It will assess what is known about the past and current trends and future dynamics of biodiversity and ecosystems and their impact on the key ecosystem goods and services identified in chapter 2. |
В ней будет дана оценка того, что известно о прошлых и существующих тенденциях и будущей динамике биоразнообразия и экосистем и их воздействия на важнейшие экосистемные товары и услуги, указанные в главе 2. |
However, there is mounting evidence of widespread degradation of marine ecosystems globally and of its impact on marine biodiversity, ecosystem services and benefits to people and human well-being for current and future generations. |
Однако в мире появляется все больше свидетельств широкого распространения деградации морских экосистем и ее воздействия на морское биоразнообразие, экосистемные услуги, получаемые людьми выгоды и благосостояние нынешнего и будущих поколений человечества. |
The common ecosystem services in the three assessments include water, agriculture, the grazing and raising of cattle, the cultivation of aromatic and medicinal plants, and biodiversity. |
Общие экосистемные услуги в трех оценках включают водные ресурсы, сельское хозяйство, выпас и разведение скота, выращивание ароматических и лекарственных растений и биологическое разнообразие. |
(c) Consider the SEEA Experimental Ecosystem Accounting as the synthesis of current knowledge regarding ecosystem accounting; |
с) рассматривать экспериментальные экосистемные счета СЭЭУ как результат обобщения имеющихся знаний относительно экосистемного учета; |
The Millennium Ecosystem Assessment (MA), where desertification is described as being"... a result of a long-term failure to balance demand for and supply of ecosystem services in drylands" provides a balance sheet approach to accomplish this. |
В оценке состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ), где опустынивание описывается как"... результат длительной несбалансированности спроса на экосистемные услуги в засушливых районах и их предложения", для достижения этого предусмотрен балансовый подход. |
Wider ecosystem services, including shoreline buffering, erosion control, water quality maintenance, support to fisheries, tourism and recreation, were found to be more valuable at local scales than carbon, with cultural values attached to mangroves being especially high. |
Более широкие экосистемные услуги, включая буферизацию береговой линии, борьбу с эрозией, поддержание качества воды, поддержку рыболовства, туризм и отдых, были признаны более ценными в местном масштабе, чем углерод, при этом особенно высокими являются культурные ценности, связанные с мангровыми зарослями. |
These fragile ecosystems are primarily affected by upstream land-based human activities, rapid urban technological development and increasing population pressure from the coastal areas, leading to the degradation of ecosystems which provide essential ecosystem services. |
Эти уязвимые экосистемы в первую очередь затрагиваются человеческой деятельностью, ведущейся в верхнем течении рек, быстрым технологическим развитием городов и давлением, оказываемым растущим населением прибрежных районов, что ведет к деградации экосистем, обеспечивающих насущные экосистемные услуги. |
Ocean acidification research and monitoring activities have been growing rapidly to address the consequences of ocean acidification and associated impacts on marine living resources, ecosystems and ecosystem services. |
Масштабы деятельности по проведению исследований и мониторингу в области закисления океана быстро растут перед лицом необходимости изучения последствий закисления океана и вытекающего отсюда воздействия на морские живые ресурсы, экосистемы и экосистемные услуги. |
A number of activities were highlighted as having impacts on ecosystem functions and processes in areas beyond national jurisdiction, including seabed mining, pollution, the dumping of waste and unregulated harvesting of resources. |
На экосистемные функции и процессы в районах за пределами национальной юрисдикции воздействует целый ряд видов деятельности, включая разработку морского дна, загрязнение, сброс отходов и нерегулируемый промысел ресурсов. |
Under this theme, it is proposed that questions under consideration may include: What ecosystem functions and processes exist in areas beyond national jurisdiction? |
В рамках данной темы предлагается обсудить такие вопросы, как: Какие экосистемные функции и процессы существуют в районах за пределами национальной юрисдикции? |
A new approach is needed to integrate ecosystem services into planning systems and provide a platform for addressing trade-offs in development across all sectors - water, energy and agriculture - and to better integrate the benefits of natural and built infrastructure. |
Необходим новый подход, который дал бы возможность интегрировать экосистемные услуги в системы планирования, заложил бы основу для выявления компромиссных решений в сфере развития во всех секторах - водном, энергетическом и сельскохозяйственном - и способствовал более эффективному объединению выгод, извлекаемых из природной и антропогенной инфраструктуры. |
The Committee was informed that initiatives related to payment for ecosystem services (PES) and reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) had promoted resource efficiency while enhancing economic growth. |
