On January 16, 2016, he was named as the Permanent Representative of Canada to the United Nations, effective April 1, 2016. |
16 января 2016 года назначен на должность Постоянного представителя Канады при ООН (действует с 1 апреля 2016). |
On the enterprise there is effective 100% input control of all the components and control of assembly on each operation. |
На предприятии действует 100%-ный входной контроль всех комплектующих и контроль сборки на каждой операции. |
This recognition of competence is effective for an indefinite period and is subject to the provisions of article 41, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Это признание компетенции действует на неопределенный период времени при условии соблюдения положений пункта 2 статьи 41 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The Board observed that while the Memorandum of Understanding was effective from 29 April 1997, some of the additional posts were filled only in 1998 and 1999. |
Комиссия отметила, что, хотя меморандум о взаимопонимании действует с 29 апреля 1997 года, дополнительные должности были заполнены лишь в 1998 и 1999 годах. |
The Committee recalls that the new arrangements for reimbursement to Member States for contingent-owned equipment were approved by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996, effective as at 1 July 1996. |
Комитет напоминает, что новый порядок определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года и действует с 1 июля 1996 года. |
Hong Kong had in place an effective mechanism for foreign domestic helpers to seek redress if their statutory or contractual rights were infringed and to lodge claims with the Labour Department, which would provide free consultations and conciliation service. |
В Гонконге действует эффективный механизм, для того чтобы иностранная домашняя прислуга могла обращаться за компенсацией в случае нарушения их законных или контрактных прав и подавать жалобы в Департамент труда, который предоставляет бесплатные консультации и услуги по улаживанию разногласий. |
Moreover, little regard is given to the innumerable constraints under which it operates, as well as to the fact that it can be only as effective as Governments allow it to be. |
Более того, практически не обращается внимание на те огромные трудности, в условиях которых она действует, а также на то обстоятельство, что она может быть эффективной лишь в той степени, в какой ей позволяют это правительства. |
In contrast, in the western United States of America, there is a requirement for effective and beneficial use of water, which is the cornerstone of the system. |
В западной части Соединенных Штатов Америки, напротив, действует положение, являющееся краеугольным камнем всей системы, которое требует реального и эффективного использования водных ресурсов. |
A monitoring mechanism to ensure effective monitoring of oil spare parts and equipment utilizing the expertise provided by Saybolt Nederland BV, in conjunction with Lloyd's Register, is now operational. |
Созданный на основе технических рекомендаций компании "Сейболт Недерланд БВ" и совместно с Регистром Ллойда механизм для обеспечения эффективного контроля за запчастями и оборудованием для нефтяной промышленности в настоящее время действует. |
Since the day on which the CIS began to operate, Turkmenistan has acted in accordance with the spirit and letter of its constitutive instruments, regarding the Commonwealth primarily as an effective framework mechanism. |
С первого дня функционирования СНГ Туркменистан действует в соответствии с духом и буквой его уставных документов, рассматривая Содружество прежде всего как эффективный рамочный механизм. |
In addition to language training courses in the official United Nations languages of French and Spanish, the secretariat runs an effective English writing programme for some of its staff who wish to improve their drafting and communications skills. |
В дополнение к курсам изучения официальных языков Организации Объединенных Наций, в секретариате действует эффективная программа обучения составлению документов на английском языке, предназначенная для сотрудников, которые хотели бы улучшить свои навыки в области составления документов и коммуникации. |
An audit of the system employed by the Department of Management for managing assessed and voluntary contributions received at United Nations Headquarters disclosed that the system was sound and the controls were generally effective. |
Проверка действующей в Департаменте по вопросам управления системы учета и регистрации поступающих начисленных и добровольных взносов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций выявила, что эта система действует нормально и меры контроля в целом эффективны. |
It has been demonstrated time and again that the international community is most effective when it unites behind a common diplomatic endeavour and backs it with the necessary political will to enforce its decisions. |
Вновь и вновь подтверждается тот факт, что международное сообщество действует наиболее эффективно тогда, когда оно объединяется с целью осуществления общей дипломатической инициативы и подкрепляет ее политической волей, необходимой для претворения в жизнь ее решений. |
