Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Effective - Действует"

Примеры: Effective - Действует
From that date forward, audit certificates and accompanying management letters must be submitted within three months of the final date of the liquidation of obligations, effective immediately for all subprojects implemented in 2007. Начиная с этой даты в отношении всех подпроектов, осуществленных в 2007 году, действует правило, согласно которому акты ревизии и сопроводительные письма руководства должны представляться в течение трех месяцев с окончательной даты ликвидации обязательств.
It has been incorporated in the new labour laws of 2008 under the Employment Rights Act 2008 and became effective as of 2 February 2009 following the proclamation of the Act. Программа включена в новое трудовое законодательство 2008 года согласно Закону о правах в сфере занятости 2008 года и действует со 2 февраля 2009 года после обнародования этого закона.
With regard to human trafficking, since 2000, Latvia has had in place an effective system to combat human trafficking. Что касается торговли людьми, то начиная с 2000 года в Латвии действует эффективная система борьбы с данным явлением.
The administrative tribunals of other international organizations have also recognized the basic principle that when an entity acts independently from management, the organization does not have effective control over the entity and therefore cannot be held liable for its acts or omissions. Административные трибуналы других международных организаций также признавали основополагающий принцип, согласно которому, когда тот или иной орган действует независимо от администрации, Организация не осуществляет эффективный контроль над таким органом и поэтому не может быть привлечена к ответственности за соответствующие действия или бездействие.
Cuba has a large and effective inter-institutional system, in which grass-roots and mass organizations participate, for receiving, processing and responding to any complaint or petition from an individual or group concerning the enjoyment of any human right. На Кубе действует широко разветвленная и эффективная институциональная система, включающая участие гражданских организаций и широких масс, которая гарантирует получение, передачу и рассмотрение всех жалоб и ходатайств отдельных граждан или групп населения, сообщающих о любых нарушениях прав человека.
We have an effective civil defence system charged with overseeing compliance with civil defence measures and the international norms and conventions on protection to which Cuba is a party. У нас действует эффективная система гражданской обороны, обеспечивающая надзор за соблюдением мер гражданской обороны и международных норм и конвенций, участницей которых является Куба.
He refers to the Committee's case law, according to which only available and effective remedies are to be exhausted. Он ссылается на практику Комитета, в соответствии с которой требование исчерпания средств правовой защиты действует только в отношении доступных и эффективных средств.
Often the punishment does not fit the crime; the fines are too low, the traditional leaders have no effective way of enforcing their decision and the sentence does not act as a deterrent. Нередко наказание не соответствует преступлению; штрафы являются слишком низкими, у традиционных лидеров нет эффективного способа обеспечения выполнения своего решения, и приговор не действует в качестве фактора сдерживания.
Whereas in Monaco there is an effective social system for wage earners and workers, family benefits are not included in social security regime which covers the self-employed workers. Хотя в Монако действует эффективная система социальной защиты наемных работников и трудящихся, режим социального обеспечения, который охватывает работающих не по найму, не предусматривает выплату семейных пособий.
As with Article 2(3) of the ICCPR, the right to an effective remedy as enshrined in Article 13 of the ECHR does not have a general scope, but is only relevant when another right of the convention is involved. Как и в пункте З статьи 2 МПГПП, право на эффективное средство правовой защиты, закрепленное в статье 13 ЕКПЧ, не имеет общей сферы применения, а действует только в случае нарушения другого права, охраняемого данной Конвенцией.
At the country level, UNAIDS operates through Joint United Nations Teams and Joint Programmes of Support, which promote coherent and effective United Nations action in support of an effective national AIDS response, under the leadership of the United Nations Resident Coordinator. На страновом уровне ЮНЭЙДС действует в рамках Совместных групп Организации Объединенных Наций и Совместных программ поддержки, которые под руководством Координатора-резидента Организации Объединенных Наций способствуют проведению Организацией Объединенных Наций последовательных и действенных мер в поддержку эффективных национальных усилий по борьбе со СПИДом.
The law should provide that, if a security right is made effective against third parties by one method, it is also made effective against third parties by another method, priority dates as of the time the first method is completed. В законодательстве следует предусмотреть, что, если действительность обеспечительного права в отношении третьих сторон обеспечивается при помощи одного метода и в то же время его действительность в отношении третьих сторон обеспечивается также при помощи другого метода, приоритет действует с момента завершения применения первого метода.
