Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Effective - Действует"

Примеры: Effective - Действует
It reminds them that the mandate of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan is subject to the proviso that the Tehran cease-fire agreement remains in force and the parties continue to be committed to an effective cease-fire, to national reconciliation and to the promotion of democracy. Он напоминает им, что мандат Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане действует при условии сохранения в силе Тегеранского соглашения о прекращении огня и неизменной приверженности сторон делу эффективного соблюдения прекращения огня, национального примирения и развития демократии.
Regarding frozen conflicts and their effective handling, let me say first that, in general terms, the Organization for Security and Cooperation in Europe is at its strongest in conflict prevention, but it also has a role in conflict settlement. Что касается «замороженных» конфликтов и их эффективного урегулирования, то я хочу прежде всего сказать, что, хотя в общем Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе наиболее эффективно действует в сфере предотвращения конфликтов, она также играет известную роль в их урегулировании.
Ukraine has an effective system for the provision of health care for pregnant women in outpatient clinics and hospitals; there are 453 medical consultation offices for women and 1,285 units providing antenatal services. В Украине действует четкая система оказания медицинской помощи беременным женщинам в амбулаторно-поликлинических и стационарных условиях, функционируют 453 женские консультации и 1285 кабинетов для оказания дородовой помощи.
The essence of our approach to the issue would be to ensure that the process of strategic nuclear arms reduction and limitation continues and that we are therefore able to preserve what is useful and effective in the START regime in any successor agreement. Наш подход в этом вопросе - обеспечить преемственность процесса сокращения и ограничения стратегических наступательных вооружений и в этих целях сохранить из режима Договора о СНВ то, что полезно и эффективно действует.
In order to better protect human rights and fundamental freedoms, the system of special procedures - a unique web of protection - has continued to provide effective action for the benefit of victims of human rights abuses. Для лучшей защиты прав человека и основных свобод действует система специальных процедур - уникальная сеть по защите, которая продолжает обеспечивать эффективную деятельность в интересах пострадавших от нарушений прав человека.
This command structure, which has been in place since November 2000, has proved to be effective and has already addressed many of the command and control difficulties faced by the Mission in the past. Эта командная структура, которая действует с ноября 2000 года, доказала свою эффективность и уже позволила решить многие проблемы с выполнением командных и контрольных функций, с которыми Миссия сталкивалась в прошлом.
It also reflects ESCWA's efforts towards effective partnership with other United Nations agencies, especially those with operational mandates, such as UNDP, which mainly operates at the national level, and organizations with regional mandates mentioned above. Он служит также отражением усилий ЭСКЗА, направленных на формирование эффективного партнерства с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно с имеющими оперативные мандаты, такими, как ПРООН, которая действует главным образом на национальном уровне, а также с организациями, имеющими региональные мандаты.
It will also be important for such a resolution to enjoy the full support of the Council as a whole, since, as we all know, the Council's action is most effective when it acts in unison. Также важно, чтобы эта резолюция получила полную поддержку Совета в целом, поскольку действия Совета, как мы все знаем, наиболее эффективны тогда, когда он действует единодушно.
The insolvency system will only be effective if the courts and officials responsible for its implementation have the necessary capacity to provide the most efficient, timely and fair outcome to those for whose benefit an insolvency systems exists. Система несостоятельности будет эффективной лишь в том случае, если суды и должностные лица, отвечающие за ее осуществление на практике, будут обладать потенциалом, необходимым для обеспечения наиболее эффективных, своевременных и справедливых результатов для тех, в чьих интересах действует система несостоятельности.
Logistical support in the Mission was hampered by the challenging environment in which UNAMID operates, as well as the lack of effective mechanisms to manage its logistic support Материально-техническое обеспечение в Миссии затрудняется в силу сложной обстановки, в которой действует ЮНАМИД, а также отсутствия эффективных механизмов для управления материально-техническим обеспечением
Acquisition of entitlement to family allowances and the forms and procedure for their grant is regulated by the Family Allowances for Children Act (effective since 2002, last amended in 2010). Приобретение права на семейные пособия, а также формы и порядок их предоставления регулируются Законом о семейных пособиях на детей (действует с 2002 года, последние поправки внесены в 2010 году).
Consumer protection upon extension of consumer credit through creation of equal conditions for receiving it (Article 2, Paragraph 2) is provided by the Consumer Credit Act (effective since 2006). Защита потребителя после предоставления потребительского кредита через создание равных условий для его получения (пункт 2 статьи 2) предусмотрена Законом о потребительском кредите (действует с 2006 года).
