Otherwise, that would have been awfully embarrassing. | Иначе это было бы ужасно неловко. |
If they were to fall into the hands of our enemies... it might prove embarrassing. | Если они попадут в руки врагов... Будет весьма неловко. |
You mean there won't be so many embarrassing situations for you? | То есть это было бы не так неловко для вас? |
It was very embarrassing. | "Покашляйте". Это было очень неловко |
It will just be embarrassing, you will embarrass me | Будет, в самом деле, неловко. |
I mean, it's so embarrassing. | Я имею в виду, это так стыдно. |
You don't think it's embarrassing for me? | Ты не думал, что мне стыдно брать их у тебя? |
I mean, we all have things about ourselves that are embarrassing - ... | У всех нас есть то, за что нам стыдно, то, чт... |
It was... let me see... embarrassing... | Было... дай-ка вспомнить... стыдно... оскорбительно... и унизительно. |
or it could prove embarrassing. | или Вам будет стыдно. |
They must think it too embarrassing. | Иначе получится слишком неудобно. |
It's - it's very embarrassing. | Это- это очень неудобно. |
It was very embarrassing. | Это было очень неудобно. |
This is a bit embarrassing, but... | Мне неудобно это говорить, но... |
Yes... she hated embarrassing people as their embarrassment embarrassed her even tore. | Да, она не любила ставить людей в неудобное положение, потому что из-за этого ей самой становилось неудобно. |
On the issue of war criminals, it is embarrassing and it concerns me as we deal with the issue of international terrorism. | Смущает вопрос о военных преступниках; это беспокоит меня, ибо мы имеем дело с проблемой международного терроризма. |
It's embarrassing that I didn't have somebody that I was super tight with to ask to my bachelor party. | Это смущает, что у меня нет никого, с кем бы я был сильно близок, чтобы попросить о мальчишнике. |
It's so embarrassing how much they love me. | х любовь ко мне, смущает мен€. |
like he's embarrassing me! | Так как он смущает меня! |
Can't you see it's embarrassing? | Ты что, не видишь, твоё поведение меня смущает? |
Because it's embarrassing. | Потому что это унизительно. |
This isn't at all embarrassing. | Это все совершенно не унизительно. |
Well, this is so embarrassing. | Вот это очень унизительно. |
It was all so embarrassing. | Это было так унизительно. |
That's got to be embarrassing. | Должно быть, это унизительно. |
All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. | Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере. |
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
is an embarrassing curfew. | 10 вечера - это постыдный комендантский час. |
German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. | Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер». |
Am I embarrassing you? | Меня в неловкое положение? |
Now they hurry away, as if to avoid an embarrassing accident. | А теперь все меня сторонятся,... боятся попасть в неловкое положение. |
Embarrassing Ms. McInerney. | Поставить в неловкое положение мисс МакИнерни. |
No sense in embarrassing them. | Нет смысла ставить их в неловкое положение. |
It will just be embarrassing, you will embarrass me in front of my children. | Ты поставишь меня в неловкое положение перед детьми. |
That I work at a hair salon, it's all embarrassing. | Работаю в парикмахерской - вот он, мой позор. |
This is so embarrassing. | Какой же это позор. |
No, our family must be embarrassing. | Для моей семьи это позор. |
If you tell someone, it could be really embarrassing and they shoot the messenger. | Если скажешь кому-то, то это будет позор, и голубь мира между вами будет убит. |
And he was - that was embarrassing. | Это был большой позор. |
I guess it was a little embarrassing. | Всё это действительно было немного неприятно. |
It is embarrassing, and you can do better. | Это неприятно, ты достойна лучшего. |
I'm sorry, Count, it is most embarrassing, but the lady you brought with you... is spreading communistic propaganda in the powder room. | Простите, граф Дальгу, мне это очень неприятно, но дама, которую вы привели с собой, разводит коммунистическую пропаганду в дамской комнате. |
It was so embarrassing. | Это было так неприятно. |
That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
Will you just sit down and stop embarrassing me! | Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить! |
Can you please stop embarrassing me in front of my friends? | Можешь перестать позорить меня перед друзьями? |
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
Can we all please try to get through a meeting without actively being embarrassing? | Можем мы, пожалуйста, провести совещание, и при этом себя не позорить? |
Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? | Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня? |
Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: | Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа: |
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing. | Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким. |
I understand you might have some issues with me, but I hope you also understand that whatever you tell Jason Dilaurentis might end up being very embarrassing for your mother. | Я понимаю, у тебя могут быть некоторые проблемы со мной, но я надеюсь, что также понимаешь что, что бы ты ни сказала Джейсону Дилорентису в конечном итоге может оказаться очень неловким для твоей мамы |
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. | Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить. |
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. | Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни. |
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? | У кого не было неловких моментов на вечеринке? |
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? | Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей? |
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. | Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни. |
Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. | Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех? |
And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. | И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно. |
Because I thought nobody bidding on a book would be less embarrassing than nobody bidding on a date. | Потому что я подумала, что, если никто не сделает ставки на книгу это будет менее позорно, чем отсутствие ставок на свидание. |
To me, the "Hakuna Matata" is not nearly as embarrassing as the Cup-a-Soup. | По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно... |
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
#This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, | Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак |
All right, don't make this that embarrassing for me. | Хорошо, только не делайте эту ситуацию неловкой для меня. |
It should not place itself in the embarrassing situation where it could be prodded again, for instance, to simply delete the word "provisional" in the title of its provisional rules of procedure. | Он не должен оказаться в такой неловкой ситуации, когда его могли бы подгонять вновь, например, с тем чтобы он просто удалил слово «временный» в названии временных правил процедуры. |
You don't have a group for a much less embarrassing reason. | Ты не в группе из-за более менее неловкой причины.Итак... |
Can I tell you an embarrassing story? | Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации? |
It's kind of embarrassing. | По несколько неловкой причине. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. | Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой. |
I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |