The Employment Insurance Act was further amended effective April 2002. |
С апреля 2002 года действует дополнительная поправка к закону о страховании в случае занятости. |
Furthermore, effective 1 January 2001, a new regime regulating payment to a defence counsel is now in place. |
Кроме того, с 1 января 2001 года действует новый режим оплаты адвокатов защиты. |
In accordance with the views expressed by the General Assembly, a performance appraisal system was established for Registry staff, effective 1 January 2004. |
С учетом мнений, высказанных Генеральной Ассамблеей, с 1 января 2004 года действует система служебной аттестации для сотрудников Секретариата. |
In May 1994, Azerbaijan, Nagorno-Karabakh and Armenia signed a ceasefire, which, despite violations, is still effective. |
В мае 1994 года Азербайджан, Нагорный Карабах и Армения подписали договоренность о прекращении огня, которая, несмотря на нарушения, действует по сей день. |
First, there was a representations procedure allowing an industrial association of employers or workers to institute a representation concerning the failure to secure effective observance of an ILO convention. |
Во-первых, действует процедура рассмотрения представлений, которая позволяет промышленной ассоциации работодателей или трудящихся делать представление о несоблюдении какой-либо конвенции МОТ. |
The Asylum Law came into force in December 2007 and has been effective since April 1, 2008. |
Закон об убежище вступил в силу в декабре 2007 года и действует с 1 апреля 2008 года. |
the guarantee of a minimum benefit, effective since October 1, 2005; |
гарантия минимального размера пособий, которая действует с 1 октября 2005 года; |
Although there were many uncertainties about alternatives and substitutes, a total ban on c-OctaBDE had been effective in the EU since August 2004. |
Хотя в отношении альтернативных и заменяющих веществ существует немало неопределенностей, общий запрет на с-окта-БДЭ действует в ЕС с августа 2004 года. |
The decision on the state of emergency shall be effective 90 days at the most and may be extended for another 90 days. |
Решение о введении чрезвычайного положения действует в течение максимум 90 дней и может быть продлено еще на 90 дней. |
(a) The introduction of universal health coverage under the National Health Insurance, which is now effective in seven provinces; |
а) обеспечение всеобщего охвата медицинской помощи в рамках Национальной системы медицинского страхования, которая в настоящее время действует в семи провинциях; |
The code of conduct is effective both when the personnel are on duty and in particular when they are on leave. |
Кодекс поведения действует как при исполнении личным составом служебных обязанностей, так, в частности, и в увольнении. |
Article 16 states that the principle of ensuring the best interests of the child is effective in Kyrgyzstan, and article 36 establishes the family as the foundation of society. |
Статья 16 предусматривает, что в Кыргызстане действует принцип обеспечения наилучших интересов ребенка, а статья 36 определяет семью как основу общества. |
The Afghan Taliban remains a structured organization with a clear hierarchical order, but it no longer operates with the effective command and control that existed in 2001. |
Афганский «Талибан» по-прежнему остается структурированной организацией, для которой характерен четкий иерархический порядок, однако она более не действует под эффективным командованием и контролем, как это было в 2001 году. |
Today, the United Nations remains the most effective universal body for preserving the principles upon which it was founded. |
Сегодня Организация Объединенных Наций остается самым эффективным универсальным органом, который действует в соответствии с провозглашенными при его создании принципами. |
Nevertheless, the Global Initiative underscored that it had to be confirmed that the measure was effective in all institutions accommodating children in conflict with the law. |
Тем не менее Глобальная инициатива подчеркнула, что требуется подтверждение того, что введенный запрет реально действует во всех пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей. |
The Office of Citizen Protection fully operational and effective, drawing on limited additional support, as required |
Управление по вопросам защиты граждан действует в полной мере и эффективно, используя при этом, в случае необходимости, ограниченную дополнительную поддержку |
On the contrary, it has repeatedly stated that the investigation system that it has put in place is effective. |
Напротив, он неоднократно заявлял, что созданная им следственная система действует эффективно. |
India has in place a well-established, stringent and effective export control system based on legislation, regulations and a control list of sensitive materials, equipment and technologies consistent with the highest international standards. |
В Индии действует надежная, строгая и эффективная система контроля за экспортом на основе законодательства, регламентов и контрольного перечня чувствительных материалов, оборудования и технологий в соответствии с самыми высокими международными стандартами. |
In the view of another speaker, the Council was most effective, at the diplomatic level, when it engaged all parties and avoided demonizing one of them. |
По мнению другого оратора, на дипломатическом уровне Совет действует наиболее эффективно, если он привлекает все стороны и избегает демонизации одной из них. |
Support for developing ODS legislation, establishing licensing and quota systems, and preventing illegal trade are seen as some of the most effective contributions of the Compliance Assistance Program (CAP) managed by UNEP. |
Поддержка разработки законодательства в отношении ОРВ, формирование систем лицензирования и квотирования и предотвращение незаконной торговли считаются одним из наиболее эффективных вкладов Программы по содействию соблюдению (ПСС), которая действует под управлением ЮНЕП. |
However, a limited asset declaration scheme is in place, which does not seem to be very comprehensive and does not foresee effective sanctions in case of incorrect declarations. |
Тем не менее действует ограниченная схема декларирования активов, которая не считается абсолютно всеобъемлющей и не предусматривает эффективных санкций в случае неправильного декларирования. |
The authorities state that effective freedom of expression is guaranteed in the country, pointing to the existence of a large number of radio stations and newspapers in Bujumbura. |
Власти утверждают, что право на свободу выражения мнений является гарантированным и реальным в стране, и подтверждают это тем, что в Бужумбуре действует большое количество радиостанций и газет. |
Brazil has an effective system for the control of the export of arms, which comprises strict rules and competent federal institutions in charge of controlling foreign trade in weapons, sensitive goods and dangerous products. |
В Бразилии действует эффективная система контроля за экспортом оружия в виде жестких норм и компетентных федеральных органов, осуществляющих контроль за внешней торговлей оружием, «чувствительными» и опасными товарами. |
Solely for the purpose of its current evaluation, the Committee took the approach that this subparagraph is effective upon the date of entry into force of the Protocol. |
Лишь для целей его текущей оценки Комитет исходил из того, что данный подпункт действует с даты вступления в силу Протокола. |
And, as Chair of the Australia Group - now in its twentieth year - we are working to ensure effective controls on chemical and biological agents in order to prevent their misuse. |
Будучи Председателем Австралийской группы, которая действует уже двадцатый год, мы стремимся обеспечить эффективный контроль над химическими и биологическими компонентами, с тем чтобы не допустить их незаконного использования. |