A caution issued under this provision shall remain effective for five years and is typically issued in connection with the dissolving of marital relations with the purpose of preventing a person's contact with a previous spouse or partner. Предупреждение, данное согласно этому положению, действует в течение пяти лет и, как правило, дается в связи с расторжением супружеских отношений, с целью предупреждения контактов лица с прежним супругом или партнером.
In addition, the new code on Rwandan nationality enshrines in its article 5 that parental descent is effective in matters of granting nationality only where it has been provided for by laws in force in Rwanda. Помимо этого в пункте 5 нового Кодекса о гражданстве Руанды устанавливается, что в вопросах предоставления гражданства требование, касающееся наличия родственных связей, действует только в случаях, предусмотренных действующим законодательством Руанды.
(a) The registration of an initial notice is effective for the period of time indicated in the designated field in the notice; а) регистрация первоначального уведомления действует в течение срока, указанного в специально выделенном поле уведомления;
Every citizen of the Republic of Hungary has the right to work, to the free choice of work and occupation, as provided by Act XX of 1949 on the Constitution of the Republic of Hungary effective since 23 October 1989. Все граждане Венгерской Республики имеют право на труд, свободный выбор работы и профессии, что предусматривается Законом ХХ 1949 года о Конституции Венгерской Республики, которая действует с 23 октября 1989 года.
Ms. Chutikul asked whether the Anti-Human Trafficking Act had been effective, in particular whether punishments had been set and imposed, whether compensation had been paid and by whom, and whether the police had been trained to implement the provisions of the Act. Г-жа Чутикул спрашивает, эффективно ли действует закон "О борьбе с торговлей людьми", в частности определены и применяются ли меры наказания, выплачивается ли компенсация и если да, то кому, и обучали ли полицейских применять положения этого закона.
Croatia* has a regulation prohibiting the import of vehicles without catalysers (effective from 1 October 1999), vehicle emissions standards (exhaust gases and noise), provisions for periodic vehicle inspections (exhaust emissions safety and fuel quality standards). Хорватия располагает актом, запрещающим импорт транспортных средств без каталитических преобразователей (которая действует с 1 октября 1999 года), нормами выбросов для транспортных средств (выхлопные газы и шум), положениями относительно периодических инспекций транспортных средств (безопасность выбросов выхлопных газов и нормы качества топлива).
The Committee welcomes the adoption of the Indigenous Peoples' Rights Act (IPRA) in 1997 and the subsequent establishment of the National Commission on Indigenous Peoples (NCIP), but remains concerned about the lack of effective implementation of the legislation. Комитет приветствует принятие в 1997 году Закона о правах коренных народов (ЗПКН) и последующее создание Национальной комиссии по делам коренных народов (НККН), однако он по-прежнему выражает обеспокоенность тем, что это законодательство практически не действует.
In which sectors and in which countries is the CDM effective? В каких секторах и в каких странах МЧР действует эффективно?
(b) The oversight system comprises a set of mechanisms to assure the Executive Director, the Executive Board and other stakeholders that there is an effective control system in place. Ь) система надзора включает в себя набор механизмов, которые позволяют Директору-исполнителю, Исполнительному совету и другим заинтересованным субъектам быть уверенными в том, что в организации действует эффективная система контроля.
In such a case, third-party effectiveness takes effect from the time thereafter when the security right is made effective against third parties. В подобном случае сила в отношении третьих сторон действует с момента, когда это обеспечительное право вступает в силу в отношении третьих сторон.
The Special Representative communicated her concerns to the Government that the effective functioning of the monitoring and reporting mechanism in Myanmar would require access to conflict-affected areas and to other areas where a ceasefire may be in effect, including the Wa Special Region. Специальный представитель выразила правительству свою обеспокоенность в связи с тем, что эффективное функционирование механизма наблюдения и отчетности в Мьянме потребует доступа в районы, затронутые конфликтом, а также и в другие районы, где, возможно, действует режим прекращения огня, включая Особый район Ва.
Present policy direction states that the Standing Police Capacity should relinquish its tasks in a new operation once its police component is deemed to be operationally effective by the Head of Mission, but also assumes that this will require only four months to achieve, on average. В существующих директивных документах предусматривается, что постоянный полицейский компонент прекращает выполнять свои функции в рамках новой операции после того, как глава миссии сочтет, что ее полицейский компонент действует эффективно, но при этом также предполагается, что для этого в среднем требуется лишь четыре месяца.
Other members, however, stressed that the prohibition against expelling a national was applicable regardless of whether or not the dominant or effective nationality of the person subject to expulsion was that of the expelling State. Другие же члены Комиссии подчеркнули, что запрещение высылать гражданина действует независимо от того, имеет ли лицо, подлежащее высылке, преобладающее или эффективное гражданство высылающего государства.