But alarming LF January poll news is that more than half of the respondents either have not decided on by vote, or to be excluded from the elections - 36.4% do not know about the vote, 17.8% go to the elections. |
Но тревогу LF января опрос новостью является то, что более половины опрошенных либо не определились в результате голосования, либо должны быть исключены из выборов - 36,4% не знают о голосовании, 17,8% идти на выборы. |
The Special Representative recommends that for all future elections, including the upcoming communal elections, special measures should be put in place to ensure that all ethnic minorities are guaranteed their right to vote. |
Специальный представитель рекомендует, чтобы на всех будущих выборах, включая предстоящие коммунальные выборы, принимались специальные меры в целях гарантирования всем этническим меньшинствам их права на участие в голосовании. |
The Transitional Administrator stresses that it will be possible to hold those elections within the envisaged time-frame only if the Croatian authorities live up to their obligations with respect to the issuance of documents required for voting and completion of the technical arrangements for holding elections. |
Временный администратор подчеркивает, что проведение этих выборов в предусмотренные сроки будет возможно только в том случае, если хорватские власти выполнят свои обязательства относительно выдачи документов, требуемых для участия в голосовании, и завершения технических мероприятий, связанных с проведением выборов. |
And according to the Public Elections Act of 1995 women are equally qualified to vote in any public elections. |
Согласно Закону 1995 года об общественных выборах женщины имеют равное право принимать участие в голосовании в ходе любых общественных выборов. |
These elections use the Additional Member System for electing members, thus include both a constituency and a regional ballot. |
Его члены избираются по системе дополнительного членства, соответственно учитываются данные о голосовании в округах и по региону. |
Today women are involved in all activities, including political activities, by standing for, or voting in, elections. |
Сегодня женщины участвуют во всех сферах деятельности, включая политическую, выдвигают свои кандидатуры на выборах и участвуют в голосовании. |
Namely, 72,4% of the respondents stated that they regularly vote at elections, which indicates that it is one of the most important forms of their political activism. |
Так, 72,4 процента женщин-респондентов заявили о своем регулярном участии в голосовании, что указывает на одну из наиболее важных форм их политической активности. |
In 2014, she tried to participate in the election of the Governor of St. Petersburg, but was unable to collect enough signatures of municipal deputies in her support (this is a necessary condition for participating in elections). |
В 2014 году она пыталась участвовать в выборах губернатора Петербурга, но не смогла собрать достаточное количество подписей муниципальных депутатов в свою поддержку (это необходимое условие для участия в голосовании). |
During the Presidential elections, millions of women had voted despite threats to their lives, and many women had been elected to seats in provincial councils, which marked significant process. |
Во время президентских выборов миллионы женщин принимали участие в голосовании, несмотря на угрозу жизни, и многие женщины получили места в провинциальных советах, что свидетельствует о значительных успехах. |
However as per best international practices, there are certain criteria which must be applied with regard to participation in the electoral process; both to vote and to stand for elections. |
Однако в соответствии с передовой международной практикой при этом должны соблюдаться определенные критерии, касающиеся участия в процессе выборов - как для того, чтобы принять участие в голосовании, так и для того, чтобы быть избранным. |
States parties have an obligation to protect and promote the right of persons with disabilities to access the support of their choice in voting by secret ballot, and to participate in all elections and referendums without discrimination. |
Государства-участники обязаны защищать и поощрять право инвалидов на доступ к поддержке по собственному выбору при тайном голосовании, а также участвовать во всех выборах и референдумах без дискриминации. |
The NVRA contains a number of requirements for federal elections intended to increase the number of eligible citizens who register to vote and to ensure accurate and current registration lists. |
ЗНРИ содержит целый ряд требований к проведению выборов в федеральные органы власти, призванных увеличить число избирателей, регистрирующихся для участия в голосовании, и обеспечить составление точных и актуальных регистрационных списков. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to facilitate the exercise of voting rights of Azerbaijani nationals working abroad, particularly in light of the next presidential elections to be held in October 2013. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для содействия осуществлению права на участие в голосовании азербайджанских граждан, работающих за границей, особенно в свете предстоящих президентских выборов в октябре 2013 года. |