The GM collaborated closely with the UNCCD sSecretariat based on a Joint Work Programme, which is increasingly turned into an effective and shared management tool, in particular in support of NAP elaboration and implementation in almost all countries of GM's interventions. |
ГМ тесно сотрудничал с секретариатом КБОООН на основе Совместной программы работы, которая последовательно превращается в эффективный общий механизм управления, используемый, в частности, для оказания помощи в разработке и осуществлении НПД почти во всех странах, где действует ГМ. |
Seychelles has a new Constitution which recognizes the right of every citizen to adequate shelter and requires the State to take steps to facilitate the effective realization of that right, in partnership with public and private organizations. |
На Сейшельских Островах действует новая Конституция, которая признает право каждого гражданина на надлежащее жилье и обязывает государство принимать меры, направленные на содействие эффективной реализации этого права в сотрудничестве с государственными и частными организациями. |
EMEP has now been in operation for more than 25 years and has been essential in providing scientific underpinning for the development of effective regional air pollution abatement policy in Europe. |
На сегодняшний день ЕМЕП действует уже более 25 лет и играет важнейшую роль в научном обосновании для разработки эффективной региональной политики борьбы с загрязнением воздуха в Европе. |
When military armed assistance is provided to law enforcement agencies in Canada, the military personnel are subject to Canadian laws and regulations and operate under clear rules of engagement that allow for an effective response while maintaining sacrosanct the rule of law. |
Когда правоохранительным органам Канады оказывается военная вооруженная помощь, воинский персонал подчиняется канадским законам и положениям и действует в соответствии с четкими правилами проведения операции, которые позволяют дать эффективный отпор, не затрагивая при этом верховенство закона. |
Integration arrangements should take full account of recognized humanitarian principles, allow for the protection of humanitarian space, and facilitate effective humanitarian coordination with all humanitarian actors. |
Договоренности по согласованию должны в полной мере учитывать признанные гуманитарные принципы, обеспечивать защиту гуманитарного пространства, а также содействовать эффективной гуманитарной координации со всеми теми, кто действует в гуманитарной области. |
The Immigration Division has also adopted a new visitor's visa regime for the majority of non-citizens visiting Tonga (which was effective 1 August 2002), and certain countries are required to obtain visas before entering Tonga. |
Иммиграционный отдел также установил новый режим выдачи туристических виз для большинства неграждан, посещающих Тонга (действует с 1 августа 2002 года), и для въезда в Королевство граждане целого ряда стран должны иметь визу. |
Furthermore, the military court contravenes article 37 of the Convention on the Rights of the Child, which says that effective imprisonment should be the last resort. |
Кроме того, военный суд действует вразрез со статьей 37 Конвенции о правах ребенка, которая гласит, что тюремное заключение применяется в качестве крайней меры. |
The support to citizens who cannot meet their basic necessities of life unaided is regulated by the Social Assistance Act (effective since 1998, last amended in 2010). |
Поддержка граждан, которые не могут позволить себе самого необходимого без посторонней помощи, регулируется Законом о социальной защите (действует с 1998 года, последние поправки внесены в 2010 году). |
In two of those centres (Renaciendo and El Carmen), living conditions, which had formerly been appalling, had been substantially improved and an effective rehabilitation and social reintegration system established, thanks to close cooperation between institutions. |
В двух из этих центров (Ренасьендо и Кармен) ранее ужасные условия жизни существенно улучшены и действует подлинная система реадаптации и реабилитации благодаря тесному межведомственному сотрудничеству. |
Immunity was effective throughout the course of criminal proceedings, including during the stage of criminal investigation preceding the trial stage. |
Иммунитет действует в ходе уголовного судопроизводства, в том числе на досудебном этапе уголовного расследования. |
The ban on corporal punishment in the family was effective in Luxembourg and the addendum to the report gave the legal reference in this regard. |
В Люксембурге действует запрет на применение телесных наказаний в семье, и ссылки на соответствующие правовые материалы приведены в добавлении к докладу. |
Decision on temporary preservation of status and rights of displaced and internally displaced persons in the Republic of Montenegro is still effective. |
В Черногории все еще действует решение о временном сохранении статуса и прав перемещенных и внутренне перемещенных лиц. |