Small island developing States have highlighted the need to have their specific characteristics, emergencies and challenges considered, their eligibility for international aid assessed and their statistical system for data collection and monitoring strengthened. |
Малые островные развивающиеся государства особо подчеркивают необходимость учета их конкретных особенностей, чрезвычайных ситуаций и проблем, оценки возможности получения ими права на международную помощь и усиление их статистической системы сбора и контроля данных. |
In order to improve accessibility of eligibility and registration services, a number of registration staff were relocated from Agency field and area offices to camps during the reporting period. |
Для того чтобы улучшить доступ к услугам по проверке на право получения помощи и регистрации, в рассматриваемый период часть сотрудников Агентства, занимающихся вопросами регистрации, была переведена из местных и территориальных отделений непосредственно в лагеря. |
On the other hand, no new countries will be considered for HIPC eligibility, other than those 27 and 11 countries that are already on the list. |
С другой стороны, помимо тех 27 стран, о которых говорилось выше, и 11 стран, которые уже фигурируют в списке, возможность получения права на помощь в соответствии с данной инициативой другими странами рассматриваться не будет. |
Any Party included in Annex I that has been suspended from eligibility to use the mechanisms may, at any time following suspension, submit information on the matter which led to the suspension of eligibility. |
группа экспертов по рассмотрению подготавливает окончательный доклад об ускоренном рассмотрении в течение недель после получения замечаний в отношении проекта доклада; |
If approved by the General Assembly, and upon receipt of all required proof of residency documentation in the case of Ecuador, the Fund would carry out the eligibility tests, the calculations and effect payments, where appropriate, as soon as practical after 1 January 2008. |
При условии утверждения Генеральной Ассамблеей и после получения всех необходимых документов, подтверждающих факт проживания, в данном случае, в Эквадоре, Фонд проверит права на получение пособий, проведет расчеты и осуществит соответствующие платежи в возможные кратчайшие сроки после 1 января 2008 года. |
The service period required for eligibility for early old-age pension includes a child-care benefit from 2003 in the case of women born after 1946 and men born after 1940, and it applies for everyone in the case of reduced and early retirement pension. |
Стаж, необходимый для получения досрочной пенсии по старости, предполагает с 2003 года пособие по уходу за ребенком для женщин, родившихся после 1946 года, и мужчин, родившихся после 1940 года, и он распространяется на всех в отношении сокращенной и досрочной пенсии по старости. |
Initial simulation of the streamlined model under the Hybrid GNI income-based eligibility option yielded an allocation to LICs below the range of 85-91 percent endorsed by the Executive Board. |
с) В результате имитационных расчетов по оптимизированной модели с использованием варианта комбинированных критериев правомочности получения помощи по уровню дохода было выявлено, что диапазон выделения ресурсов странам с низким уровнем доходов не достигает 85-91 процента, утвержденных Исполнительным советом. |
Eligibility for Peacebuilding Fund support |
Соответствие требованиям для получения поддержки со стороны Фонда миростроительства |
In response, the Panel has revised its review procedures in order to conduct its eligibility assessment after receipt of the response to the notification ("reasons response"), to avoid a double review of the reasons for late filing. |
С учетом этого Группа пересмотрела свои процедуры рассмотрения для целей оценки приемлемости после получения ответов на уведомления ("ответ на запрос о причинах") во избежание двойного рассмотрения причин несвоевременной подачи претензий. |
Moreover, the Act lays down a uniform manner of numbering election districts, taking of the oath by recording officers of election commissions, eligibility for compensation for working in election commissions and time-limits for requesting such compensation. |
Более того, в законе стандартизируются нумерация избирательных округов, принятие присяги секретарями избирательных комиссий, критерии для получения компенсации за работу в избирательных комиссиях и предельные сроки для обращения за такими компенсациями. |
For example, changing the eligibility rules or benefit levels in ways that adversely affect current recipients is extremely difficult, but it is often politically palatable to change these same rules in ways that only affect future recipients. |
