Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Effective - Действует"

Примеры: Effective - Действует
In accordance with this provision, ICSC promulgated a revised scale of pensionable remuneration effective 1 November 2001. Пред-ставленная КМГС пересмотренная шкала зачиты-ваемого для пенсии вознаграждения действует с 1 ноября 2001 года.
It sticks to your brain and that's very effective for kids. Эта демонстрация с приклеиванием хорошо действует на детей.
This sticks to the brain and he is very effective for the children. Эта демонстрация с приклеиванием хорошо действует на детей.
The specified period for which this lodging house contract is effective. Конкретный срок, в течение которого действует этот договор пансионата
The work accident protocol form supplemented to comply with EURSTAT data content is effective since 1 January 2004 as well. Также с 1 января 2004 года действует формуляр протокола о несчастных случаях на производстве, дополнительно принятый для приведения в соответствие с содержанием данных Евростат.
This is especially true when the imposers are clearly on notice of those violations and have undertaken no effective modification. Это правило действует прежде всего в тех случаях, когда применяющим санкции органам направлено четкое уведомление о таких нарушениях, однако они не приняли никаких действенных мер.
Germany has comprehensive legislation to ensure the effective implementation of the Nuclear Suppliers Group Guidelines, including export licensing regulations, enforcement measures, and penalties for violations. В Германии действует комплексная система нормативных актов, которая обеспечивает эффективное осуществление руководящих принципов Группы ядерных поставщиков.
Our modern company is operating in an effective and flexible way in the dynamics of the market, adhering to the principles of loyal competition and business ethics. Наша модерная компания действует гибко и эффективно в динамике рыночных отношений, сохраняя принцыпы лояльной конкуренции и бизнес этикой.
It has a soothing effect and is very effective against eczema, psoriasis, certain skin diseases, obesity, and diabetes. Благоприятно действует на человека и является очень эффективной при экземах, псориазе, специфических заболеваниях кожи, ожирении и диабете.
And your homework tonight is, offer a 10-page explanation as to how the universal inhibitor worked and why it was effective. И домашнее задание на сегодня - объяснение на 10и страницах о том, как действует универсальный ингибитор и почему он столь эффективен.
There is in place an effective mechanism for imported workers and FDHs to seek redress if their statutory or contractual employment benefits are infringed. Действует предназначенный для ИДП эффективный механизм по возмещению нанесенного им ущерба в случае нарушения их прав на получение предусмотренных законом или договором льгот.
The Government's moratorium on logging has also been effective, except for small-scale chainsaw logging. Введенный правительством мораторий на заготовку древесины также действует эффективно, если не учитывать мелкомасштабную заготовку с применением ручных цепных пил.
An effective safeguards system acts as a confidence-building measure, an early-warning mechanism and a trigger for preventive action by the international community against non-peaceful use. Эффективная система гарантий действует в качестве элемента создания доверия, механизма своевременного оповещения и катализатора, который заставляет международное сообщество принимать меры предупреждения в случае их использования в немирных целях.
Hence, although IPCC did not directly investigate complaints against the police, the two-tier system provided an effective mechanism for dealing with such complaints. Точно так же, как Совет сам не проводит расследований по поступившим жалобам на действия полиции, двухъярусная система действует в качестве эффективного механизма работы с такими жалобами.
The report concluded, inter alia, that Monaco had a satisfactory legal framework and that the Monegasque Financial Information Unit was effective. В этом докладе был, в частности, сделан вывод о том, что Монако располагает достаточной правовой базой и что подразделение финансовой разведки Монако действует эффективно.
In the early nineties, very little was understood about how the virus worked or how the immune system was damaged by it and there were no effective treatments to counter the progress of the disease. В начале девяностых годов очень мало было известно о том, как действует вирус или как он поражает иммунную систему, и не существовало эффективного лечения для противодействия прогрессированию заболевания.
We are confident that it will further facilitate the effective implementation of the Chemical Weapons Convention, which has now been in force for almost three and a half years. Мы убеждены в том, что оно будет содействовать дальнейшему эффективному осуществлению Конвенции по химическому оружию, которая действует уже почти три с половиной года.
9.2.3.2.2 Trailers shall be fitted with an effective braking device which acts on all the wheels, is actuated by the drawing vehicle's service-brake control and automatically stops the trailer in the event of breakage of the coupling. 9.2.3.2.2 Прицеп должен быть оснащен эффективным тормозным устройством, которое действует на все колеса, активируется с помощью рабочего тормоза транспортного средства-тягача и обеспечивает автоматическую остановку прицепа в случае разрыва сцепки.
The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable. Законодательство о несостоятельности должно указывать, что в случаях, когда согласно другим законам действует залоговое право, которое может быть принудительно обеспечено, это залоговое право будет признано в производстве по делу о несостоятельности как действительное и подлежащее принудительному обеспечению.
The Law on Customs Offices which is harmonised with the European legislation is effective as from 01.01.1999. С 1 января 1999 года действует Закон о таможенных органах, который соответствует европейскому законодательству.
In normal conditions, they should have won the girl, who has just three years old, but we must recognize that it is tough and effective until the end. В нормальных условиях, они должны иметь выиграла девушка, которая три года больше, но мы должны признать, что он цепкий и действует до конца.
The device to prevent unauthorized use shall be so designed and constructed that it remains fully effective even after some degree of wear as a result of 2,500 locking cycles in each direction. 5.3.2.3 Должна исключаться возможность случайной блокировки передаточного механизма, когда ключ находится в замке устройства для предотвращения несанкционированного использования, даже если действует или приведено в рабочее положение устройство, препятствующее запуску двигателя.
However, once these acts have occurred, the security right is effective not only as between the parties, but also as against any person whether party to the security agreement or not. Однако с момента совершения этих актов обеспечительное право действует не только в отношениях между сторонами, но и в отношении любого лица, независимо от того, является ли оно стороной соглашения об обеспечении).
Any direct or indirect discrimination is prohibited, and the prohibition is effective against anyone upon the exercising and protection of the rights and freedoms the Constitution and the legislation of the Republic of Bulgaria provide for. Запрещается любая прямая или косвенная дискриминация, и этот запрет действует в отношении кого бы то ни было, исходя из принципов осуществления и защиты прав и свобод, закрепленных в Конституции и законодательстве Республики Болгарии.
It maintains an effective public-private twin-track health-care system in which the public medical services provide citizens with a safety net while private services provide choice for those who can afford it. В Специальном административном районе Гонконг действует эффективная двойная государственно-частная система здравоохранения, в рамках которой государственные медицинские службы оказывают гражданам необходимую базовую помощь, а услугами частных учреждений могут пользоваться те, кто может себе это позволить.