Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Effectively - Практически"

Примеры: Effectively - Практически
A nearly unanimous view emerged that the terms of reference of the Advisory Committee needed to be modified adequately in order to strengthen the Advisory Committee and to transform it into a truly deliberative forum able to contribute effectively to the fulfilment of the Commission's agenda. Появилась практически единодушная точка зрения, что круг ведения Консультативного комитета нуждается в адекватной модификации для укрепления Консультативного комитета и для превращения его в подлинно совещательный форум, способный вносить эффективный вклад в выполнение повестки дня Комиссии.
With virtually no earned income and dwindling savings, the unemployed are least able to manage the current surge in gasoline and food prices, they are effectively shut off from credit, and many have mortgage debt that exceed the value of their homes. практически без получаемого дохода и с исчезающими сбережениями, безработные менее всего готовы справиться с текущим ростом цен на топливо и продукты питания, им фактически закрыт доступ к кредитам, и у многих из них есть ипотечный долг, превышающий стоимость их домов.
Moreover, many developing countries, in particular LDCs, have remained at the margins of the recent improvements in trade and developments, and their trade capacity needs to be enhanced to enable them to exploit more effectively the potential of trade to support their development. Кроме того, недавние положительные сдвиги в сфере торговли и развития практически никак не отражаются на положении многих развивающихся стран, в частности НРС, которым для более эффективного использования потенциала торговли в интересах развития требуется расширение их торговых возможностей.
With regard to the above, virtually all aspects of UNIFEM's work reflect the spirit of human security, and UNIFEM's multi-year funding framework (MYFF) provides the strategic organizational framework for UNIFEM to most effectively address: Что касается сказанного выше, то практически все аспекты деятельности ЮНИФЕМ отражают дух концепции безопасности человека, а многолетние рамки финансирования ЮНИФЕМ предусматривают стратегическую организационную основу для ЮНИФЕМ в целях наиболее эффективного решения следующих вопросов:
Its weight has effectively disappeared. Её вес стал практически равен нулю.
HRW stated that the Government effectively prohibited workers from exercising the right to strike. Организация по наблюдению за осуществлением прав человека указала, что правительство практически запретило трудящимся осуществлять свою право на забастовку.
Shortly after the fall of Stalingrad in January 1943, the Hungarian Second Army effectively ceased to exist as a functioning military unit. Вскоре после Острогожско-Россошанской операции 2-я венгерская армия практически перестала существовать как военная единица.
Difficult economic conditions and the fear of losing their jobs are forcing women to effectively forgo maternity leave. Тяжелые экономические условия и страх потерять работу приводят к тому, что женщины практически не используют отпуск по беременности и родам.
The education system at the time was effectively shut down because of non-payment of salaries to teachers, who were continually on strike. Система образования в то время практически не функционировала, поскольку учителя постоянно бастовали из-за невыплаты им зарплаты.
For example, security of containers is well ensured within ports, but it effectively disappears outside of them. Например, охрана контейнеров надежно обеспечивается в портах, однако за их пределами практически отсутствует.
Oslobodjenje's main office in Sarajevo was deliberately shelled by Bosnian Serb forces and effectively destroyed in mid-1992. Силы боснийских сербов вели прицельный огонь по зданию редакции газеты "Ослободжене" в Сараеве, практически полностью разрушив его в середине 1992 года.
Talks continue, but, as UN negotiator and former Finnish President Martti Ahtisaari diplomatically told the Security Council, they are effectively dead. Переговоры продолжаются, но, как дипломатично сообщил Совету Безопасности представитель ООН на переговорах и бывший президент Финляндии Мартти Ахтисаари, пользы от них практически нет.
The particular vulnerability of those countries underlined the urgency of dealing effectively with climate change and its adverse effects. Г-н Колби говорит, что малые островные развивающиеся государства и наименее развитые страны практически не производят выбросов в атмосферу парниковых газов, хотя они, по-видимому, больше всего страдают от изменения климата и повышения уровня моря.
Herding among the Bedouin was common until the late 1950s, when it effectively ended during a severe drought from 1958 to 1961. Кочевая жизнь была обычной практикой до конца 1950-х годов, но практически прекратилась из-за крупной засухи 1958-1961 года.
PPWT does not prohibit the development of ground-based, water-based or air-based anti-satellite weapons systems because there is no way that such activity can be effectively verified. Разработку противоспутниковых систем наземного, морского и воздушного базирования проект ДПРОК не запрещает, поскольку контроль за разработкой практически неосуществим.
KAC explained that rotable and repairable aircraft spares either are new or can be refurbished and recertified for use as effectively the equivalent of new. Представители компании пояснили, что ротационные и ремонтопригодные запчасти либо являются новыми, либо могут быть восстановлены и повторно сертифицированы для эксплуатации практически до состояния новых.
For these workers, it was effectively a lottery as to whether they would get work-and pay, and food-on any particular day. Для этих рабочих это была практически лотерея, получат ли они сегодня работу, как следствие зарплату и еду, в каждый конкретный день.
With the Dardanelles expedition stalled, Hamilton was recalled to London on 16 October 1915, effectively ending his military career. Однако кампания закончилась провалом, в результате чего Гамильтон 16 октября 1915 года был отозван в Лондон; эта неудача практически приостановила его военную карьеру.
Moreover, near-full employment might effectively be guaranteed. Более того, таким образом можно было бы обеспечить практически полную занятость трудоспособного населения.
The unique set of political and diplomatic tools to resolve almost every acute international problem now available to the international community should be used effectively. Накопленный международным сообществом уникальный арсенал политико-дипломатических инструментов для решения практически любых острых проблем, должен эффективно использоваться.
It has been noted that the TPR mechanism offers a practical window on the extent to which WTO-consistent special treatment principles are adhered to and effectively implemented. Отмечалось, что механизм ОТП позволяет практически оценить степень соблюдения и эффективность согласующихся с требованиями ВТО принципов особого режима.
The DC2 building's electrical infrastructure was near its maximum capacity, making it difficult to manage the power and cooling situation effectively. Система электроснабжения здания DC-2 работает практически на пределе, поэтому эффективно решать проблемы энергоснабжения и охлаждения довольно сложно.
Reptiles like these can survive droughts by effectively hibernating during times of hardship. Подобные рептилии могут пережить засуху, оставаясь практически неподвижными.
The Moroccans had effectively taken control of MINURSO, screening and eliminating voters and terrorizing the local population. Марокканские власти практически поставили МООНПРЗС под свой контроль, отслеживая и устраняя избирателей и терроризируя местное население.
All registered products containing mirex were effectively cancelled in December 1977. В декабре 1977 года практически все зарегистрированные мирекс-содержащие продукты были запрещены.