4.6 The only clearly identifiable claims in the communication refer to the lack of an effective remedy, the lack of an effective review of the verdict and the punishment, and the time-bar supposedly applicable to the sentence. 4.6 Единственные ясно сформулированные жалобы в сообщении касаются отсутствия эффективного средства правовой защиты, отсутствия эффективного пересмотра решения об осуждении и приговора, а также срока давности, который предположительно действует в отношении вынесенного приговора.
As a result, a harmonized three-level internal audits rating system was established effective 1 January 2007: satisfactory; partially satisfactory; and unsatisfactory. В результате с 1 января 2007 года действует унифицированная трехбалльная система оценок, выносимых по результатам внутренней ревизии: удовлетворительно; частично удовлетворительно; и неудовлетворительно.
Relevant interventions are carried out under the National Programme for Drug Control, established in 1995, which is still valid and is embedded in the National Development Plan that is effective from 2007 to 2012. Соответствующие мероприятия реализуются в рамках Национальной программы контроля над наркотиками, учрежденной в 1995 году, которая по-прежнему действует и является составной частью Плана национального развития на период 2007-2012 годов.
A registration under this Convention is effective [for a period of five years after registration] [for the period of time specified by the registering party]. Регистрация в соответствии с настоящей Конвенцией действует [в течение пяти лет после регистрации] [в течение периода времени, определяемого регистрирующей стороной].
The Foreign Exchange Law, effective from the beginning of 2000, contains supplementary provisions defining the procedures for the collection of data regarding the transactions between residents and non-residents for the balance of payments purposes. Дополнительные положения, в которых определен порядок сбора данных об операциях между резидентами и нерезидентами для целей составления платежного баланса, содержатся в законе об иностранной валюте, который действует с начала 2000 года.
With respect to article 16, it was unwise as a matter of policy, and questionable as a matter of law, to purport to specify that Security Council action was effective only for a limited period of time such as twelve months. Говоря о статье 16, с точки зрения политики было бы неразумно, а с точки зрения права - сомнительно утверждать, что решение Совета Безопасности действует в течение лишь ограниченного периода времени, например, 12 месяцев.
It was agreed that the text could be simplified and include wording along the lines of "expire after twenty days" instead of "be effective for no more than twenty days". Было выражено согласие с тем, что текст можно упростить, и вместо формулировки "действует в течение срока, не превышающего двадцать дней" включить в него формулировку "прекращает действовать по истечении двадцати дней".
An amendment to the Code of Criminal Procedure, effective as of 1 January 2002, which introduced the institution of consignment tracking into the criminal process, has simplified the whole procedure considerably. Внесенная в Уголовно-процессуальный кодекс поправка, которая действует с 1 января 2002 года и в соответствии с которой в уголовный процесс был включен институт отслеживания грузов, значительно упростила всю процедуру.
(b) There was no evidence that the mission team had discussed or reviewed the security plan and its rehearsal to ensure that it was functioning and effective; Ь) отсутствует подтверждение того, что эта группа Миссии обсуждала или анализировала план обеспечения безопасности и проводила его проверку на практике, с тем чтобы убедиться в том, что он действует и является эффективным;
The detainees who were interviewed stated that the lawyer provided by the State usually is not effective and that he asks to be paid to visit his/her client in jail and assist him/her. Опрошенные задержанные лица утверждали, что, как правило, адвокат, предоставляемый государством, действует неэффективно и что при этом просит оплатить его услуги, связанные с посещением клиента в тюрьме и оказанием ему помощи.
The greatest evil - the most effective and consuming terrorism of our age - is the terrorism of abject poverty. Величайшим злом является терроризм - который действует эффективнее всего и уносит максимальное количество жертв, - и это терроризм крайней нищеты.
There is now an effective, democratic mechanism for selecting and confirming judicial staff; a judicial enforcement department with adequate powers is in operation; and judges themselves have been relieved of inappropriate functions. Создан эффективный и демократичный правовой механизм подбора и утверждения судебных кадров, действует наделенный достаточными полномочиями департамент по исполнению судебных решений, а сами суды освобождены от несвойственных им функций.
Such a manoeuvre is effective because, with the lower perigee subject to drag, the apogee quickly migrates out of the region of greatest risk and the risk during the prolonged decay is minimal. Такой маневр эффективен потому, что при более низкой высоте перигея, на которой действует сила лобового сопротивления, апогей орбиты быстро перемещается из зоны наибольшего риска, и в период длительного вырождения орбиты риск является минимальным.