| Austria thus had an effective system of internal justice for public officials who violated established rules regarding human rights. | Таким образом, в Австрии действует эффективная система внутреннего правосудия для государственных служащих, нарушающих установленные нормы в сфере соблюдения прав человека. |
| Sanctions are generally effective and there is no evidence of exports. | Режим санкций в целом действует эффективно, а факты экспорта отсутствуют. |
| Indeed, the Commission acts on behalf of Member States and its success depends on their timely and effective assistance. | По сути Комиссия действует от имени государств-членов, и ее успех зависит от их своевременного и эффективного содействия. |
| There are 5,000 human rights NGOs working in the country, many of which are very effective. | В стране действует более 5000 правозащитных НПО, многие из которых весьма эффективны. |
| It had in place a set of effective mechanisms covering the entire process, from the research phase to the operation and regulation phases. | В Китае действует комплекс эффективных механизмов, охватывающих весь процесс, начиная от стадии исследований до стадии эксплуатации и регулирования. |
| Panama had an effective anti-corruption regime rooted in its Constitution and Criminal Code, as well as specific legislation on money-laundering, banking oversight, codes of ethics and treaties to facilitate international criminal cooperation. | В Панаме действует эффективный режим борьбы с коррупцией, в основе которого лежат Конституция и Уголовный кодекс страны, а также специальное законодательство о борьбе с отмыванием денежных средств, система банковского надзора, кодексы поведения и международные договоры, способствующие налаживанию международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах. |
| A mixture of sodium Pentothal and several other agents I have found... effective in extracting the truth. | Смесь пентотала натрия и некоторых других компонентов, действует эффективно для того, чтобы узнать правду. |
| Several ministries are involved in effective implementation of the measures decreed by the Security Council, each according to its own specific area of competence. | Фактическим осуществлением мер, предписанных Советом Безопасности, занимается несколько ведомств, каждое из которых действует в рамках своей конкретной сферы компетенции. |
| Institutional structure - the way the international architecture is put together and operates in part determines how effective chemicals management will be in the future. | Институциональная структура - то, каким образом составлена международная структура и как она действует, отчасти определяет то, насколько эффективным будет регулирование химических веществ в будущем. |
| The treatment is only effective if the treatment group shows more improvement than the placebo group. | Лечение действует только в том случае, если группа лечения показывает большее улучшение, чем группа плацебо. |
| An effective monitoring mechanism is in place for ongoing projects that takes into account adherence to policy directives and guidelines of the Department of Peacekeeping Operations. | Что касается текущих проектов, то здесь действует эффективный механизм мониторинга, который позволяет следить за соблюдением директивных указаний и руководящих принципов Департамента операций по поддержанию мира. |
| attribute is only effective when you protect the whole table. | действует только в том случае, когда защищена вся таблица. |
| This agreement shall enter into force with immediate effect and shall remain in force for the period required for the effective voluntary return of the displaced persons/refugees. | Настоящее Соглашение вступает в силу немедленно и действует в течение периода, необходимого для эффективного добровольного возвращения перемещенных лиц/беженцев. |
| My Government is pleased that the Central Emergency Revolving Fund (CERF) has come into force and is serving as an effective tool for the coordination of humanitarian assistance. | Мое правительство удовлетворено тем, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ) вступил в силу и сейчас действует в качестве эффективного инструмента в целях координации гуманитарной помощи. |
| In this context, it is argued that the Office of the Ombudsman does not function efficiently and therefore is not an effective remedy. | В связи с этим утверждается, что ведомство омбудсмена действует неэффективно и поэтому обращение к нему не является эффективным средством правовой защиты. |
| The situation of those children was disturbing because the judicial system was not always effective in alleviating their physical and psychological suffering and in punishing the culprits. | Положение этих детей вызывает тревогу, поскольку судебная система не всегда действует эффективно в целях облегчения физических и психологических страданий и наказания виновных. |
| The police are effective, and the political leaders have both the formal and informal means to provide guidance on important security issues and to ensure that it is heeded. | Полиция действует эффективно, а политические руководители располагают формальными и неформальными средствами для того, чтобы давать советы по важным вопросам безопасности и добиваться их соблюдения. |
| Preserving unity should be the guiding mantra, and every Council member should strive towards that end, since the Council is most effective when it acts in unity. | Сохранение единства должно стать руководящим и основополагающим принципом, и все члены Совета должны стремиться к достижению этой цели, поскольку Совет действует наиболее эффективно в тех случаях, когда он выступает с единых позиций. |
| In addition, a payroll deduction system has been in place since 1999 to ensure effective relief when staff members fail to comply with family support court orders. | Кроме того, с 1999 года действует система вычетов из заработной платы, призванная обеспечить реальную правовую помощь в тех случаях, когда сотрудники не выполняют решение суда о выплате алиментов. |
| Several United Nations agencies have developed effective preparedness mechanisms and, in times of crisis, they have frequently bypassed the Inter-Agency Standing Committee consultative process. | Ряд учреждений Организации Объединенных Наций разработал эффективные механизмы готовности к кризисным ситуациям, и в периоды кризисов часто действует в обход консультативного процесса Межучрежденческого постоянного комитета. |
| They represent areas in which UNDP has broad expertise, or in which the Special Unit may already be active, thus rendering them effective vehicles for facilitating such cooperation. | Они относятся к областям, в которых у ПРООН имеются обширный опыт и квалифицированные специалисты или в которых, возможно, уже действует Специальная группа, благодаря чему они служат эффективными механизмами содействия такому сотрудничеству. |
| Becoming an effective focal point in a crowded field was never going to be easy. | Эффективное выполнение координирующих функций в области, где действует множество субъектов, оказалось нелегкой задачей. |
| The employment contract is valid for two years from the date of effective commencement of employment and may be extended by agreement between the two parties. | Договор о найме действует в течение двух лет с даты фактического начала работы и может быть продлен по соглашению между сторонами. |
| The principle of nuclear deterrence, effective between States equipped with nuclear weapons, would not be effective for non-State actors. | Принцип ядерного сдерживания, который эффективно действует в отношениях между государствами, обладающими ядерным оружием, оказывается неэффективным в отношении негосударственных субъектов. |
| In addition, the Department of Field Support issued a Contract Management Policy effective 1 April 2012 that provides missions with further guidance on effective contract monitoring and management as it relates to vendors' performance. | Кроме того, Департаментом полевой поддержки была выпущена директива об оперативном управлении контрактной деятельностью, которая действует с 1 апреля 2012 года и которая содержит дополнительные указания для миссий в отношении обеспечения эффективности контроля контрактной деятельности и оперативного управления ею в том, что касается работы поставщиков. |