Английский - русский
Перевод слова Embarrassing
Вариант перевода Неловко

Примеры в контексте "Embarrassing - Неловко"

Примеры: Embarrassing - Неловко
How embarrassing is that? Как же это неловко?
This is so embarrassing. Как неловко это звучит.
Which is embarrassing coming from an extremely intelligent, fact-based person. Что крайне неловко признать чрезвычайно умному человеку, привыкшему опираться на факты.
Sunil. - This is kind of embarrassing, but you know you two are wearing the same bracelet. Это немного неловко, но вы знаете, у вас одинаковые браслеты.
But if I don't say something now, things are liable to get downright embarrassing. Но если я промолчу сейчас, то потом будет немного неловко.
It's just as embarrassing for me as it is for you. Ну, мне так же неловко, как тебе.
I just think you'll find it dashed embarrassing offering this girl money. Тетя, мне кажется, что вам будет неловко предлагать ей деньги.
That was really embarrassing. Да, получилось неловко.
I'm in quite an embarrassing position. Я чувствую себя неловко.
I'm sorry if that's embarrassing. Извините, если вышло неловко.
This is embarrassing, but I got you something too, you know? I don't want... Неловко получилось, но я тебе тоже кое-что приготовил.
But although we've focused on armpits, I think it's partly because they're the least embarrassing place to go and ask people for samples. Мы сосредоточили своё внимание на подмышках отчасти потому, что нам не так неловко просить испытуемых о пробах с этой части тела.
And I select "It's embarrassing." И я выбираю: «Мне за неё неловко».
Little embarrassing that you needed help to find them. Давай не будем вдаваться в детали. Как-то неловко, что тебе понадобилась помощь, чтобы найти их.
But although we've focused on armpits, I think it's partly because they're the least embarrassing place to go and ask people for samples. Мы сосредоточили своё внимание на подмышках отчасти потому, что нам не так неловко просить испытуемых о пробах с этой части тела.
When he visits his friend's daughter's elementary school for Career Day, he rambles about his problems, boring the kids, and embarrassing himself in front of the teacher, Stella (Hunt). Когда Джеймс посещает начальную школу дочери своего друга на день карьеры, он рассказывает о своих проблемах скучающим детям, при этом неловко чувствуя себя перед учителем Стеллой.
I mean, for one thing, the whole self-flagellation thing - it's kind of embarrassing, and I just I want you to think well of me. Я имею ввиду, во первых все это самобичевание это выглядит неловко, и я просто хочу что бы вы не думали о бо мне плохо.
General, I have authority under DCIS that supersedes your command, so last time, before this becomes embarrassing for the both of us, Генерал, у меня полномочия агента СКРМО, которые превосходят ваши, поэтому, пока нам обоим не стало неловко, спрашиваю еще раз:
Actually, what's even more embarrassing is that I thought if I ran into that fun house and grabbed that kid, everyone would look at me like the hero I always wanted to be. Вообще-то, что ещё более неловко, так то, что я думал, что если вбегу в этот зал и найду того мальчишку, все будут смотреть на меня как на героя, которым я всегда хотел быть.
Embarrassing, I know. Знаю, так неловко.
Embarrassing... if truth be told. Неловко... если уж начистоту.
Embarrassing, I guess. Понимаю, неловко получилось.
But this is a bit embarrassing for me to talk about, isn't it? Несколько неловко об этом говорить, а?
Well, it's just a bit embarrassing that's all. Мне было неловко, понимаешь?
Embarrassing. How terrible. Неловко за меня; Как же страшно.