As part of preparation for next Parliamentary elections, EC is holding consultations with all major political parties and is currently updating the electoral voter list with photo ID, in which about 7 million new voters are to be enlisted. |
В рамках подготовки к следующим парламентским выборам ИК проводит консультации со всеми основными политическими партиями и в настоящее время обновляет список избирателей для участия в голосовании (с предъявлением удостоверяющего личность документа с фотографией), в который предстоит внести приблизительно 7 млн. новых избирателей. |
However, the Technical Secretariat for Electoral Administration encountered numerous logistical difficulties, including many errors contained in the voter roll in the first phase of the elections, which prevented some voters from casting their ballots. |
Вместе с тем технический секретариат по проведению выборов столкнулся с многочисленными техническими проблемами, включая значительное количество ошибок в списке избирателей на первом этапе выборов, что не позволило некоторым избирателям принять участие в голосовании. |
When Kuwaiti women vote in the next parliamentary elections, it will in part be a tribute to a wise leader who understood that for a society to grow and prosper, all citizens must have a say in its governance. |
Когда женщины Кувейта будут принимать участие в голосовании во время следующих парламентских выборов, в этом будет отчасти заслуга этого мудрого руководителя, который понимал, что для процветания и развития общества все граждане должны иметь возможность высказаться по поводу правления. |
Under Yemeni electoral law, women had the right to vote in elections and public referendums and were eligible for election to all publicly elected bodies on equal terms with men. |
По йеменскому избирательному законодательству женщины имеют право участвовать в голосовании на выборах и всенародных референдумах и выдвигаться кандидатами на все выборные государственные должности наравне с мужчинами. |
This was again evident in the general elections held on 2 May 2002, when females accounted for over 52 per cent of the total votes cast. |
Это вновь ярко проявилось во время проведения всеобщих выборов 2 мая 2002 года, на которых доля женщин составила более 52% всех участвовавших в голосовании лиц. |
However, voter registration is obligatory and permanent; it is valid for all elections by direct, universal, equal and secret ballot (art. 30, Electoral Code). |
Однако регистрация в избирательных списках является обязательной, постоянной и единой для всех выборов в соответствии с прямым, всеобщим и равным избирательном правом при тайном голосовании (статья 30 Избирательного кодекса). |
2.4 On the day of the elections, a conflict erupted between the government party and the supporters of the opposition over allegations of election fraud. |
2.4 В день выборов между активистами проправительственной партии и сторонниками оппозиции возник конфликт в связи с обвинениями в махинациях при голосовании. |
We, too, urge the authorities in Belgrade to encourage Kosovo Serbs to vote in the upcoming elections and to reaffirm the multi-ethnic character of Kosovo by participating in all aspects of its life. |
Мы тоже настоятельно призываем власти в Белграде поощрять косовских сербов к участию в голосовании на предстоящих выборах и закрепить многоэтнический характер Косово своим участием во всех аспектах его жизни. |
On the question of free elections, the law prohibited any direct or indirect restriction on those eligible to vote, except for the mentally ill or prisoners. |
Что касается свободных выборов, то закон запрещает любое прямое или косвенное ограничение прав граждан принимать участие в голосовании, за исключением лиц, содержащихся в психиатрических учреждениях или в тюрьмах. |
Although it is substantially higher than in earlier elections, this participation is lower than what many had been hoping for. |
Хотя число избирателей, принявших участие в голосовании, значительно выше, чем в предыдущих выборах, оно ниже, чем многие ожидали. |
Considered alongside the commitments of the Contadora Declaration, mentioned in paragraph 7 above, and the appeals from all sectors of civil society for citizens to vote, the elections now offer a notable opportunity for Guatemalans to strengthen their democratic institutions. |
Наряду с обязательствами в рамках Контадорской декларации, упомянутой в пункте 7 выше, и призывами всех слоев гражданского общества к жителям страны принять участие в голосовании проводимые выборы в настоящее время обеспечивают для гватемальцев уникальную возможность укрепления своих демократических институтов. |
If a referendum is requested, then one half of the eligible voters (those who participated in the previous Saeima elections) must vote in the referendum for it to be valid. |
В случае подачи просьбы о проведении референдума половина имеющих право на участие в голосовании граждан (из тех, кто участвовал в предыдущих выборах членов сейма) должны принять участие в референдуме, для того чтобы он был признан действительным. |