизительно?
That is so embarrassing for me. Это так унизительно для меня.
Well, that's embarrassing. Что ж, это было унизительно.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным.
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
is an embarrassing curfew. 10 вечера - это постыдный комендантский час.
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай.
German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер».
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
We can't risk embarrassing the Poles. Нельзя ставить поляков в неловкое положение.
Am I embarrassing you? Меня в неловкое положение?
We all have our embarrassing family members. У каждого есть родственники, которые ставят нас в неловкое положение.
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks. Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей.
So far, the lack of cooperation on the part of the Federal Republic of Yugoslavia and some Bosnian Serb authorities, as well as the lack of efficient international enforcement mechanisms, has put countries and Governments that cooperate with the Tribunal in an embarrassing position. До сих пор отсутствие сотрудничества со стороны Союзной Республики Югославии и некоторых руководителей боснийских сербов, а также отсутствие эффективных международных механизмов принуждения поставило страны и правительства, которые сотрудничают с Трибуналом, с неловкое положение.
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
It's so embarrassing for our family. Это настоящий позор для нашей семьи.
We don't run. It's embarrassing. Мы не бегаем, это позор.
Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор.
Be embarrassing if he had. Вот был бы позор, если бы выстрелил.
Know what's embarrassing? Знаешь, что такое позор?
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
It is embarrassing, and you can do better. Это неприятно, ты достойна лучшего.
I'm sorry, Count, it is most embarrassing, but the lady you brought with you... is spreading communistic propaganda in the powder room. Простите, граф Дальгу, мне это очень неприятно, но дама, которую вы привели с собой, разводит коммунистическую пропаганду в дамской комнате.
That would be very embarrassing for me... and Emma and Jane. И всё, что за этим последует, будет весьма неприятно и для меня, и для Эммы и Джейн
That could have been embarrassing. Забыть было бы неприятно.
Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy... to disclose the circumstances under which she lost them? Но будет очень неприятно, когда советский посланник сообщит об обстоятельствах, при которых они пропали.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
That man never tires of embarrassing himself. Этот человек никогда не перестанет себя позорить.
Will you just sit down and stop embarrassing me! Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить!
Get out, you layabout! And stop embarrassing your father! Убирайся бездельник, и прекрати позорить своего отца!
Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет?
Stop embarrassing yourself, Tara. Прекрати позорить себя, Тара.
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
He heavily criticized the match between Kane and The Undertaker, describing it variously as "embarrassing", "infantile", and a "debacle". Он раскритиковал матч между Кейном и Гробовщиком, описав его как «неловким», «детским» и «разгромным».
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing. Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким.
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ».
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни.
In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников.
About three embarrassing sentences ago. Где-то З неловких предложения назад.
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
But honestly, it's not as embarrassing as you think. Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь.
Okay, nice, not embarrassing. Ладно, хорошо... Ничуть не позорно.
To me, the "Hakuna Matata" is not nearly as embarrassing as the Cup-a-Soup. По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно...
Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время.
So it was very embarrassing. Так вот позорно получилось.
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
Well... this is my moment of embarrassing bravery. Что ж... это мой момент неловкой храбрости.
You saved me from a potentially very embarrassing situation with Adam. Ты спасла меня от потенциально весьма неловкой ситуации с Адамом.
You don't have a group for a much less embarrassing reason. Ты не в группе из-за более менее неловкой причины.Итак...
But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry. Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения.
It's kind of embarrassing. По несколько неловкой причине.
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
You know, this crying and begging - it's embarrassing. Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой.
I know, it's embarrassing. Знаю, тот ещё стыд.
It's so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
That was so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...