Например, крайне трудно изменить правила получения права на пенсию или размер самого пенсионного пособия, затронув при этом лиц, уже получающих пенсию, крайне сложно, но зачастую представляется политически привлекательным вариант изменения этих же правил таким образом, чтобы изменения касались только будущих получателей. |
Should a decision of the Committee on Eligibility be challenged, the Committee for Appeals provides the final ruling and has two months to consider the case from the date of referral. |
Она обязана принять решение в течение двух месяцев с момента получения жалобы, ее решение обжалованию не подлежит. |
According to its investor screener, Eligibility for support from OPIC requires that a project meet the workers' rights standards of ILO, including the right to unionize, collective bargaining, minimum age requirements and a prohibition on forced labour. |
Согласно существующему в ОПИК «отсеивателю» инвесторов, для получения права на поддержку из ОПИК требуется, чтобы проект соответствовал стандартам МОТ в отношении прав трудящихся, включая право объединяться в профсоюзы, коллективный договор, требования в отношении минимального возраста и запрещение принудительного труда. |
Once an asylum seeker has been granted refugee status, the technical secretariat of the Committee on Eligibility supplies the asylum seeker and all the members of his or her family with certificates of refugee status pending issuance of refugee cards valid for a renewable period of two years. |
После того, как просьба о предоставлении статуса беженца удовлетворена, технический секретариат Комиссии по рассмотрению просьб выдает просителю и всем членам его семьи свидетельства о статусе беженца, действующие вплоть до получения ими удостоверения беженца; удостоверение действительно в течение двух лет и подлежит возобновлению. |
(a) Eligibility to receive income support for three months for recipients who have fled their homes because of violence, without requiring the person to pursue joint financial resources, including support that may be owing; |
а) право на получение пособия по поддержке дохода в течение трех месяцев для лиц, которые бежали из дома, спасаясь от насилия, не требуя от соответствующего лица получения части бюджета своего домохозяйства, включая алименты, которые могут ему причитаться; |
Where the eligibility of a Party under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol has been suspended and if the Party concerned requests the enforcement branch to reinstate its eligibility, the enforcement branch shall decide on such a request as soon as possible. |
f) подразделение по обеспечению соблюдения публикует свое окончательное решение в течение двух недель с момента получения любого письменного документа, упоминаемого в пункте 7 статьи 9; и |
Persons whose income is slightly higher than the resource ceiling for CMU-C eligibility may receive financial assistance for private supplementary insurance or for supplementary health insurance (ACS), the amount of which varies according to age. |
Лица, чей доход несколько выше предельной суммы, необходимой для получения ВМС-Д, могут получить финансовую помощь в целях приобретения частной дополнительной страховки - помощь в приобретении дополнительной медицинской страховки (ДМС). |
At the conclusion of the primary cycle, pupils sit for the primary school leaving certificate examination, which also determines their eligibility for entry into secondary school; |
После окончания начальной школы учащиеся сдают экзамены для получения аттестата о начальном образовании, который требуется для поступления в среднюю школу. |
Years threshold for residence-based pension Age for pension qualification/ retirement age Derived rights Married or widowed status required for eligibility (Valid for cohabitees and remarried beneficiaries? |
Для получения права необходимо состоять в браке или иметь статус вдовы или вдовца (Действительно ли это требование для сожителей и повторно вступивших в брак бенефициаров? |
Decides to adopt the hybrid gross national income (GNI)-based eligibility option in combination with the streamlined TRAC-1 allocation model for the 2014-2017 TRAC 1 allocation framework, subject to the provisions of this decision; |
постановляет утвердить вариант комбинированных критериев правомочности получения помощи по уровню валового национального дохода (ВНД) в сочетании с оптимизированной моделью распределения по линии ПРОФ-1 для системы распределения по линии ПРОФ-1 на период 2014 - 2017 годов с учетом положений настоящего решения; |
UNHCR pointed out the signature of the Presidential decree that established the Eligibility and Appeals bodies and paved the way for the delivery of refugee cards. |
УВКБ ООН отметило подписание Президентского указа, которым были учреждены органы по установлению права на получение убежища и апелляционные органы, а также определен механизм получения карты беженца. |
Eligibility: Existing GNI income-based |
Комбинированные критерии правомочности получения помощи |