Английский - русский
Перевод слова Easily
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Easily - Вполне"

Примеры: Easily - Вполне
That Keynesian declaration could easily have been uttered today. Эти слова Кейнса вполне можно было бы произнести и сегодня.
And your error, Mr. Tilney, is easily forgiven. Мистер Тилни, ваша ошибка вполне объяснима...
The distinct impression is that these charges could be easily levied against any number of other potential defendants. Складывается четкое представление, что эти обвинения вполне могут быть предъявлены любому числу других потенциальных обвиняемых.
All those challenges fell in areas of common responsibility for the Centre and UNEP, and the list could be easily extended. Все эти проблемы входят в сферы общей ответственности Центра и ЮНЕП, и их список вполне может быть продолжен.
Although the algebra exists as a purely abstract construction, it can be most easily visualised in terms of operations on the edges and vertices of a dodecahedron. Хотя алгебра существует как вполне абстрактное построение, её можно наглядно представить в терминах операций с вершинами додекаэдра.
A face on top of another face could easily mean he's undercover or he's two-faced. Лицо поверх другого лица вполне может означать, что он под прикрытием или что он двулик.
As a neighbour, Tanzania is deeply concerned about these tragic developments, which could easily plunge Burundi into another bloodbath too ghastly to contemplate. Расположенная по соседству Танзания глубоко обеспокоена этим трагическим развитием событий, которое вполне может ввергнуть Бурунди в еще одну кровавую бойню, о которой даже страшно подумать.
University students are politically vocal, primary school age children are not, and the latter can easily be neglected in the allocation of resources. Учащиеся высших учебных заведений имеют право политического голоса, а учащиеся начальных школ - нет, и о них вполне могут забыть при распределении ресурсов.
It is unlikely that a potential contractor would find such a contractual requirement acceptable and its introduction could easily limit the number of bidders, thereby reducing competition. Вряд ли тот или иной потенциальный подрядчик признает подобное требование в отношении контрактов приемлемым, а его внедрение вполне может ограничить число участников торгов, что тем самым приведет к уменьшению конкуренции.
The accused are most often assisted by an advocate and, when one is not available, they can easily obtain postponement of the hearing. Обвиняемые, как правило, получают помощь адвоката, и в случае его отсутствия они вполне могут потребовать переноса слушания их дела.
It is also our view that a broader national reconciliation in the Sudan can easily be achieved on the basis of democratic principles and mutual accommodation. Мы считаем также, что более широкое национальное примирение в Судане вполне может быть обеспечено на основе демократических принципов и взаимных уступок.
Those crises can easily translate into very unacceptable possible political fallouts, and that is what you will see on your screens in terms of the barbarism of my continent. Эти кризисы вполне могут привести к совершенно неприемлемым политическим последствиям, и вот почему вы будете свидетелями варварства на нашем континенте.
The prohibition on door-to-door vote canvassing was deemed necessary in Japan because it could very easily lead to bribery in electoral campaigns. В Японии было сочтено необходимым запретить посещения частных жилищ для предвыборной агитации, поскольку этот метод может вполне привести к подкупу избирателей в ходе выборов.
When the proportion of benefits to costs becomes higher and the benefits accrue to the general public, this subsidy is easily justified. По мере повышения доли доходов к затратам и распределения этих доходов среди населения такое субсидирование вполне оправданно.
Examination questions would be made more meaningful but at the same time easily understandable also for people with limited knowledge of the language. Вопросы экзаменов будут составлены более предметно, но в то же время они будут вполне понятны и для людей с ограниченными знаниями языка.
A failure to resolve security issues and the disposition of armed forces along the border, disputed or otherwise, could easily spark renewed violence. Неспособность решить вопросы безопасности и размещение вооруженных сил вдоль границы - оспариваемой или иной - вполне могут спровоцировать новую вспышку насилия.
DFS can easily take the lead as far as the medical component of this MOU is concerned by providing the required medical, operational and logistics support to these entities. ДПП вполне мог бы взять на себя инициативу в отношении медицинской составляющей этого МОД и предоставить вышеупомянутым организациям необходимую медицинскую, оперативную и логистическую поддержку.
In the case of Afghanistan, the security situation might easily become a stumbling block in our joint efforts to bring about a bright future there. В случае с Афганистаном ситуация в плане безопасности вполне может стать непреодолимым препятствием на пути наших общих усилий по обеспечению там светлого будущего.
Many community and social facilities like kindergartens for example do not exist any longer, while before they worked and they were free or services easily affordable. Многих общественных и социальные служб, таких как, например, детские сады, больше не существует, тогда как прежде они функционировали и при этом работали бесплатно или их услуги были вполне доступны.
Changes in minority guarantees are too easily seen by minorities as efforts to encroach on their rights if full insight and participation in such reforms are not guaranteed. Если не будет обеспечено полное понимание и участие в таких реформах, то изменения в гарантиях, предоставляемых меньшинствам, вполне могут быть ими расценены как посягательства на их права.
The public provision of social services can easily incorporate positive discrimination in favour of the poorer segments of society and therefore help to improve income distribution and reduce poverty. Предоставление социальных услуг государством может вполне быть связано с позитивной дискриминацией в пользу более бедных слоев населения и, таким образом, содействовать улучшению распределения доходов и борьбе с нищетой.
It is quite likely that the arms embargo does have a very tangible impact on the deployment of easily observable heavy weapons. Вполне вероятно, что эмбарго в отношении оружия действительно оказывает очень ощутимое воздействие на развертывание легко отслеживаемых носителей тяжелого оружия.
He also underlined that administrative courts could easily reinterpret the existing national provisions on standing in conformity with article 9, paragraphs 2, 3 and 4, of the Convention. Он также подчеркнул, что административные суды вполне могли бы дать новое толкование действующим национальным положениям, которые регулируют вопросы процессуальной правоспособности, с целью приведения их в соответствие с пунктами 2, 3 и 4 статьи 9 Конвенции.
Despite improvements over previous initiatives, the road map contains at least one essential flaw that could easily undermine the successful realization of a just peace. Несмотря на улучшения по сравнению с предыдущими инициативами, у «дорожной карты» есть по меньшей мере один существенный недостаток, который вполне мог бы подорвать успешное достижение справедливого мира.
While these general principles were developed in the context of business management, they could be easily applied to the development and implementation of regulations. Притом, что эти общие принципы были разработаны в контексте управления деловой деятельностью, они вполне могли бы применяться к разработке и осуществлению нормативных положений.