Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Воспитания

Примеры в контексте "Educational - Воспитания"

Примеры: Educational - Воспитания
There are also programmes to reduce educational inequality as well as to promote students' ethics and morality. Осуществляются также программы по сокращению неравенства в области образования, а также воспитания у учащихся уважения к моральным и этическим нормам.
Croatian educational model of education for human rights and civil upbringing is comprehensive. Хорватская модель образования в области прав человека и гражданского воспитания носит всеобъемлющий характер.
They are also expected to work to promote mutual contacts between the kindergartens and the primary schools in educational matters. Они также должны предпринимать усилия по расширению взаимных контактов между детскими садами и начальными школами в вопросах образования и воспитания.
Matvey Dubrovin created an educational system that teaches children by means of theatrical art. Матвей Дубровин создал педагогическую систему воспитания детей средствами театрального искусства.
The educational system was geared to attainment of communist ideology. Кандидатская диссертация была посвящена проблемам воспитания в духе коммунистической идеологии.
The programme includes both educational priority policy and experimental projects relating to pre-school and out-of-school development and the role of the parents in these respects. Эта программа предусматривает как проведение надлежащей политики в области образования по соответствующим приоритетным направлениям, так и осуществление экспериментальных проектов, касающихся дошкольного и внешкольного воспитания и соответствующей роли родителей.
Giving attention to safety, educational and health standards when solitary confinement is necessary: уделения внимания в случае, когда возникает необходимость в применении режима изоляции, нормам безопасности, вопросам воспитания и здравоохранения:
The educational bodies and other State agencies ensure the necessary conditions to make extra-curricular activities available to children with disabilities. Органы образования и другие государственные органы создают необходимые условия для доступности внешкольного воспитания детям-инвалидам.
The centres provide educational, health, sports and vocational training services to persons with disabilities. Эти центры оказывают инвалидам услуги в сферах образования, здравоохранения, физического воспитания и профессиональной интеграции.
Community development workers have organized educational talks aimed at promoting hygiene, basic health care, family education and HIV/AIDS prevention. Представители Управления развития коммун проводят беседы воспитательного характера по вопросам гигиены, первичного медико-санитарного обслуживания, семейного воспитания и профилактики ВИЧ/СПИДа.
The incorporation of human rights in the educational system and institutions of social upbringing; З. включение прав человека в рамки системы образования и деятельности учреждений, занимающихся вопросами социального воспитания;
These structures provide the best standards of educational and psychological care in the world. В этих учреждениях поддерживаются самые высокие стандарты обучения и воспитания.
In most cases non-compliance with obligations and child abuse are due to insufficient legal and educational preparation for dealing with the problems associated with raising these children. В большинстве случаев причинами невыполнения этих обязанностей и жестокого обращения с детьми являются недостаточная правовая и педагогическая подготовленность граждан к проблемам воспитания детей.
(b) Educate a new generation of leaders in a more progressive educational system; Ь) воспитания нового поколения лидеров в более прогрессивной системе образования;
It opened educational centres especially for women that offer classes in computers, nursing, sewing, medical first aid, dressmaking and handicrafts. Фонд открыл ряд специальных образовательных центров для женщин, где предлагаются учебные программы в сферах компьютерной грамотности, воспитания детей, кройки и шитья, первой медицинской помощи и рукоделия.
Socio-culturally, women in India have been relegated to child rearing, domestic work, and face discrimination in terms of educational, nutritional and health-care needs. В социально-культурном плане роль женщин в Индии низведена до воспитания детей и работы по дому, и они сталкиваются с дискриминацией в отношении удовлетворения своих потребностей в области образования, питания и здравоохранения.
Full educational, guidance, leisure, social and health services are provided, in addition to subsequent welfare services for those above the age of majority. Предоставляется полный объем услуг в области образования, воспитания, досуга, социального обеспечения и здравоохранения, а также последующие услуги по социальному обеспечению тех, кто достиг совершеннолетия.
Violent forms of child-rearing are alien to Turkmen national traditions and customs and are practically never encountered in the family circle or in educational, pastoral or any other institutions. Насильственные формы воспитания детей чужды национальным традициям и обычаям туркмен, они практически не встречаются в семье, учебных, воспитательных и любых других учреждениях.
The State of Qatar has launched a variety of initiatives such as the promotion of women's sport and the enhancement of physical education departments within our national educational system. Государство Катар осуществляет целый ряд инициатив, таких как развитие женских видов спорта и укрепление отделов физического воспитания в рамках нашей национальной системы образования.
Two teachers received warnings for using inappropriate educational methods. два воспитателя получили выговор за применение непедагогических методов воспитания.
Peace education promoted as part of educational curriculum in schools. Notes развивалась система мирного воспитания, осуществляемого в качестве части программы школьного обучения.
Supporting development of country-based educational materials, curricula and teaching manuals for peace education and education for conflict resolution. Поддержка в разработке в странах учебных материалов, учебных планов и учебных пособий для воспитания в духе мира и образования в вопросах урегулирования конфликтов.
To inculcate human rights values among young people, information campaigns and educational programmes had been conducted in universities and other institutions of higher learning. С целью воспитания молодежи в духе уважения прав человека в университетах и других высших учебных заведениях были проведены информационные кампании и осуществлены просветительские программы.
The aims of education and upbringing are part of the educational programmes of individual levels and types of schools. Задачи образования и воспитания являются составной частью учебных программ каждой отдельной школы и других видов учебных заведений.
Although the use of corporal punishment had formerly been permitted in the educational system, it was currently prohibited by the Ministry of Education. Хотя в прошлом телесные наказания в учебных заведениях были разрешены, в настоящее время министерство воспитания и образования запретило подобную практику.