Комитет был проинформирован о том, что инициативы, касающиеся выплат за экосистемные услуги (ВЭУ) и сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД), содействовали повышению эффективности использования ресурсов, а также экономическому росту. |
(c) National biodiversity strategies and action plans also support the ecosystem-based approaches for adaptation that provide the ecosystem services for helping people to adapt. |
с) национальные стратегии и планы действий в области биоразнообразия также поддерживают основанные на экосистемах подходы к адаптации, которые обеспечивают экосистемные услуги, помогающие людям адаптироваться к изменению климата. |
(b) Establish a better understanding of the impacts of climate change on ecosystem services; |
Ь) углубление понимания воздействий изменения климата на экосистемные услуги; |
Payment for ecosystem services encourages and protects the supply of services which are often at present threatened or provided free of charge at the cost of the forest owner. |
Оплата за экосистемные услуги поощряет и защищает оказание услуг, которые в настоящее время часто носят ограниченный характер или предоставляются безвозмездно за счет собственника лесного массива. |
Doing so would entail utilizing measures such as the introduction of voluntary codes of conduct for industry, the certification and labelling of sustainably sourced forest products and payment for ecosystem services. |
Это будет подразумевать использование таких мер, как внедрение отраслевых добровольных кодексов поведения, систем сертификации и маркировки продукции, полученной с использованием методов рационального лесопользования, а также введение платы за экосистемные услуги. |
Nevertheless, recently there have been cases that indicate progress towards natural capital accounting to measure the total value of natural assets through, for example, payments for ecosystem services. |
Тем не менее в последнее время появились примеры успешных мер по учету природного капитала, направленных на оценку общей стоимости природных ресурсов на основе, например, механизмов платежей за экосистемные услуги. |
In Germany, the payments for ecosystem services measures are under the responsibility of the Laender (federal states), but data was unavailable at that level. |
В Германии механизмы платежей за экосистемные услуги входят в сферу ответственности земель (федеральных субъектов), но данных на этом уровне нет. |
Forests also provide multiple ecosystem services, such as climate regulation and water purification, and it remains a challenge to place a monetary value on these vital services. |
Леса также обеспечивают многочисленные экосистемные услуги, такие как регулирование климата и очистка воды, и ценность этих жизненно важных услуг по-прежнему сложно оценить в денежном выражении. |
Such "ecosystem services" are currently grouped according to the benefits they provide to humans, distinguishing between provisioning, regulating, supporting and cultural services (figure 1). |
Такие "экосистемные услуги" в настоящее время группируются по выгодам, которые от них получают люди, при этом проводится различие между услугами снабжения, регулирования, поддержки и культурными услугами (диаграмма 1). |
The envisaged actions aimed to reduce key pressures on nature and ecosystem services in the EU by increasing efforts to fully implement existing nature legislation, anchoring biodiversity objectives into key sectoral policies, and closing important policy gaps. |
Предусмотренные мероприятия призваны сократить основные нагрузки на природу и экосистемные услуги в ЕС за счет активизации усилий по обеспечению полного осуществления действующего природоохранного законодательства, постановки целей в области биоразнообразия по ключевым направлениям секторальной политики и ликвидации основных пробелов в политике. |
Change in forest natural capital: physical parameters and monetary value of land and trees, adjusted for externalities and ecosystem services |
Изменение в природном капитале лесов: физические параметры и стоимость земли и деревьев в денежном выражении с поправкой на факторы внешнего порядка и экосистемные услуги |
(a) Better data and information on non-timber and non-cash forest values and benefits, including ecosystem services and forest-related jobs; |
а) повышение качества данных и информации о недревесных и неденежных ценностях и выгодах лесов, включая экосистемные услуги и рабочие места, связанные с лесами; |
Improving quality of water through changing of agriculture management practices in protection zones and setting up compensation schemes, such as payments for ecosystem services |
Повышение качества воды за счет изменения сельскохозяйственной практики в охраняемых зонах и предусмотрения компенсационных механизмов, например таких как плата за экосистемные услуг. |
In the Bolivarian Republic of Venezuela, the fisheries and fish farming legislation incorporated ecosystem considerations, and regulations specifically addressed fisheries for highly migratory and straddling fish stocks. |
Экосистемные соображения интегрированы в законодательство Боливарианской Республики Венесуэла, регулирующее рыболовство и рыбоводство, а в подзаконных актах конкретно разбирается вопрос о запасах далеко мигрирующих рыб и трансграничных рыбных запасах. |